1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 DÉSENCHANTÉE 2 00:00:24,442 --> 00:00:27,945 Bien. Dreamland est tout droit par là. 3 00:00:32,992 --> 00:00:34,952 Quelle camelote, ce fusil à oies. 4 00:00:35,828 --> 00:00:38,331 Arrête de caqueter. Ça m'embrouille. 5 00:00:42,794 --> 00:00:45,880 Joli tir, Choubeanette. Mais tu as raté toutes les oies. 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,049 Mais je ne compte pas rater Dagmar. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,675 Je suis prête, tu crois ? 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,261 Ma chérie, c'est toujours dérangeant 9 00:00:52,345 --> 00:00:54,222 quand ta fille veut tuer sa mère. 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,267 D'un autre côté, Dagmar est mon ex-femme. Donc, ça s'équilibre. 11 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 Ce qui doit t'inquiéter, c'est qu'à Dreamland, 12 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 tout a une fâcheuse tendance à ressusciter. 13 00:01:05,900 --> 00:01:10,696 Tout ce néant gris qui nous entoure est calme, pas vrai, Bean ? 14 00:01:11,364 --> 00:01:17,286 Le doux sifflement des pales juste au-dessus de nos têtes est si relaxant. 15 00:01:17,370 --> 00:01:21,290 Mais tout rentre dans l'ordre. Et on s'approche de la maison. 16 00:01:22,625 --> 00:01:24,794 Ça te dérange si je pique un somme ? 17 00:01:28,381 --> 00:01:31,843 Grimpe ! Et plonge ! Traverse ce trou ! 18 00:01:31,926 --> 00:01:32,802 C'est bon ! 19 00:01:37,306 --> 00:01:40,351 Cette montagne s'est jetée sur nous sans crier gare. 20 00:01:42,228 --> 00:01:46,274 Désormais, on n'utilisera que des mules. Elles s'écrasent moins. 21 00:01:51,404 --> 00:01:54,282 C'est le même brouillard que tout à l'heure. 22 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 Tu sais où on va ? 23 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 Oui, dans ce brouillard là-bas. 24 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 Des clous ! J'en sais rien. 25 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 Faisons demi-tour. J'ai oublié mes cacahouètes dans l'épave. 26 00:02:13,593 --> 00:02:14,468 Je les ai mangées. 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 D'où sort cette porte ? 28 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Je veux savoir si on est à l'intérieur ou à l'extérieur. 29 00:02:20,224 --> 00:02:21,893 Y a qu'un moyen de le savoir. 30 00:02:23,728 --> 00:02:27,231 Laissez-nous entrer. Ou sortir. 31 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 C'est toi, Zøg. Entre donc. 32 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 Non, Chazz. 33 00:02:37,491 --> 00:02:40,536 On est où ? Ça fait penser à une école d'art. 34 00:02:40,620 --> 00:02:41,746 Emparez-vous d'eux ! 35 00:02:41,829 --> 00:02:44,749 CHAPITRE XLVII ÉLECTROCHOCS 36 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 ASILE D'ALIÉNÉS DE TINKLETOWN 37 00:02:49,337 --> 00:02:51,297 Bean, utilise tes pouvoirs. 38 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Pourquoi ça chatouille ? 39 00:02:54,467 --> 00:02:56,052 Mes éclairs ne marchent pas. 40 00:02:56,135 --> 00:03:01,182 Tes glandes électroniques sont bouchées. J'ai du sable dans tous les orifices. 41 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 - Ça doit être désagréable. - Quoi ? 42 00:03:03,476 --> 00:03:05,937 Il fait frisquet la nuit, mais ça ira. 43 00:03:06,020 --> 00:03:08,064 J'ai une couverture pour vous. 44 00:03:09,148 --> 00:03:12,485 Si cette nuit vous déplaît, songez au reste de votre vie. 45 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 Goleri ! 46 00:03:16,238 --> 00:03:20,451 Salut, roi de mes deux. Alors, quoi ? Tu as peur ? 47 00:03:20,534 --> 00:03:22,244 Pas du tout. 48 00:03:22,328 --> 00:03:24,914 Alors, pourquoi tu agis comme un sablier ? 49 00:03:42,640 --> 00:03:44,016 J'espère que tu apprécies 50 00:03:44,100 --> 00:03:46,310 notre suite réservée aux habitués, 51 00:03:46,394 --> 00:03:50,231 avec free jazz en live qui résonne toute la nuit. 52 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Jazz. 53 00:04:06,872 --> 00:04:07,707 T'en fais pas. 54 00:04:07,790 --> 00:04:09,750 Je vais nous sortir d'ici. 55 00:04:11,127 --> 00:04:13,170 En attendant, respire. D'accord ? 56 00:04:13,254 --> 00:04:16,215 C'est comme hurler avec le son baissé à fond. 57 00:04:19,927 --> 00:04:22,054 Respire doucement. Y a que toi et moi. 58 00:04:23,055 --> 00:04:23,931 Salut, Bean. 59 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 Big Joe ! 60 00:04:25,016 --> 00:04:28,811 Quel plaisir de voir une relation père-fille si tendre. 61 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 J'ai jamais connu ça avec Porky. 62 00:04:31,022 --> 00:04:33,441 - Que fais-tu ici ? - Un enlèvement classique 63 00:04:33,524 --> 00:04:35,985 par Chazz, mon ancien stagiaire. 64 00:04:36,068 --> 00:04:36,902 Tu vois, quoi. 65 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 Eh bien, tu récoltes ce que tu sèmes. 66 00:04:39,864 --> 00:04:42,408 Tu as raison, Bean. Je n'ai pas été très gentil. 67 00:04:42,491 --> 00:04:46,162 Mais depuis que j'assiste à 14 séances de thérapie par jour, 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,081 j'ai réalisé que mon comportement venait 69 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 des années de harcèlement de mon enfance. 70 00:04:51,667 --> 00:04:53,919 - On t'a harcelé ? - J'étais le harceleur. 71 00:04:54,003 --> 00:04:57,423 Spécialisé en tourment des faibles et des petits. 72 00:04:57,506 --> 00:05:01,844 Gifles, pincements, serviettes mouillées, toux au visage, pichenettes, 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 éclaboussures, lancers de boue, têtes dans les toilettes, 74 00:05:05,056 --> 00:05:09,310 trop de sauce piquante sur leurs frites et tout le tremblement. 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,062 Une sacrée responsabilité. 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,313 C'est horrible. 77 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 Tout ça, c'est du passé. 78 00:05:14,023 --> 00:05:17,068 Je suis navré de t'avoir blessée, ainsi que tes amis. 79 00:05:17,151 --> 00:05:20,071 Ça m'a procuré un plaisir immense, mais c'était mal. 80 00:05:20,154 --> 00:05:21,739 Acceptes-tu mes excuses ? 81 00:05:22,615 --> 00:05:25,659 Oui, je ne peux pas t'en vouloir, Big Joe. 82 00:05:26,619 --> 00:05:27,453 Moites. 83 00:05:31,582 --> 00:05:32,625 Magie noire. 84 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Tiabeanie, petite cachottière. Tu ne m'as pas tout dit. 85 00:05:42,593 --> 00:05:47,348 Dagmar, j'avoue que tes caresses hier soir étaient inhabituellement douces. 86 00:05:47,431 --> 00:05:49,100 Raté, Bouton d'or. 87 00:05:49,183 --> 00:05:50,935 Je plaide coupable. 88 00:05:52,019 --> 00:05:55,898 J'ai dormi comme un bébé, malgré vos frasques nocturnes. 89 00:05:57,733 --> 00:06:00,194 Debout là-dedans. J'apporte le petit-déjeuner. 90 00:06:00,277 --> 00:06:01,529 Miam. 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Pour maman, pas pour les lèche-culs. 92 00:06:03,697 --> 00:06:07,952 Si tu comptes être blessante, tirons-nous d'ici. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 Suivez-moi, les garçons. 94 00:06:18,254 --> 00:06:22,633 Attends un peu. As-tu empoisonné ces œufs brouillés ? C'est adorable. 95 00:06:23,592 --> 00:06:27,888 Je ne veux pas t'empoisonner. Je veux être ta fille maléfique obéissante 96 00:06:27,972 --> 00:06:31,100 avec qui tu t'empareras du monde. Le porridge est bon ? 97 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 Goûteur royal ! 98 00:06:32,685 --> 00:06:35,396 Le goûteur royal est mort ce matin. 99 00:06:35,479 --> 00:06:37,940 Ses dernières paroles : "Aucun risque." 100 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Mange. 101 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Et avale, Omer. 102 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 Aucun risque. Ton porridge est trop cuit, Mauvaise Bean. 103 00:06:50,578 --> 00:06:52,955 Tu ne voulais pas m'empoisonner ? 104 00:06:53,038 --> 00:06:55,124 Bon sang ! Maman, non. 105 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Quelle fille maléfique ferait ça ? 106 00:06:57,585 --> 00:07:01,046 Au prochain petit-déjeuner, t'as intérêt et t'as pas intérêt. 107 00:07:02,006 --> 00:07:03,382 D'accord. 108 00:07:03,465 --> 00:07:05,301 Bonjour, Vos Altesses. 109 00:07:05,384 --> 00:07:08,012 Tu nous as altessées ensemble ? Plus jamais. 110 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Je suis la première reine, 111 00:07:10,264 --> 00:07:14,476 et Mauvaise Bean ne sera ma sous-reine qu'une fois intronisée, 112 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 ce dont je voulais te parler, ma chérie. 113 00:07:17,396 --> 00:07:19,523 Quand tu porteras cette couronne, 114 00:07:19,607 --> 00:07:22,735 des choses très spéciales arriveront à maman. 115 00:07:22,818 --> 00:07:23,861 Je ne sais pas trop. 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 Quand elle sera vissée sur ma tête, ça fera mal, non ? 117 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 Quelques chatouilles, 118 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 mais une fois vissée à fond, la douleur passera. 119 00:07:31,785 --> 00:07:35,206 Tu te rappelleras simplement qu'on dirige ensemble 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,750 la force la plus puissante de la Terre. 121 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 On va régner ensemble ? 122 00:07:39,752 --> 00:07:42,087 Oui, ma chérie. Enfin, disons 60-40. 123 00:07:42,171 --> 00:07:43,756 Peut-on asservir les gens ? 124 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 On peut asservir qui bon nous semble, 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,969 mais maman a besoin de ton aide pour ça. 126 00:07:49,053 --> 00:07:53,140 Toi seule peux porter la couronne de la douleur. Euh, du pouvoir. 127 00:07:53,224 --> 00:07:56,602 Toi seule peux libérer la magie. 128 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 J'avais oublié combien cette couronne me va mal. Merci. 129 00:08:01,524 --> 00:08:03,776 Et ça fait oublier ta cicatrice au cou. 130 00:08:03,859 --> 00:08:05,319 On va t'habiller. 131 00:08:05,402 --> 00:08:07,571 - Je suis habillée. - Oh, que non. 132 00:08:08,072 --> 00:08:10,533 À 7 h, réveil sur trampoline. 133 00:08:10,616 --> 00:08:15,079 Quiconque ne sautera pas assez haut sera lavé au café brûlant. 134 00:08:18,123 --> 00:08:22,711 Bonjour à tous. Je suis le Dr Mulberry, je remplace le Dr Fulton, 135 00:08:22,795 --> 00:08:25,923 qui a été tabassé à mort cette nuit avec un tisonnier. 136 00:08:26,006 --> 00:08:28,551 Avant de commencer notre séance de groupe, 137 00:08:28,634 --> 00:08:30,427 quelqu'un veut-il parler ? 138 00:08:30,511 --> 00:08:33,013 Notre nouvelle. Garbanzo, c'est ça ? 139 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 - Bean. - Exact. 140 00:08:37,851 --> 00:08:41,397 Je veux sortir. Je ne partage pas mes sentiments avec mes proches. 141 00:08:42,773 --> 00:08:45,901 Ne lutte pas, Choubeanette. Je me suis déjà enfui d'ici. 142 00:08:45,985 --> 00:08:49,530 Il faut simplement des années de patience et les bons outils. 143 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 En creusant avec le crâne de ma grand-mère ? 144 00:08:53,492 --> 00:08:57,079 Tintinnabule dans le vent, mamie. Tintinnabule. 145 00:08:57,162 --> 00:09:01,834 Note personnelle : Goleri a combien de mamies au juste ? 146 00:09:01,917 --> 00:09:03,877 Bean, dis-m'en plus. 147 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Je ne suis pas comme les autres fous. 148 00:09:06,338 --> 00:09:09,800 Je dois sortir pour rentrer à Dreamland et tuer ma mère. 149 00:09:09,883 --> 00:09:12,177 Je me rappelle quand j'ai tué la mienne. 150 00:09:12,261 --> 00:09:14,805 J'ai découpé son visage avec un économe, 151 00:09:14,888 --> 00:09:18,642 puis j'en ai fait un masque rigolo. Je le porte, là. 152 00:09:18,726 --> 00:09:21,937 J'ai mis un coup à ma mère sur la carafe avec une carafe. 153 00:09:22,021 --> 00:09:27,026 Ma mamie était comme une mère pour moi. Je m'en suis occupé en dernier pour ça. 154 00:09:27,109 --> 00:09:30,362 Attendez voir. Combien ici ont tué leur mère ? 155 00:09:33,866 --> 00:09:34,700 Vous aussi ? 156 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 On n'en arrive pas là sans avoir tué une mère ou deux. 157 00:09:38,579 --> 00:09:41,457 J'essaie de la tuer et j'échoue depuis si longtemps. 158 00:09:41,540 --> 00:09:43,709 Et même avec mes pouvoirs magiques… 159 00:09:43,792 --> 00:09:48,172 Pouvoirs magiques ? Tu as lesquels ? Moi, je suis super fouineuse. 160 00:09:48,255 --> 00:09:50,049 J'ignore pourquoi, 161 00:09:50,132 --> 00:09:53,469 mais je ne peux pas vous les montrer, ils ne marchent pas, 162 00:09:53,552 --> 00:09:56,347 mais sinon, ils sont super chouettes. 163 00:09:56,430 --> 00:09:58,974 Je peux tirer des éclairs avec mes mains. 164 00:09:59,058 --> 00:10:04,480 Ça fait… Et puis, le coup part, c'est assez puissant. 165 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 Je suis une déesse. 166 00:10:06,023 --> 00:10:09,693 Excusez-la. Elle est un peu siphonnée. 167 00:10:09,777 --> 00:10:12,863 Bean, continue. Mais seulement si c'est divertissant. 168 00:10:12,946 --> 00:10:15,741 Aucune importance, car même avec mes pouvoirs, 169 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 j'ignore si je peux tuer Dagmar. 170 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Dès que j'essaie, elle ressuscite. 171 00:10:20,371 --> 00:10:24,166 Bean, as-tu jamais songé que tu as échoué 172 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 à assassiner ta mère, car une chose te retenait ? 173 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 Un traumatisme d'enfance, qui sait ? 174 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 Ou une chose en ton for intérieur, comme un bébé vampire. 175 00:10:32,800 --> 00:10:33,634 Quoi ? 176 00:10:33,717 --> 00:10:37,137 Trouve ce qui t'en empêche et tu arriveras à tuer. 177 00:10:37,221 --> 00:10:38,389 Vous croyez ? 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 J'en suis sûr. 179 00:10:39,890 --> 00:10:43,936 Crois-moi, j'ai réinséré nombre de fêlés dans la société. 180 00:10:44,019 --> 00:10:45,646 Chazz, par exemple. 181 00:10:45,729 --> 00:10:49,983 Vous vous emmêlez les pinceaux. Je vous ai réinséré dans la société 182 00:10:50,067 --> 00:10:54,488 et j'ai vu ce que vous avez fait au Dr Fulton. Vous l'avez bien jazzé… 183 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 C'est tout pour aujourd'hui. 184 00:10:56,073 --> 00:10:59,827 Bonne nouvelle, c'est sandwich au poisson à la cafétéria. 185 00:10:59,910 --> 00:11:00,744 Super ! 186 00:11:00,828 --> 00:11:03,580 Du calme. Elle a fermé il y a cinq minutes. 187 00:11:04,748 --> 00:11:07,418 Il y a jeu libre dans la cour jusqu'à la sieste. 188 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 - Super ! - Super ! 189 00:11:08,752 --> 00:11:09,670 À la sieste ! 190 00:11:15,217 --> 00:11:18,262 Le plus important quand on est une reine maléfique, 191 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 c'est de choisir la tenue parfaite. 192 00:11:20,681 --> 00:11:25,144 Elle doit être séduisante et intimidante à la fois. 193 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 Utilise ce décolleté comme une arme. Regarde un peu. 194 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Tes flammes aux épaules envoient bien le message : "Je suis votre fantasme 195 00:11:33,485 --> 00:11:35,696 - "et votre pire cauchemar." - Merci. 196 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Ma tenue dit : "Les fringues, c'est nul." Et si tu me critiques, je te tue. 197 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Ça te plaît ? 198 00:11:45,831 --> 00:11:51,086 Tu auras essayé. Et échoué. Mais tu auras essayé. Et échoué. 199 00:11:51,170 --> 00:11:53,881 Allons-y. On a un royaume à terrifier. 200 00:12:00,304 --> 00:12:03,932 C'est pour ça que je m'en suis pris à toi le plus, Porky. 201 00:12:04,016 --> 00:12:07,060 En mon for intérieur, j'ai besoin de toi et j'ai peur. 202 00:12:07,144 --> 00:12:08,562 Me pardonneras-tu jamais ? 203 00:12:10,814 --> 00:12:11,648 Porky. 204 00:12:12,232 --> 00:12:14,735 C'est pas le vrai Porky, t'es au courant ? 205 00:12:14,818 --> 00:12:17,779 Je sais. Porky chaussette est bien plus expressif. 206 00:12:17,863 --> 00:12:22,201 Rangeons Porky et faisons un petit jeu de rôles. 207 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 Ce n'est pas ce que je faisais ? 208 00:12:24,328 --> 00:12:27,706 Bean, tu vas faire semblant d'être la fille du roi Zøg. 209 00:12:28,790 --> 00:12:30,167 Je suis sa fille. 210 00:12:30,709 --> 00:12:31,960 Elle est douée. 211 00:12:32,044 --> 00:12:33,587 Sérieusement. C'est mon père. 212 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 Oui, je me suis envoyé sa mère. 213 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Fascinant. Poursuivez. En détail. 214 00:12:38,509 --> 00:12:42,429 Avec une voix grave sexy. Et n'oubliez pas les bruits. 215 00:12:42,513 --> 00:12:44,598 C'est pas vrai, ne fais pas ça. 216 00:12:44,681 --> 00:12:48,268 Très bien, Bean. Tu as cassé l'ambiance. Passons. 217 00:12:48,352 --> 00:12:52,856 Bean, tu seras toi-même, et Zøg sera la mère de Bean. 218 00:12:52,940 --> 00:12:53,899 Bien sûr. 219 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Bonjour, ma chérie. 220 00:12:55,984 --> 00:12:59,863 Oui. Bean, veux-tu dire une chose à ta mère ? 221 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 Oui. Maman, je vais sûrement te tuer bientôt. 222 00:13:04,284 --> 00:13:09,414 Quoi ? Me tuer, magnifique diablesse sexy, aux longues jambes, insupportable, 223 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 doublée d'une piètre mère ? Mais pourquoi ? 224 00:13:14,711 --> 00:13:17,381 Je veux te tuer parce que… 225 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 Je veux te tuer parce que 226 00:13:20,259 --> 00:13:24,221 tu as fait du mal à tous ceux qui comptent pour moi. 227 00:13:24,304 --> 00:13:25,639 Tu as gâché ma vie. 228 00:13:25,722 --> 00:13:26,682 C'est débile. 229 00:13:26,765 --> 00:13:29,101 Sûrement, mais continue. Plus profond. 230 00:13:29,184 --> 00:13:30,686 D'accord. Entendu. 231 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 Tu es la pire mère qui soit. 232 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 Mais… je n'ai pas toujours voulu te tuer. 233 00:13:37,734 --> 00:13:40,028 Je t'aimais, surtout quand tu étais morte. 234 00:13:40,112 --> 00:13:43,657 C'était super. Mais maintenant, je… 235 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 Mais maintenant quoi, Bean ? 236 00:13:46,159 --> 00:13:49,746 Si tu es la reine de l'Enfer, je ne peux pas simplement te tuer, 237 00:13:49,830 --> 00:13:52,374 tu pourrais encore hanter mes rêves. 238 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 Je dois te détruire. 239 00:13:54,918 --> 00:13:57,254 Merveilleux. Une avancée. Continue. 240 00:13:57,337 --> 00:14:00,924 Pas de fin-fond du ciel ni d'Enfer pour toi. 241 00:14:01,008 --> 00:14:02,593 Tu n'existeras plus du tout. 242 00:14:02,676 --> 00:14:04,469 Et ça me fait… 243 00:14:04,553 --> 00:14:08,348 Ça me fait… Je ne sais pas. 244 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 Tuer sa mère est une chose, 245 00:14:10,309 --> 00:14:15,272 mais la faire disparaître complètement, ça va me vriller complet. 246 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 Si je ne m'en remets jamais ? 247 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Si je ne m'en remets vraiment jamais ? 248 00:14:20,193 --> 00:14:25,949 En anéantissant l'existence de ma mère, et si je cessais d'exister ? 249 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 C'est puissant. 250 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 Je suis pas assez défoncé pour ça. 251 00:14:31,955 --> 00:14:34,416 Ce n'est pas un sacrifice que tu dois faire. 252 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 Allons habiter sur l'Île Yum Yum. Pour tout recommencer. 253 00:14:37,878 --> 00:14:41,423 Et si c'est le seul moyen de sauver Dreamland ? Qui sait. 254 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 C'est gênant. 255 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 On a assez avancé. 256 00:14:46,428 --> 00:14:48,889 Génial. Ma partie préférée de la séance. 257 00:14:48,972 --> 00:14:52,309 Biscuits et jus de raisin. Et ensuite, méditation. 258 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 Méditation ! 259 00:14:54,353 --> 00:14:55,187 Mamie ! 260 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Ils sont rassis. 261 00:15:11,453 --> 00:15:17,292 Cher journal, l'humeur est à l'espoir dans le camp à la veille de la guerre 262 00:15:17,376 --> 00:15:22,005 contre la reine Dagmar et sa tenue de combat moulante et décolletée. 263 00:15:22,089 --> 00:15:26,259 Les jours à venir seront sombres, et notre alliance fragile, 264 00:15:26,343 --> 00:15:28,220 mais nous sommes unis dans ce camp 265 00:15:28,303 --> 00:15:31,056 où tous, elfes, fées, humains, 266 00:15:31,139 --> 00:15:36,561 vers, trolls, nigauds, demeurés ou autres, acceptent la brièveté de la vie. 267 00:15:36,645 --> 00:15:40,774 Ils s'enhardissent grâce à la camaraderie, le pelotage de fesses 268 00:15:40,857 --> 00:15:42,526 et la soupe d'opossum. 269 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 …cul sec. 270 00:15:43,527 --> 00:15:46,863 Et ce Trøg la tête à l'envers ? Eh bien, c'est Benji, 271 00:15:46,947 --> 00:15:49,908 et mieux vaut ne pas savoir dans quoi il baigne. 272 00:15:49,992 --> 00:15:53,412 Je ne vous mentirai pas. S'emparer du château sera difficile. 273 00:15:53,495 --> 00:15:57,874 Ce ne sera pas du gâteau. On perdra des gens bien. 274 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 Mais… 275 00:16:00,127 --> 00:16:04,423 Non, c'est tout. On est fichus. Désolée, le ton employé était trompeur. 276 00:16:04,506 --> 00:16:09,136 Dis un truc positif pour les inspirer, comme avec moi, bécasse. 277 00:16:09,219 --> 00:16:12,931 Bon, d'accord. On a un avantage majeur. 278 00:16:13,015 --> 00:16:14,307 On passe inaperçus. 279 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 Elle a pas tort, les freluquets. 280 00:16:16,268 --> 00:16:21,273 C'est une mission suicide. Je peux vous l'assurer. Rendez-vous en Enfer. 281 00:16:21,356 --> 00:16:24,109 C'est moi qui vous piquerai le popotin. 282 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 La clé de notre attaque : la discrétion. 283 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Zizigoto, avec tes dons de voyeur souterrain, 284 00:16:30,365 --> 00:16:31,950 tu mèneras un escadron 285 00:16:32,034 --> 00:16:35,829 à travers les égouts jusque sous la salle du trône. Là. 286 00:16:36,705 --> 00:16:41,209 Régno, tu dirigeras Elfe Force Five pour converger sur Zizigoto, là. 287 00:16:41,293 --> 00:16:46,006 C'est bien mieux que mon plan qui consiste à noyer tout le monde dans du chocolat. 288 00:16:46,089 --> 00:16:49,051 C'était une idée débile. J'adore le chocolat chaud. 289 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Merkimer ici. 290 00:16:50,218 --> 00:16:54,723 En tant qu'habitant de Dreamland bruyant et populaire, que dois-je faire ? 291 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 Chargé des relations publiques ? 292 00:16:57,434 --> 00:17:01,688 Peux-tu suivre Dagmar et Mauvaise Bean à la trace sans t'exciter ? 293 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 Je ne promets rien. 294 00:17:03,273 --> 00:17:06,943 Quant au reste, mettez-vous en rang ici pour l'attaque surprise. 295 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 Joli, tu as enfin trouvé une utilité à une de ces figurines invendues de Luci. 296 00:17:12,199 --> 00:17:13,116 Dis donc ! 297 00:17:13,200 --> 00:17:16,495 Les gens ont acheté l'Elfo, car c'est un mini bang. 298 00:17:16,578 --> 00:17:18,997 Mais pas un petit cochon comme Merkimer. 299 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 Si on me serre, je pète. 300 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Toi ou le jouet ? 301 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 Oui. Merci pour la perche. 302 00:17:24,878 --> 00:17:28,048 Je sais que c'est votre numéro, mais bouclez-la. 303 00:17:28,131 --> 00:17:31,802 Le moment venu, on séparera Dagmar et Mauvaise Bean par un carré. 304 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 De fromage ? 305 00:17:32,928 --> 00:17:37,432 Non, Madame Miskin. Il n'y a pas de fromage dans ce plan. 306 00:17:38,266 --> 00:17:40,519 Que de la violence et la victoire. 307 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 La violence. Ça me plaît. 308 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 Je comprends pas bien, 309 00:17:46,233 --> 00:17:49,194 mais en le disant, j'ai su que je devais le faire. 310 00:17:49,277 --> 00:17:52,531 Effacer Dagmar de l'existence ? Oh, bon sang. 311 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Et le plus fou, 312 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 c'est que je ne le verrai peut-être pas. 313 00:17:56,660 --> 00:17:57,494 Et si ça échoue ? 314 00:17:57,577 --> 00:17:59,121 Ça me mettrait en rogne. 315 00:17:59,204 --> 00:18:01,248 Si je suis encore présente. 316 00:18:01,331 --> 00:18:03,208 Je crains qu'elle ait raison, Zøg. 317 00:18:03,291 --> 00:18:07,504 Parfois, les héros se sacrifient pour que les autres survivent. 318 00:18:07,587 --> 00:18:11,716 Et au vu de tes pouvoirs, Tiabeanie, tu es bien l'élue de la prophétie 319 00:18:11,800 --> 00:18:16,179 écrite, chantée, contée, rimée et représentée en graffitis. 320 00:18:16,263 --> 00:18:18,807 Choubeanette, n'écoute pas Bad Joe. 321 00:18:18,890 --> 00:18:19,724 Big Joe. 322 00:18:19,808 --> 00:18:24,896 Big Bad Joe. Rien ne t'oblige à choisir entre exister et sauver Dreamland. 323 00:18:24,980 --> 00:18:28,733 Ma chérie, tu dois te sauver, toi. Je n'ai plus que toi. 324 00:18:28,817 --> 00:18:31,653 Ma seule enfant avec qui je peux partager un cigare. 325 00:18:31,736 --> 00:18:33,822 Les deux autres savent pas fumer. 326 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 Tiabeanie, il viendra un moment où tu devras choisir 327 00:18:36,867 --> 00:18:40,370 pour qui tu voudras vivre et pour qui tu voudras mourir. 328 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 - Mora. - La sirène ? 329 00:18:42,581 --> 00:18:43,498 À ton avis ? 330 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 C'est 3 h du matin. 331 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 Ici, DJ Chazz qui vous passe du jazz suave pour vous endormir. 332 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 Solo de batterie ! 333 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 SÉANCE DE GROUPE EN COURS 334 00:19:07,022 --> 00:19:11,026 Je veux rentrer, prendre un bain, tuer ma mère et reprendre ma vie. 335 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 Est-ce trop demander ? 336 00:19:12,444 --> 00:19:16,573 Bean. Tu sembles avoir appris à te parler à voix haute. 337 00:19:16,656 --> 00:19:19,242 - Tu partages avec nous ? - Libérez-moi. 338 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 Je partage mon poing dans ta gueule. 339 00:19:21,453 --> 00:19:24,956 Est-ce le meilleur usage de notre temps et de ma gueule ? 340 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 Tu es comme ma mère, toujours à me critiquer. 341 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 Tu as mis le doigt sur quelque chose. 342 00:19:31,755 --> 00:19:33,673 Toute ma vie, où que j'aille, 343 00:19:33,757 --> 00:19:36,259 sa voix dans ma tête doutait de moi. 344 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Vous avez déjà fait un rêve érotique sous la mer 345 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 avec votre mère qui vous épie derrière un corail ? 346 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 Oui, tous. 347 00:19:43,391 --> 00:19:48,313 C'est ça. Continue. Énerve-toi. Pète un câble. C'est bien, ça. 348 00:19:48,396 --> 00:19:52,234 Elle m'a toujours donné l'impression qu'un truc clochait chez moi. 349 00:19:52,317 --> 00:19:56,446 Propos ou tenues pas assez royaux, mépris envers Bunty inadapté. 350 00:19:56,529 --> 00:19:59,991 Peut-être que rien chez moi ni chez nous ne cloche. 351 00:20:00,075 --> 00:20:02,160 Ce qu'elle me dit me plaît. 352 00:20:02,244 --> 00:20:06,164 Je n'y croyais pas vraiment quand on m'a qualifiée de sauveuse, 353 00:20:06,248 --> 00:20:09,417 car je pensais être un problème. 354 00:20:09,501 --> 00:20:13,713 Mais vous savez quoi ? Je viens de le réaliser, assise là, 355 00:20:13,797 --> 00:20:17,592 que les dés sont pipés depuis le début. 356 00:20:17,676 --> 00:20:21,137 Comment des tordus comme nous espèrent réussir quand des gens 357 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 comme ma mère et toi changez les règles sans arrêt ? 358 00:20:24,766 --> 00:20:28,603 En fait, ce n'est pas moi le problème. C'est vous. 359 00:20:28,687 --> 00:20:33,608 Intéressant. Tu dis que les figures d'autorité comme moi, 360 00:20:33,692 --> 00:20:38,113 parents, policiers, profs de sport, moniteurs d'auto-école, vigiles 361 00:20:38,196 --> 00:20:42,909 ou maîtres d'hôtel prétentieux, voire la société, sont le problème ? 362 00:20:42,993 --> 00:20:47,539 Et comme on a peur de notre et votre nature profonde, 363 00:20:47,622 --> 00:20:53,420 on vous enferme dans des trous pareils pour ne pas vous voir et vous oublier. 364 00:20:53,503 --> 00:20:56,423 Allons, c'est de la folie. Votre place est à l'asile. 365 00:20:56,506 --> 00:20:58,550 Non, notre place est dehors 366 00:20:58,633 --> 00:21:01,094 dans le monde où on doit vivre en paix 367 00:21:01,177 --> 00:21:03,346 et tuer les gens qui nous freinent. 368 00:21:05,265 --> 00:21:07,434 - Manipulation puissance max ! - Quoi ? 369 00:21:07,517 --> 00:21:11,104 Bean, cet asile de fous est un lieu d'acceptation. 370 00:21:11,187 --> 00:21:15,025 Accepte que je te dise de reposer tes miches sur ta chaise. 371 00:21:15,108 --> 00:21:17,402 Ne me dis pas quoi faire de mes miches. 372 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 Tu ne piges pas ? Tu n'as aucun pouvoir sur nous, Doc. 373 00:21:21,114 --> 00:21:25,035 Non. On est libres. Oui. On sait qui on est. 374 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 Oui. Qui est-on ? 375 00:21:27,037 --> 00:21:31,458 Chazz, Goleri, Bean pète une durite. Que la fête aux électrochocs commence. 376 00:21:32,042 --> 00:21:35,545 - Non. Non, arrêtez. - Du calme. On ne fait que t'agripper. 377 00:21:38,006 --> 00:21:39,674 Lâchez-moi, sales ordures. 378 00:21:39,758 --> 00:21:41,760 Envoie le jus, infirmier Goleri. 379 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 Allons. Vas-y franco. 380 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 Bean, est-ce que ça va ? 381 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 Non, je suis vraiment énervée. 382 00:21:57,233 --> 00:22:00,278 Ils te rechargent. Tu vas pouvoir envoyer la sauce. 383 00:22:19,297 --> 00:22:21,466 Partez ! Fous, vous êtes libres ! 384 00:22:21,549 --> 00:22:25,095 Répandez votre maladie dans les coins les plus reculés du globe. 385 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 Je vais me présenter aux élections. 386 00:22:28,139 --> 00:22:30,141 Que la folie meurtrière commence. 387 00:22:36,898 --> 00:22:38,691 Gardes, sauvez-moi ! 388 00:22:45,198 --> 00:22:46,866 Papa, mets les bouts ! 389 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Je ne mérite pas ça. 390 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 VESTIAIRE 391 00:23:03,842 --> 00:23:07,470 Je suis content qu'on soit amis. Viens, Porky chaussette. 392 00:23:11,224 --> 00:23:16,229 Mesdames et messieurs, garçons et filles, andouilles et ploucs, 393 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 pour votre plus grande terreur, je vous présente 394 00:23:19,149 --> 00:23:23,319 la fille dévouée de notre belle reine Dagmar. 395 00:23:23,403 --> 00:23:28,825 Préparez-vous à ramper de passion devant notre princesse, impératrice du mal, 396 00:23:28,908 --> 00:23:35,039 la déesse du corset, injustement disqualifiée de Miss Ado Ohio, 397 00:23:35,123 --> 00:23:39,544 Tiabeanie Mariabeanie de la Rochambeau Bourréwitz. 398 00:23:39,627 --> 00:23:42,380 Je parle de Bean ! 399 00:23:45,133 --> 00:23:46,467 Salut, les nases. 400 00:23:46,551 --> 00:23:48,803 Attendez voir. C'est pas notre Bean. 401 00:23:48,887 --> 00:23:50,221 Elle s'est brossée. 402 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 Et sa cicatrice au cou. 403 00:23:52,891 --> 00:23:54,309 Elle s'est fait refaire. 404 00:23:54,392 --> 00:23:57,270 - On ne t'accepte pas. - Accepte ça. 405 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 - On t'accepte ! - On t'accepte ! 406 00:24:06,863 --> 00:24:09,282 Tu veux bien accélérer ? Tu les as vus. 407 00:24:09,365 --> 00:24:12,160 Les citoyens de Dreamland se sauveront pas seuls. 408 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 Porky. 409 00:24:18,458 --> 00:24:21,502 J'ai prié des mois durant pour pouvoir te revoir. 410 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Depuis que je t'ai découvert bébé dans la Forêt Enchantée, 411 00:24:26,049 --> 00:24:29,719 que je t'ai abandonné à mon tour peu après au même endroit, 412 00:24:29,802 --> 00:24:33,348 que je suis revenu par culpabilité trois jours après, 413 00:24:33,431 --> 00:24:35,725 que je t'ai élevé alors que tu étais muet 414 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 et malgré tes regards de reproche, 415 00:24:38,228 --> 00:24:42,690 tu as voué ta vie à me servir, moi, ainsi que la cause de la justice divine. 416 00:24:42,774 --> 00:24:46,277 Eh bien, je ne veux plus que tu travailles pour moi. 417 00:24:49,614 --> 00:24:54,786 Non, je ne te renvoie pas, Porky. Je veux que tu sois mon associé. 418 00:24:54,869 --> 00:24:57,705 Est-ce un couteau que tu tiens dans ton dos ? 419 00:24:58,957 --> 00:25:01,376 Je reconnais que je le mérite. 420 00:25:01,459 --> 00:25:04,921 Tranche-moi la gorge proprement, je te prie. 421 00:25:08,258 --> 00:25:11,636 Porky. 422 00:25:12,387 --> 00:25:14,889 Même les ordures ont des émotions. 423 00:25:14,973 --> 00:25:17,058 Allez, tire-nous jusqu'à Dreamland. 424 00:25:17,141 --> 00:25:21,562 Et pas de pause-pipi ni de barbecue, associé. 425 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 ASILE D'ALIÉNÉS DE TINKLETOWN 426 00:25:33,449 --> 00:25:37,078 Regarde là-haut. Tu vois ce château sur la colline ? 427 00:25:37,161 --> 00:25:38,538 On est presque rentrés. 428 00:25:38,621 --> 00:25:43,126 Et le royaume a l'air bien paisible, pur et beau vu d'ici. 429 00:25:43,209 --> 00:25:47,005 La lumière qui brille là-haut ? C'est ta chambre. 430 00:25:47,088 --> 00:25:49,382 Alors, ma chérie ? Tu es prête ? 431 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 Je suis prête. 432 00:25:54,387 --> 00:25:57,890 Ensuite, on capturera Bean, ses plaisantins d'amis 433 00:25:57,974 --> 00:26:00,143 et on les tuera tous de sang-froid. 434 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Je pourrai tuer Bean moi-même, mère, s'il te plaît ? 435 00:26:03,563 --> 00:26:06,983 On la tuera ensemble, ma chérie. En famille. 436 00:27:04,832 --> 00:27:09,837 Sous-titres : Luc Kenoufi