1 00:00:24,442 --> 00:00:27,945 ‏טוב. דרימלנד בקו ישר בכיוון ההוא. 2 00:00:32,992 --> 00:00:34,952 ‏רובה האווזים לא שווה כלום. 3 00:00:35,828 --> 00:00:38,331 ‏תפסיק לצפור! אבא, אתה מבלבל אותי! 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,880 ‏ירית יפה, ביני. אבל פספסת את כל האווזים. 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,049 ‏כן, אבל חסר לי אם אפספס את דגמר. 6 00:00:48,132 --> 00:00:49,675 ‏אבא, אתה חושב שאני מוכנה? 7 00:00:49,759 --> 00:00:52,261 ‏מתוקה, זה תמיד מצב לא נעים 8 00:00:52,345 --> 00:00:54,222 ‏כשבתך רוצה להרוג את אימא שלה. 9 00:00:54,305 --> 00:00:58,267 ‏מצד שני, דגמר גרושתי, אז זה מתאזן. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 ‏מה שבאמת אמור להדאיג זה שלדברים בדרימלנד 11 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 ‏יש נטייה מטרידה לקום לתחייה. 12 00:01:05,900 --> 00:01:10,696 ‏כל הכלום האפור הזה שפרוש לפנינו ‏שלו ממש, נכון, בין? 13 00:01:11,364 --> 00:01:17,286 ‏השריקה העדינה של להבי המדחף ‏סנטימטרים מעטים מעל ראשינו מרגיעה כל כך. 14 00:01:17,370 --> 00:01:21,290 ‏עכשיו הכול בסדר, ואנחנו מתקרבים הביתה. 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,794 ‏אכפת לך אם אישן קצת? 16 00:01:28,381 --> 00:01:31,843 ‏תנסקי! עכשיו, תצללי! ‏עכשיו, טוסי דרך החור הזה! 17 00:01:31,926 --> 00:01:32,802 ‏הבנתי. 18 00:01:37,306 --> 00:01:40,351 ‏ראית את זה? ההר הזה ביצע מתקפת פתע. 19 00:01:42,228 --> 00:01:46,274 ‏מעתה והלאה, רק פרדות. ‏הן לא מתרסקות כל כך הרבה. 20 00:01:51,404 --> 00:01:54,282 ‏אני נשבעת, זה אותו הערפל שעברנו דרכו קודם. 21 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 ‏יש לך מושג לאן הולכים? 22 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 ‏כן, אנחנו הולכים לערפל ההוא שם. 23 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 ‏ממש לא! אני לא יודע! 24 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 ‏אוף, צריך להסתובב. ‏השארתי את הבוטנים שלי באתר ההתרסקות. 25 00:02:13,593 --> 00:02:14,468 ‏אכלתי אותם. 26 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 ‏איך הדלת הזו הגיעה לכאן? 27 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 ‏מה שאני רוצה לדעת ‏זה אם אנחנו בפנים או בחוץ. 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,893 ‏יש רק דרך אחת לברר. 29 00:02:23,728 --> 00:02:27,231 ‏היי, תכניסו אותנו. או תוציאו אותנו. 30 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 ‏זה אתה, זוג. תיכנס. 31 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 ‏אוי, לא, צ'אז! 32 00:02:37,491 --> 00:02:40,536 ‏מה המקום הזה? הוא מזכיר לי בי"ס לאמנות. 33 00:02:40,620 --> 00:02:41,746 ‏תפסו אותם! 34 00:02:41,829 --> 00:02:44,749 ‏- פרק 48: ‏מי רוצה טיפול בשוק חשמלי? - 35 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 ‏- בית המשוגעים של טווינקלטאון - 36 00:02:49,337 --> 00:02:51,297 ‏בין, תשתמשי בכוחות העל שלך. 37 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 ‏היי. מה מדגדג? 38 00:02:54,467 --> 00:02:56,052 ‏למה הברק שלי לא עובד? 39 00:02:56,135 --> 00:03:01,182 ‏אולי בלוטת החשמל שלך סתומה. ‏עדיין יש לי חול בכל נקב בגוף. 40 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 ‏זה בטח לא נעים. ‏-מה? 41 00:03:03,476 --> 00:03:05,937 ‏בלילה קצת קריר, אבל אל דאגה. 42 00:03:06,020 --> 00:03:08,064 ‏יש לי שמיכה מחממת. 43 00:03:09,148 --> 00:03:12,485 ‏היי, אם תחשבו שהלילה גרוע, ‏תחשבו על שארית החיים שלכם. 44 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 ‏צחקוקי! 45 00:03:16,238 --> 00:03:20,451 ‏שלום, מלכי-פלכי. מה קרה? פוחד? 46 00:03:20,534 --> 00:03:22,244 ‏לא, אני לא פוחד. 47 00:03:22,328 --> 00:03:24,914 ‏אז למה אתה מתנהג כמו שעון חול? 48 00:03:42,640 --> 00:03:44,016 ‏היי, זוג. אני מקווה שתיהנה 49 00:03:44,100 --> 00:03:46,310 ‏מסוויטת הג'וניור אקזקיוטיב ללקוחות חוזרים, 50 00:03:46,394 --> 00:03:50,231 ‏עם ג'ז חי חינם שמהדהד כל הלילה במסדרונות. 51 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 ‏ג'ז. 52 00:04:06,872 --> 00:04:07,707 ‏אבא, אל תדאג. 53 00:04:07,790 --> 00:04:09,750 ‏טוב, אמצא דרך להוציא אותנו מפה. 54 00:04:11,127 --> 00:04:13,170 ‏בינתיים, פשוט תנשום, טוב? 55 00:04:13,254 --> 00:04:16,215 ‏זה כמו לצרוח כשהווליום על שקט. 56 00:04:19,927 --> 00:04:22,054 ‏תנשום לאט לאט, אבא. זה רק אתה ואני. 57 00:04:23,055 --> 00:04:23,931 ‏שלום, בין. 58 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 ‏ביג ג'ו! ‏-ביג ג'ו! 59 00:04:25,016 --> 00:04:28,811 ‏נחמד לראות כזה קשר אוהב בין אב לבת. 60 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 ‏משהו שמעולם לא היה לי עם פורקי. 61 00:04:31,022 --> 00:04:33,441 ‏מה אתה עושה פה? ‏-סתם חטיפה סטנדרטית 62 00:04:33,524 --> 00:04:35,985 ‏שביצע צ'אז, המתמחה שלי לשעבר. 63 00:04:36,068 --> 00:04:36,902 ‏את יודעת איך זה. 64 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 ‏טוב, זה מה שקורה כשאתה, אתה יודע, אתה. 65 00:04:39,864 --> 00:04:42,408 ‏את צודקת, בין. הייתי די נוראי. 66 00:04:42,491 --> 00:04:46,162 ‏אבל מאז שהתחלתי להשתתף ‏בטיפול קבוצתי 14 פעמים ביום, 67 00:04:46,245 --> 00:04:49,081 ‏הגעתי להבנה שניסיתי לפגוע בכולם 68 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 ‏בגלל כל שנות ההתעמרות בילדותי. 69 00:04:51,667 --> 00:04:53,919 ‏התעמרו בך? ‏-לא, אני התעמרתי. 70 00:04:54,003 --> 00:04:57,423 ‏התמחיתי בהתעללות בחלשים ובקטנים. 71 00:04:57,506 --> 00:05:01,844 ‏סטירות, צביטות, פליקים עם מגבת, ‏לירוק נזלת, לתת מכה באוזן, 72 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 ‏להשפריץ משלוליות, ‏לזרוק גושי בוץ, לתקוע ראשים באסלה, 73 00:05:05,056 --> 00:05:09,310 ‏לשים כמות מוגזמת של רוטב חריף ‏על הצ'יפס של מישהו וכדומה. 74 00:05:09,393 --> 00:05:11,062 ‏זו הייתה אחריות גדולה. 75 00:05:11,145 --> 00:05:12,313 ‏זה נורא. 76 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 ‏אבל זו נחלת העבר. 77 00:05:14,023 --> 00:05:17,068 ‏אני באמת מצטער על כך ‏שפגעתי בך ובחברייך הקטנים. 78 00:05:17,151 --> 00:05:20,071 ‏למרות ההנאה האדירה שהדבר היסב לי, ‏זה היה פסול. 79 00:05:20,154 --> 00:05:21,739 ‏התנצלותי מתקבלת? 80 00:05:22,615 --> 00:05:25,659 ‏כן, אני לא יכול ‏להמשיך לכעוס עליך, ביג ג'ו. 81 00:05:26,619 --> 00:05:27,453 ‏לח. 82 00:05:31,582 --> 00:05:32,625 ‏מאגיה שחורה. 83 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 ‏טיאביני, שובבה ערמומית שכמותך. הסתרת ממני. 84 00:05:42,593 --> 00:05:47,348 ‏דגמר, אני חייב לומר שהליטופים שלך אמש ‏היו עדינים באופן לא רגיל. 85 00:05:47,431 --> 00:05:49,100 ‏תנחש שוב, מותקי. 86 00:05:49,183 --> 00:05:50,935 ‏כאילו, מודה באשמה. 87 00:05:52,019 --> 00:05:55,898 ‏טוב, אני ישנתי נהדר ‏למרות השטויות הליליות שלכם. 88 00:05:57,733 --> 00:06:00,194 ‏בוקר-בוקר. הבאתי ארוחת בוקר. 89 00:06:00,277 --> 00:06:01,529 ‏כאילו, טעים. 90 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 ‏רק לאימא, לא לבריגדת ליקוקי התחת. 91 00:06:03,697 --> 00:06:07,952 ‏אם תהיי, כאילו, מעליבנית כזאת, ‏אנחנו נתחפף מפה. 92 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 ‏אחריי, בחורים. 93 00:06:18,254 --> 00:06:22,633 ‏רק רגע. הרעלת את הביצים המקושקשות? ‏זה מקסים. 94 00:06:23,592 --> 00:06:27,888 ‏אני לא רוצה להרעיל אותך. ‏אני רוצה להיות בתך הצייתנית והרשעה 95 00:06:27,972 --> 00:06:31,100 ‏ולהשתלט איתך על העולם. ‏אני מקווה שתאהבי את הדייסה. 96 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 ‏הכניסו את הטועם המלכותי! 97 00:06:32,685 --> 00:06:35,396 ‏הטועם המלכותי מת הבוקר. 98 00:06:35,479 --> 00:06:37,940 ‏מילותיו האחרונות היו, "לא רעיל". 99 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 ‏תאכל! 100 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 ‏תבלע, טרביש! 101 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 ‏לא רעיל. אבל הדייסה שלך ‏מבושלת מעבר למידה, בין הרעה. 102 00:06:50,578 --> 00:06:52,955 ‏רגע, לא ניסית להרעיל אותי? 103 00:06:53,038 --> 00:06:55,124 ‏אלוהים! אימא, לא. 104 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 ‏איזו מין בת רשעה את? 105 00:06:57,585 --> 00:07:01,046 ‏בפעם הבאה שתביאי לי ארוחת בוקר, ‏תדאגי להרעיל… ואל תרעילי. 106 00:07:02,006 --> 00:07:03,382 ‏טוב. 107 00:07:03,465 --> 00:07:05,301 ‏בוקר טוב, הוד מלכותכן. 108 00:07:05,384 --> 00:07:08,012 ‏אמרת "מלכותך" ברבים? לעולם אל תעשי את זה. 109 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 ‏אני המלכה הראשונה הארורה, 110 00:07:10,264 --> 00:07:14,476 ‏ובין הרעה תהיה תת-המלכה שלי ‏רק אחרי הכתרתה, 111 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 ‏שזה משהו שרציתי לדבר איתך עליו, יקירתי. 112 00:07:17,396 --> 00:07:19,523 ‏תביני, ברגע שתחבשי את הכתר, 113 00:07:19,607 --> 00:07:22,735 ‏יקרו לאימא דברים מיוחדים מאוד. 114 00:07:22,818 --> 00:07:23,861 ‏אני לא יודעת. 115 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 ‏כשהוא יוברג לראש שלי, זה לא יכאב ממש? 116 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 ‏אולי ידגדג קצת בהתחלה, 117 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 ‏אבל ברגע שהברגים יעשו את כל העבודה, ‏בקושי תזכרי את הכאב. 118 00:07:31,785 --> 00:07:35,206 ‏תחשבי רק על זה שאנחנו שולטות יחד 119 00:07:35,289 --> 00:07:37,750 ‏על הכוח הכי חזק בכדור הארץ. 120 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 ‏אנחנו נשלוט יחד? 121 00:07:39,752 --> 00:07:42,087 ‏כן, יקירתי. טוב, 40-60 כזה. 122 00:07:42,171 --> 00:07:43,756 ‏נוכל לשעבד אנשים? 123 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 ‏נוכל לשעבד כל מי שנרצה, מתוקה, 124 00:07:46,800 --> 00:07:48,969 ‏אבל אימא לא תצליח ללא עזרך. 125 00:07:49,053 --> 00:07:53,140 ‏רק את יכולה לחבוש את כתר הכאב. ‏כלומר, כתר הכוח. 126 00:07:53,224 --> 00:07:56,602 ‏רק את יכולה לשחרר את הקסם. 127 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 ‏כמעט שכחתי כמה הכתר הזה מכוער עליי. תודה. 128 00:08:01,524 --> 00:08:03,776 ‏והוא מרחיק את תשומת הלב מהצלקת בצוואר. 129 00:08:03,859 --> 00:08:05,319 ‏עכשיו, בואי תתלבשי. 130 00:08:05,402 --> 00:08:07,571 ‏אני לבושה! ‏-את לא. 131 00:08:08,072 --> 00:08:10,533 ‏ב-7:00 בבוקר, התעוררות על טרמפולינה. 132 00:08:10,616 --> 00:08:15,079 ‏את מי שלא יקפוץ גבוה מספיק ‏נרסס בצינור הקפה החם! 133 00:08:18,123 --> 00:08:22,711 ‏שלום לכולם. אני ד"ר מלברי, ‏שמחליף את ד"ר פולטון, 134 00:08:22,795 --> 00:08:25,923 ‏שהוכה אתמול למוות באמצעות מוט גחלים. 135 00:08:26,006 --> 00:08:28,551 ‏לפני שנתחיל בטיפול הקבוצתי לבוקר זה, 136 00:08:28,634 --> 00:08:30,427 ‏האם מישהו רוצה לחלוק? 137 00:08:30,511 --> 00:08:33,013 ‏אולי החדשה שלנו? שמך חמין? 138 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 ‏בין. ‏-נכון. 139 00:08:37,851 --> 00:08:41,397 ‏שחרר אותי. אני אפילו לא אוהבת ‏לחלוק רגשות עם אנשים שאני מכירה. 140 00:08:42,773 --> 00:08:45,901 ‏אל תיאבקי, ביני. ‏כבר חפרתי מנהרה ויצאתי מכאן פעם. 141 00:08:45,985 --> 00:08:49,530 ‏צריך רק שנים של סבלנות והכלים הנכונים. 142 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 ‏כוונתך לגולגולת החפירה של סבתי? 143 00:08:53,492 --> 00:08:57,079 ‏צלצלי ברוח, סבתא. צלצלי לך. 144 00:08:57,162 --> 00:09:01,834 ‏דורש בדיקה: כמה סבתות יש לצחקוקי? 145 00:09:01,917 --> 00:09:03,877 ‏בין, ספרי לי עוד. 146 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 ‏אני לא כמו הפסיכים האחרים. 147 00:09:06,338 --> 00:09:09,800 ‏אני צריכה לצאת מפה ‏כדי ללכת לדרימלנד ולהרוג את אימא שלי. 148 00:09:09,883 --> 00:09:12,177 ‏אני זוכר שהרגתי את אימא שלי. 149 00:09:12,261 --> 00:09:14,805 ‏הסרתי לה את הפרצוף עם קולפן תפוחים, 150 00:09:14,888 --> 00:09:18,642 ‏ואז הפכתי אותו למסכה קומית. ‏אני עוטה אותה עכשיו. 151 00:09:18,726 --> 00:09:21,937 ‏אני החטפתי לאימא שלי ב"קוקוס" ‏עם קוקוס ישן אף יותר. 152 00:09:22,021 --> 00:09:27,026 ‏סבתא שלי הייתה כמו אימא שלי. ‏לכאן "טיפלתי" בה אחרונה. 153 00:09:27,109 --> 00:09:30,362 ‏רק רגע. כמה מכם הרגתם את האימהות שלכם? 154 00:09:33,866 --> 00:09:34,700 ‏גם אתה? 155 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 ‏לא מגיעים למעמד שלי ‏בלי להרוג אימא או שתיים. 156 00:09:38,579 --> 00:09:41,457 ‏ניסיתי להרוג את אימא שלי ‏ונכשלתי במשך זמן רב כל כך. 157 00:09:41,540 --> 00:09:43,709 ‏אני אפילו לא בטוחה שעם כוחות הקסם שלי… 158 00:09:43,792 --> 00:09:48,172 ‏כוחות קסם? אילו יש לך? לי יש חטטנות-על. 159 00:09:48,255 --> 00:09:50,049 ‏משום מה, כרגע, 160 00:09:50,132 --> 00:09:53,469 ‏אני לא יכולה להראות לכם כי הם לא פועלים, 161 00:09:53,552 --> 00:09:56,347 ‏אבל זה ממש מגניב כשזה קורה. 162 00:09:56,430 --> 00:09:58,974 ‏אני יורה ברקים מהידיים. 163 00:09:59,058 --> 00:10:04,480 ‏זה כאילו… ואז הן יורות וזה יפה. זה די חזק. 164 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 ‏בעיקרון, אני אלה. 165 00:10:06,023 --> 00:10:09,693 ‏תצטרך לסלוח לה. היא קצת קוקו, אתה יודע. 166 00:10:09,777 --> 00:10:12,863 ‏בין, תמשיכי. אבל רק אם זה מבדר. 167 00:10:12,946 --> 00:10:15,741 ‏זה לא משנה כי אפילו עם הכוחות שלי, 168 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 ‏אני עדיין לא בטוחה שאוכל להרוג את דגמר. 169 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 ‏בכל פעם שאני מנסה, היא קמה לתחייה. 170 00:10:20,371 --> 00:10:24,166 ‏בין, עלה פעם בדעתך שלא הצלחת 171 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 ‏לרצוח את אימך כי משהו מעכב אותך? 172 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 ‏אולי טראומה מהגיל הרך? 173 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 ‏או משהו עמוק בליבך, כמו ערפד תינוק. 174 00:10:32,800 --> 00:10:33,634 ‏מה? 175 00:10:33,717 --> 00:10:37,137 ‏גלי מה מעכב אותך, ותצליחי להרוג. 176 00:10:37,221 --> 00:10:38,389 ‏אתה באמת חושב כך? 177 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 ‏אני יודע. 178 00:10:39,890 --> 00:10:43,936 ‏תבטחי בי. ‏שחררתי המון, המון פסיכים אל החברה. 179 00:10:44,019 --> 00:10:45,646 ‏למשל, צ'אז. 180 00:10:45,729 --> 00:10:49,983 ‏התבלבלת, דוק. ‏אני שחררתי אותך בחזרה אל החברה, 181 00:10:50,067 --> 00:10:54,488 ‏וראיתי מה עשית לד"ר פולטון. ‏צ'יזזת אותו משהו-משהו… 182 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 ‏וזמננו תם. 183 00:10:56,073 --> 00:10:59,827 ‏אבל חדשות טובות, ‏זה יום שישי דגוויץ' בקפטריה. 184 00:10:59,910 --> 00:11:00,744 ‏יש! ‏-יש! 185 00:11:00,828 --> 00:11:03,580 ‏תירגעו. הקפטריה נסגרה לפני חמש דקות. 186 00:11:04,748 --> 00:11:07,418 ‏אבל תוכלו לשחק בחצר עד מנוחת הצהריים. 187 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 ‏יש! ‏-יש! 188 00:11:08,752 --> 00:11:09,670 ‏מנוחת צהריים! 189 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 ‏ביי-ביי! 190 00:11:15,217 --> 00:11:18,262 ‏עכשיו, יקירתי, ‏החלק הכי חשוב בלהיות מלכה רשעה 191 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 ‏זה לבחור את המלתחה המושלמת. 192 00:11:20,681 --> 00:11:25,144 ‏על התלבושות שלך להיות ‏מפתות ומפחידות בו זמנית. 193 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 ‏אני בעד להפוך את המחשוף לנשק. תראי את אלה. 194 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 ‏וואו, אימא. כנפי הכתפיים ממש אומרות, ‏"אני הפנטזיה האולטימטיבית שלך 195 00:11:33,485 --> 00:11:35,696 ‏"והסיוט הנוראי מכול". ‏-תודה, יקירתי. 196 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 ‏התלבושת שלי אומרת, "בגדים זה מטומטם, ‏ואם תעבירו על שלי ביקורת, אהרוג אתכם". 197 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 ‏אוהבת? 198 00:11:45,831 --> 00:11:51,086 ‏טוב, ניסיתי. ונכשלת. ‏אבל לפחות ניסית. ונכשלת. 199 00:11:51,170 --> 00:11:53,881 ‏בואי. יש לנו ממלכה להפחיד. 200 00:12:00,304 --> 00:12:03,932 ‏לכן תמיד צעקתי עליך יותר מכול, פורקי, 201 00:12:04,016 --> 00:12:07,060 ‏כי עמוק בפנים, אני פוחד מכמה שאני זקוק לך. 202 00:12:07,144 --> 00:12:08,562 ‏האם אי פעם תסלח לי? 203 00:12:10,814 --> 00:12:11,648 ‏פורקי. 204 00:12:12,232 --> 00:12:14,735 ‏אתה יודע שזה לא פורקי האמיתי, נכון? 205 00:12:14,818 --> 00:12:17,779 ‏אני יודע. גרב-פורקי מביע הרבה יותר רגשות. 206 00:12:17,863 --> 00:12:22,201 ‏כן, בוא נשים את פורקי בצד ‏ונבצע טיפול במשחק תפקידים. 207 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 ‏זה לא בדיוק מה שעשיתי? 208 00:12:24,328 --> 00:12:27,706 ‏בין, את תעמידי פנים שאת בתו של זוג. 209 00:12:28,790 --> 00:12:30,167 ‏אני באמת בתו. 210 00:12:30,709 --> 00:12:31,960 ‏היא די טובה. 211 00:12:32,044 --> 00:12:33,587 ‏לא, ברצינות. הוא אבא שלי. 212 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 ‏כן, עשיתי את זה עם אימא שלה והכול. 213 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 ‏מרתק. תמשיך. ותפרט. 214 00:12:38,509 --> 00:12:42,429 ‏בקול עמוק וסקסי. ‏ותשמיע קולות לגימה, אם תוכל. 215 00:12:42,513 --> 00:12:44,598 ‏אלוהים, שום קולות לגימה. 216 00:12:44,681 --> 00:12:48,268 ‏בסדר, בין, הרסת את האווירה. נמשיך הלאה. 217 00:12:48,352 --> 00:12:52,856 ‏בין, את תהיי את, וזוג, ‏אתה תהיה אימא של בין. 218 00:12:52,940 --> 00:12:53,899 ‏בטח. 219 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 ‏שלום, יקירתי. 220 00:12:55,984 --> 00:12:59,863 ‏כן. בין, יש משהו שאת רוצה לומר לאימא שלך? 221 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 ‏כן. אימא, סביר להניח שבקרוב אהרוג אותך. 222 00:13:04,284 --> 00:13:09,414 ‏מה? תהרגי אותי? את האישה המהממת, הסקסית, ‏ארוכת הרגליים אך השטנית והבלתי נסבלת, 223 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 ‏התירוץ העלוב לאימא? למה, יקירתי? 224 00:13:14,711 --> 00:13:17,381 ‏אני רוצה להרוג אותך כי… 225 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 ‏אני רוצה להרוג אותך כי… 226 00:13:20,259 --> 00:13:24,221 ‏כי פגעת בכל מי שאי פעם אהבתי. 227 00:13:24,304 --> 00:13:25,639 ‏הרסת את חיי. 228 00:13:25,722 --> 00:13:26,682 ‏זה מטומטם. 229 00:13:26,765 --> 00:13:29,101 ‏סביר להניח, אבל תמשיכי. חפשי עמוק יותר. 230 00:13:29,184 --> 00:13:30,686 ‏בסדר. טוב, בסדר. 231 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 ‏את באמת האימא הכי איומה שיש. 232 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 ‏אבל… כלומר, אני מניחה ‏שלא תמיד רציתי להרוג אותך. 233 00:13:37,734 --> 00:13:40,028 ‏בעבר אהבתי אותך, בייחוד כשהיית מתה. 234 00:13:40,112 --> 00:13:43,657 ‏זאת הייתה תקופה נהדרת. ‏אבל עכשיו, אני פשוט… 235 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 ‏אבל עכשיו מה, בין? 236 00:13:46,159 --> 00:13:49,746 ‏אבל עכשיו, אם את מלכת הגיהינום, ‏אני לא יכולה פשוט להרוג אותך, 237 00:13:49,830 --> 00:13:52,374 ‏כי עדיין תוכלי לחדור לחלומות שלי. 238 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 ‏אני צריכה להשמיד אותך. 239 00:13:54,918 --> 00:13:57,254 ‏נפלא. פריצת דרך. תמשיכי. 240 00:13:57,337 --> 00:14:00,924 ‏זה אומר שלא תגיעי לגן עדן או לגיהינום. 241 00:14:01,008 --> 00:14:02,593 ‏פשוט לא תתקיימי וזהו. 242 00:14:02,676 --> 00:14:04,469 ‏וזה גורם לי להרגיש… 243 00:14:04,553 --> 00:14:08,348 ‏זה גורם לי להרגיש… אני לא יודעת. 244 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 ‏להרוג את אימא שלך זה דבר אחד, 245 00:14:10,309 --> 00:14:15,272 ‏אבל למחוק את קיומה, ‏זה, כאילו, ידפוק אותי לגמרי. 246 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 ‏איך חוזרים מדבר כזה? 247 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 ‏ומה אם באמת לא אחזור מדבר כזה? 248 00:14:20,193 --> 00:14:25,949 ‏כלומר, אם אמחק את עצם קיומה של אימי, ‏מה אם אני לא אתקיים עוד? 249 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 ‏זה עמוק, בנאדם. 250 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 ‏אחותי, אני לא מסטול מספיק בשביל זה. 251 00:14:31,955 --> 00:14:34,416 ‏ביני, זאת לא הקרבה שאת אמורה לבצע. 252 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 ‏בואי פשוט נעבור ‏לאי יאם יאם או משהו. נתחיל מחדש. 253 00:14:37,878 --> 00:14:41,423 ‏אבא, מה אם זו הדרך היחידה ‏להציל את דרימלנד? טוב? יכול להיות. 254 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 ‏לא נעים. 255 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 ‏עשית מספיק עבודה טובה להיום. 256 00:14:46,428 --> 00:14:48,889 ‏איזה כיף. הגענו לחלק האהוב עליי בטיפול. 257 00:14:48,972 --> 00:14:52,309 ‏עוגיות ומיץ ענבים, ואז זמן מדיטציה. 258 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 ‏זמן מדיטציה! 259 00:14:54,353 --> 00:14:55,187 ‏סבתא! 260 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 ‏הן מעופשות. 261 00:15:11,453 --> 00:15:17,292 ‏יומני היקר, מצב הרוח מלא תקווה מטופשת, ‏שעה שאנו מקימים מחנה ערב המלחמה 262 00:15:17,376 --> 00:15:22,005 ‏נגד המלכה דגמר ‏במדי הקרב החושפניים והצמודים שלה. 263 00:15:22,089 --> 00:15:26,259 ‏הימים שמחכים לנו אפלים, ‏ובריתותינו חסרות מנוחה, 264 00:15:26,343 --> 00:15:28,220 ‏אבל אנו מאוחדים במחנה הצנוע הזה, 265 00:15:28,303 --> 00:15:31,056 ‏שבו כולם, בין אם אלף, פיה, בן אנוש, 266 00:15:31,139 --> 00:15:36,561 ‏תולעת, טרול, כסיל, מניאק או מה שזה לא ‏יהיה, לומדים להשלים עם כמה שהחיים קצרים. 267 00:15:36,645 --> 00:15:40,774 ‏אני צופה שעה שהם מתחזקים ‏באמצעות חברות, היאבקויות, 268 00:15:40,857 --> 00:15:42,526 ‏ומרק פוסום סמיך. 269 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 ‏…שתו. 270 00:15:43,527 --> 00:15:46,863 ‏והטרוג ההפוך שם? זה בנג'י, 271 00:15:46,947 --> 00:15:49,908 ‏ואתה לא רוצה לדעת למה הוא הכניס את עצמו. 272 00:15:49,992 --> 00:15:53,412 ‏לא אשקר לכם. לא יהיה קל להשתלט על הטירה. 273 00:15:53,495 --> 00:15:57,874 ‏לא יהיה כיף. נאבד אנשים טובים לאורך הדרך. 274 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 ‏אבל… 275 00:16:00,127 --> 00:16:04,423 ‏לא, כן, זהו זה. אכלנו אותה. ‏סליחה, האינטונציה שלי הייתה מטעה. 276 00:16:04,506 --> 00:16:09,136 ‏תגידי משהו חיובי כדי להעניק להם השראה ‏כפי שעשית איתי, טמבלית. 277 00:16:09,219 --> 00:16:12,931 ‏טוב, בסדר. יש לנו יתרון חשוב אחד. 278 00:16:13,015 --> 00:16:14,307 ‏לאיש לא אכפת מאיתנו. 279 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 ‏היא לא טועה בנוגע לזה, פיצקים. 280 00:16:16,268 --> 00:16:21,273 ‏זאת משימת התאבדות. ‏את זה אני מבטיח לכם. נתראה בגיהינום. 281 00:16:21,356 --> 00:16:24,109 ‏אני אהיה זה עם הקלשון שידקור לכם בטוסיק. 282 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 ‏המפתח למתקפה שלנו הוא התגנבות. 283 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 ‏וירדו, עם יכולת ההצצה התת-קרקעית שלך, 284 00:16:30,365 --> 00:16:31,950 ‏אתה תוביל יחידה למעלה, 285 00:16:32,034 --> 00:16:35,829 ‏דרך צינורות הביוב, ‏אל חדר כיסאות המלכות מלמטה. פה. 286 00:16:36,705 --> 00:16:41,209 ‏שליטו, אתה תוביל את כוח אלף חמש ‏ותיפגשו עם וירדו פה. 287 00:16:41,293 --> 00:16:46,006 ‏זה טוב בהרבה מהתוכנית שלי ‏להטביע את כולם בפאדג' חם. 288 00:16:46,089 --> 00:16:49,051 ‏זה היה רעיון מטומטם. ‏אני פשוט אוהב פאדג' חם. 289 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 ‏מרקימר פה. 290 00:16:50,218 --> 00:16:54,723 ‏כתושב דרימלנד קולני ופופולרי, ‏מה תהא משימתי הנועזת? 291 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 ‏חושבני כי יחסי ציבור, לא כן? 292 00:16:57,434 --> 00:17:01,688 ‏תוכל לעקוב אחר כל צעד של דגמר ובין הרעה ‏בלי להתעורר מינית במידה רבה מדי? 293 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 ‏איני מבטיח דבר. 294 00:17:03,273 --> 00:17:06,943 ‏וכל האחרים יסתדרו פה בשורה למתקפת הפתע. 295 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 ‏נחמד, סוף סוף מצאת שימוש ‏לבובות של לוצי שאיש לא קונה. 296 00:17:12,199 --> 00:17:13,116 ‏סליחה! 297 00:17:13,200 --> 00:17:16,495 ‏אנשים קנו את הבובה של אלפו ‏רק כי היא הופכת לבאנג זעיר. 298 00:17:16,578 --> 00:17:18,997 ‏לפחות אני לא חזיר קטן מגומי כמו מרקימר. 299 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 ‏אם לוחצים עליי, אני מפליץ. 300 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 ‏אתה או הצעצוע? 301 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 ‏כן. תודה על ההכנה לבדיחה. 302 00:17:24,878 --> 00:17:28,048 ‏בחורים, אני יודעת ‏שזה הקטע שלכם, אבל תסתמו. 303 00:17:28,131 --> 00:17:31,802 ‏ברגע הנכון, נתקע בין דגמר לבין הרעה טריז. 304 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 ‏מגבינה? 305 00:17:32,928 --> 00:17:37,432 ‏לא, סבתא מיסקין. אני כל הזמן אומרת לך, ‏אין גבינה בתוכנית הזאת. 306 00:17:38,266 --> 00:17:40,519 ‏יש רק אלימות וניצחון. 307 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 ‏אלימות. אהבתי. 308 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 ‏אני לא יודעת איך להסביר, 309 00:17:46,233 --> 00:17:49,194 ‏אבל ברגע שאמרתי את זה, ‏ידעתי שזה מה שאצטרך לעשות. 310 00:17:49,277 --> 00:17:52,531 ‏למחוק את קיומה של דגמר? אוי. 311 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 ‏ואתה יודע מה מטורף? 312 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 ‏אולי אפילו לא אהיה פה כדי לדעת שזה עבד. 313 00:17:56,660 --> 00:17:57,494 ‏ואם זה לא יעבוד? 314 00:17:57,577 --> 00:17:59,121 ‏זה ממש יעצבן אותי. 315 00:17:59,204 --> 00:18:01,248 ‏בהנחה שאהיה שם, כמובן. 316 00:18:01,331 --> 00:18:03,208 ‏אני חושש שהיא אולי צודקת, זוג. 317 00:18:03,291 --> 00:18:07,504 ‏על גיבורים לפעמים ‏להקריב את עצמם כדי שאחרים ישרדו. 318 00:18:07,587 --> 00:18:11,716 ‏ולפי כוחותייך, טיאביני, ‏ברור שאת זו שניבאו את בואה 319 00:18:11,800 --> 00:18:16,179 ‏באגדות, שירים, סיפורי עם, ‏חמשירים וגרפיטי על מתקני שירותים. 320 00:18:16,263 --> 00:18:18,807 ‏ביני, אל תקשיבי לבאד ג'ו שם. 321 00:18:18,890 --> 00:18:19,724 ‏ביג ג'ו. 322 00:18:19,808 --> 00:18:24,896 ‏ביג באד ג'ו. את לא צריכה לבחור ‏בין קיומך לבין הצלת דרימלנד. 323 00:18:24,980 --> 00:18:28,733 ‏תינוקת שלי, את צריכה להציל את עצמך. ‏את כל מה שיש לי. 324 00:18:28,817 --> 00:18:31,653 ‏הילדה היחידה שלי ‏שאני יכול לחלוק איתה סיגר. 325 00:18:31,736 --> 00:18:33,822 ‏השניים האחרים אף פעם לא שואפים נכון. 326 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 ‏טיאביני, תגיע השעה שבה תיאלצי לבחור 327 00:18:36,867 --> 00:18:40,370 ‏למען מי שווה לחיות או למות. 328 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 ‏מורה. ‏-בת הים? 329 00:18:42,581 --> 00:18:43,498 ‏מה נראה לך? 330 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 ‏השעה 3:00 בבוקר. 331 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 ‏כאן די-ג'יי צ'אז עם ג'ז נעים שירדים אתכם. 332 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 ‏סולו תופים! 333 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 ‏- כעת מתקיים טיפול קבוצתי - 334 00:19:07,022 --> 00:19:11,026 ‏אני פשוט רוצה ללכת הביתה, להתרחץ, ‏להרוג את אימא שלי ולהתקדם עם חיי. 335 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 ‏זו בקשה גדולה מדי? 336 00:19:12,444 --> 00:19:16,573 ‏בין. נראה שלמדת לדבר עם עצמך בקול רם. 337 00:19:16,656 --> 00:19:19,242 ‏יפה, יפה. רוצה לחלוק? ‏-שחרר אותי מהכיסא הזה, 338 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 ‏ואחלוק אגרוף עם הפרצוף שלך. מה דעתך? 339 00:19:21,453 --> 00:19:24,956 ‏את בטוחה שזה השימוש הכי טוב ‏בזמן שלנו ובפרצוף שלי? 340 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 ‏אתה בדיוק כמו אימא שלי, מפקפק בי. 341 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 ‏נשמע שעלית על משהו. 342 00:19:31,755 --> 00:19:33,673 ‏כל חיי, לכל מקום שאליו הלכתי, 343 00:19:33,757 --> 00:19:36,259 ‏הקול שלה היה בראשי, פקפק בי. 344 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 ‏אני לא מצליחה לברוח ממנה. ‏חלמת פעם חלום מיני תת-מימי 345 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 ‏כשאימא שלך מציצה בך מאחורי אלמוגים? 346 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 ‏כל הזמן. 347 00:19:43,391 --> 00:19:48,313 ‏ככה. תזרמי. תכעסי. תשתגעי. ‏בדיוק לזה התכוונתי. 348 00:19:48,396 --> 00:19:52,234 ‏דגמר גם תמיד גרמה לי להרגיש ‏שמשהו בי לא בסדר. 349 00:19:52,317 --> 00:19:56,446 ‏לא דיברתי סבבה או התלבשתי ‏כמו בת מלכות או לעגתי כראוי לבנטי. 350 00:19:56,529 --> 00:19:59,991 ‏אבל אולי אין כל פסול בי או באף אחד מאיתנו. 351 00:20:00,075 --> 00:20:02,160 ‏אני אוהב לאן שהיא מתקדמת עם זה. 352 00:20:02,244 --> 00:20:06,164 ‏לא האמנתי כשאנשים אמרו ‏שאני מושיעה או מיוחדת, 353 00:20:06,248 --> 00:20:09,417 ‏כי חשבתי שאני אך ורק בעייתית, 354 00:20:09,501 --> 00:20:13,713 ‏אבל אתם יודעים מה? הרגע הבנתי, בכיסא הזה, 355 00:20:13,797 --> 00:20:17,592 ‏שהמשחק היה מכור מההתחלה. 356 00:20:17,676 --> 00:20:21,137 ‏איך אנחנו, המוזרים, ‏אמורים להצליח כשאנשים כמו אימא שלי, 357 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 ‏אנשים כמוך, תמיד משנים את החוקים? 358 00:20:24,766 --> 00:20:28,603 ‏מסתבר שאני לא הבעיה. אתה הבעיה. 359 00:20:28,687 --> 00:20:33,608 ‏מעניין. אז את אומרת שדמויות סמכות כמוני, 360 00:20:33,692 --> 00:20:38,113 ‏או הורים או שוטרים או מורים לספורט ‏או מורים לנהיגה או מאבטחים 361 00:20:38,196 --> 00:20:42,909 ‏או מלצרים ראשיים סנובים במסעדה ‏או אולי אפילו החברה עצמה, הם הבעיה? 362 00:20:42,993 --> 00:20:47,539 ‏ומשום שאנחנו פוחדים ממה שבתוכנו, ‏ממה שאנחנו רואים בתוככם, 363 00:20:47,622 --> 00:20:53,420 ‏אנחנו נועלים אתכם בחורים איומים ‏כמו זה כדי שתהיו רחוק מהעין, רחוק מהלב. 364 00:20:53,503 --> 00:20:56,423 ‏כי זה מטורף. מזל שאת בבית משוגעים. 365 00:20:56,506 --> 00:20:58,550 ‏לא, אנחנו אמורים להיות שם בחוץ, 366 00:20:58,633 --> 00:21:01,094 ‏בעולם הגדול ההוא, חיים את חיינו בשלום, 367 00:21:01,177 --> 00:21:03,346 ‏והורגים את האנשים שמנסים לעצור אותנו. 368 00:21:05,265 --> 00:21:07,434 ‏קדימה, גזלייטינג! ‏-מה? 369 00:21:07,517 --> 00:21:11,104 ‏בין, מאורת הצפעונים הזאת היא מקום של קבלה. 370 00:21:11,187 --> 00:21:15,025 ‏בבקשה תקבלי את זה כשאומר לך, ‏"תושיבי את התחת שלך בחזרה". 371 00:21:15,108 --> 00:21:17,402 ‏אל תגיד לי מה לעשות עם התחת שלי. 372 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 ‏אתה לא מבין? אתה כבר לא שולט בנו, דוק. 373 00:21:21,114 --> 00:21:25,035 ‏לא. עכשיו אנחנו חופשיים. כן. ‏אנחנו יודעים מי אנחנו באמת. 374 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 ‏כן. מי אנחנו? 375 00:21:27,037 --> 00:21:31,458 ‏צ'אז, צחקוקי, בין התחרפנה. ‏הגיע הזמן למסיבת טיפול בשוק חשמלי. 376 00:21:32,042 --> 00:21:35,545 ‏לא. לא, די. מספיק. ‏-תירגעי, בין. אנחנו רק תופסים אותך בכוח. 377 00:21:38,006 --> 00:21:39,674 ‏שחררו אותי, חלאות! 378 00:21:39,758 --> 00:21:41,760 ‏חשמל אותה, האח צחקוקי. 379 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 ‏קדימה. חזק יותר. 380 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 ‏בין, את בסדר? 381 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 ‏לא! אני עצבנית מאוד! 382 00:21:57,233 --> 00:22:00,278 ‏הם טוענים אותך. תעשי זיפיטי-זאפ. 383 00:22:19,297 --> 00:22:21,466 ‏קדימה! פסיכים, היו חופשיים! 384 00:22:21,549 --> 00:22:25,095 ‏הפיצו את מחלת הנפש שלכם בכל רחבי העולם. 385 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 ‏אני אתמודד על תפקיד פוליטי. 386 00:22:28,139 --> 00:22:30,141 ‏מסע ההרג מתחיל. 387 00:22:36,898 --> 00:22:38,691 ‏שומרים, תצילו אותי! 388 00:22:45,198 --> 00:22:46,866 ‏אבא, תתחפף! 389 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 ‏חלק מזה לא מגיע לי. 390 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 ‏- מלתחת גלימות - 391 00:23:03,842 --> 00:23:07,470 ‏אני שמח כל כך שעכשיו אנחנו חברים. ‏בוא, גרב-פורקי. 392 00:23:11,224 --> 00:23:16,229 ‏גבירותיי ורבותיי, ילדים וילדות, ‏טמבלים ואהבלים, 393 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 ‏קבלו לקול אימה ופחד 394 00:23:19,149 --> 00:23:23,319 ‏את בתה הצייתנית של המלכה דגמר היפהפייה. 395 00:23:23,403 --> 00:23:28,825 ‏היכונו להתרפס בפני נסיכת התשוקה, ‏קיסרית הרשע, 396 00:23:28,908 --> 00:23:35,039 ‏האלה במחוך חסר הרוך, ‏מיס אוהיו הצעירה שנפסלה על לא עוול בכפה, 397 00:23:35,123 --> 00:23:39,544 ‏טיאביני מריאביני דה לה רושמבו שיכורוביץ'. 398 00:23:39,627 --> 00:23:42,380 ‏אני מדבר על בין! 399 00:23:45,133 --> 00:23:46,467 ‏שלום, לוזרים. 400 00:23:46,551 --> 00:23:48,803 ‏רק רגע אחד. זאת לא בין שלנו. 401 00:23:48,887 --> 00:23:50,221 ‏היא הסתרקה. 402 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 ‏ותראו את צלקת הצוואר שלה. 403 00:23:52,891 --> 00:23:54,309 ‏היא בוודאות עברה מתיחה. 404 00:23:54,392 --> 00:23:57,270 ‏אנחנו לא מקבלים אותך. ‏-אז קבלו את זה. 405 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 ‏אנחנו כן מקבלים אותך! 406 00:24:06,863 --> 00:24:09,282 ‏אולי תמהר? ראית אותם. 407 00:24:09,365 --> 00:24:12,160 ‏תושבי דרימלנד לא יצילו את עצמם. 408 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 ‏פורקי. 409 00:24:18,458 --> 00:24:21,502 ‏פורקי, התפללתי במשך חודשים שניפגש שוב. 410 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 ‏מאז שננטשת כתינוק ‏ביער הקסום ואני הצלתי אותך, 411 00:24:26,049 --> 00:24:29,719 ‏ונטשתי אותך בעצמי כעבור שבוע ‏בדיוק באותו המקום שבו מצאתי אותך, 412 00:24:29,802 --> 00:24:33,348 ‏ואז חזרתי מתוך אשמה ‏כעבור שלושה ימים ועדיין היית חי, 413 00:24:33,431 --> 00:24:35,725 ‏וגידלתי אותך למרות שמעולם לא דיברת 414 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 ‏ורק בהית בי במבט של תוכחה עגומה, 415 00:24:38,228 --> 00:24:42,690 ‏הקדשת את חייך לשרת אותי ‏ואת המטרה של סילוק השדים. 416 00:24:42,774 --> 00:24:46,277 ‏אני לא רוצה שתעבוד למעני עוד. 417 00:24:49,614 --> 00:24:54,786 ‏לא, אני לא מפטר אותך, פורקי. ‏אני רוצה שתהיה השותף שלי. 418 00:24:54,869 --> 00:24:57,705 ‏האם זו סכין שבה אתה אוחז מאחורי גבך? 419 00:24:58,957 --> 00:25:01,376 ‏טוב, לא אוכל לומר שזה לא מגיע לי. 420 00:25:01,459 --> 00:25:04,921 ‏פשוט בצע חתך נקי לאורך הצוואר שלי, בבקשה. 421 00:25:08,258 --> 00:25:11,636 ‏פורקי. 422 00:25:12,387 --> 00:25:14,889 ‏אפילו לחלאות יש רגשות. 423 00:25:14,973 --> 00:25:17,058 ‏עכשיו, משוך אותנו לדרימלנד! 424 00:25:17,141 --> 00:25:21,562 ‏ובלי הפסקות לשירותים ‏או לנקניקיות צלויות, שותף. 425 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 ‏- בית המשוגעים של טווינקלטאון - 426 00:25:33,449 --> 00:25:37,078 ‏תראי שם. רואה את הטירה על הגבעה? 427 00:25:37,161 --> 00:25:38,538 ‏אנחנו כמעט בבית. 428 00:25:38,621 --> 00:25:43,126 ‏ומפה דרימלנד נראית מתוקה וטהורה ויפה. 429 00:25:43,209 --> 00:25:47,005 ‏רואה את האור האדום שמנצנץ שם? ‏זה חדר השינה שלך. 430 00:25:47,088 --> 00:25:49,382 ‏מה את אומרת, מתוקה? את מוכנה? 431 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 ‏אני מוכנה. 432 00:25:54,387 --> 00:25:57,890 ‏ואז אנחנו נתפוס את בין ‏ואת חבריה הקטנים והמתחכמים, 433 00:25:57,974 --> 00:26:00,143 ‏ונרצח אותם בדם קר. 434 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 ‏אוכל להיות זו ‏שתהרוג את בין, אימא'לה, בבקשה? 435 00:26:03,563 --> 00:26:06,983 ‏נהרוג אותה יחד, מתוקה. כמשפחה. 436 00:27:04,832 --> 00:27:09,837 ‏תרגום כתוביות: רותי זהרן