1 00:00:24,442 --> 00:00:27,945 No niin. Dreamland on tuossa suunnassa. 2 00:00:32,992 --> 00:00:34,952 Tämä hanhitykki on hyödytön. 3 00:00:35,828 --> 00:00:38,331 Älä kaakata. Se hämää minua. 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,880 Hyvin ammuttu, mutta et osunut hanhiin. 5 00:00:45,963 --> 00:00:48,049 Minun on parasta osua Dagmariin. 6 00:00:48,132 --> 00:00:49,675 Olenkohan minä valmis? 7 00:00:49,759 --> 00:00:52,261 Kulta, tilanne on aina hankala, 8 00:00:52,345 --> 00:00:54,222 kun tytär haluaa tappaa äitinsä. 9 00:00:54,305 --> 00:00:58,267 Toisaalta Dagmar on ex-vaimoni. Se helpottaa asiaa. 10 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 Huolena on se, että Dreamlandin otuksilla - 11 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 on ilkeä taipumus palata kuolleista. 12 00:01:05,900 --> 00:01:10,696 Tämä harmaa tyhjyys tuntuu rauhoittavalta, vai mitä? 13 00:01:11,364 --> 00:01:17,286 Roottorin lapojen viuhunta aivan päämme päällä on tosi rentouttavaa. 14 00:01:17,370 --> 00:01:21,290 Juuri nyt kaikki on hyvin, ja lähestymme kotia. 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,794 Haittaako, jos otan tirsat? 16 00:01:28,381 --> 00:01:31,843 Ylös! Nyt alas! Lennä tuosta aukosta! 17 00:01:31,926 --> 00:01:32,802 Selvä. 18 00:01:37,306 --> 00:01:40,351 Näitkö? Vuori syöksyi yhtäkkiä meitä päin. 19 00:01:42,228 --> 00:01:46,274 Käytetään vain muuleja. Ne eivät putoa maahan. 20 00:01:51,404 --> 00:01:54,282 Menimme takuulla tästä sumusta jo aiemmin. 21 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 Tiedätkö suuntaa? 22 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 Jep, suuntaamme tuohon sumuun. 23 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 En hitossa tiedä. 24 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 Mennään takaisin. Jätin maapähkinät putoamispaikalle. 25 00:02:13,593 --> 00:02:14,468 Söin ne. 26 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Mistä tämä ovi tuli? 27 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Haluaisin tietää, olemmeko sisällä vai ulkona. 28 00:02:20,224 --> 00:02:21,893 Kohta se selviää. 29 00:02:23,728 --> 00:02:27,231 Päästäkää meidät sisään. Tai ulos. 30 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 Kappas vain, Zøg. Sisään. 31 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 Voi ei, Chazz. 32 00:02:37,491 --> 00:02:40,536 Mikä tämä paikka on? Näyttää taidekoululta. 33 00:02:40,620 --> 00:02:41,746 Kiinni! 34 00:02:41,829 --> 00:02:44,749 LUKU XLVII 35 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 TWINKLETOWNIN MIELISAIRAALA 36 00:02:49,337 --> 00:02:51,297 Bean, käytä supervoimiasi. 37 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Hei, mikä kutittaa? 38 00:02:54,467 --> 00:02:56,052 Miksei salamani toimi? 39 00:02:56,135 --> 00:03:01,182 Sähkörauhanen voi olla tukossa. Minullakin on hiekkaa joka kolossa. 40 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 Se on varmaan tukalaa. -Mitä? 41 00:03:03,476 --> 00:03:05,937 Täällä on yöllä viileää, mutta ei huolta. 42 00:03:06,020 --> 00:03:08,064 Annan viltin lämmikkeeksi. 43 00:03:09,148 --> 00:03:12,485 Jos tämä yö tuntuu pahalta, miettikää loppuelämäänne. 44 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 Giggles! 45 00:03:16,238 --> 00:03:20,451 Terve, kunkku. Mikä hätänä? Pelottaako? 46 00:03:20,534 --> 00:03:22,244 Ei pelota. 47 00:03:22,328 --> 00:03:24,914 Miksi sitten valut kuin tiimalasi? 48 00:03:42,640 --> 00:03:44,016 Hei, Zøg. Toivottavasti - 49 00:03:44,100 --> 00:03:46,310 viihdyt kanta-asiakkaiden sviitissä. 50 00:03:46,394 --> 00:03:50,231 Ilmainen jazz raikuu käytävillä läpi yön. 51 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Jazz. 52 00:04:06,872 --> 00:04:07,707 Ei huolta, isä. 53 00:04:07,790 --> 00:04:09,750 Hoidan meidät hiivattiin täältä. 54 00:04:11,127 --> 00:04:13,170 Hengittele sinä vain. 55 00:04:13,254 --> 00:04:16,215 Se on kuin huutamista ilman ääntä. 56 00:04:19,927 --> 00:04:22,054 Ole rauhassa, isä. Olemme kahden. 57 00:04:23,055 --> 00:04:23,931 Hei, Bean. 58 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 Iso-Jo! 59 00:04:25,016 --> 00:04:28,811 Mukavaa nähdä isän ja tyttären hellä suhde. 60 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 Minulla ja Porkylla ei ollut sellaista. 61 00:04:31,022 --> 00:04:33,441 Mitä sinä täällä? -Tavallinen kidnappaus. 62 00:04:33,524 --> 00:04:35,985 Chazz, entinen harjoittelijani sieppasi. 63 00:04:36,068 --> 00:04:36,902 Tiedäthän sinä. 64 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 Niin siinä käy, kun on tuollainen kuin sinä. 65 00:04:39,864 --> 00:04:42,408 Totta. Olin melko paha. 66 00:04:42,491 --> 00:04:46,162 Aloin käydä ryhmäterapiassa 14 kertaa päivässä - 67 00:04:46,245 --> 00:04:49,081 ja tajusin, että käytökseni johtui - 68 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 vuosia kestäneestä kiusaamisesta lapsena. 69 00:04:51,667 --> 00:04:53,919 Kiusattiinko sinua? -Ei, minä kiusasin. 70 00:04:54,003 --> 00:04:57,423 Erikoistuin heikkojen ja pienten rääkkäämiseen. 71 00:04:57,506 --> 00:05:01,844 Läpsimistä, nipistelyä, räkimistä, pyyhkeellä lyömistä, korvatillikoita, 72 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 rapaveden roiskimista, mutapaakkuja, vessakasteita, 73 00:05:05,056 --> 00:05:09,310 chilikastikkeen kaatamista ranskiksiin ja muuta sellaista. 74 00:05:09,393 --> 00:05:11,062 Se oli raskas vastuu. 75 00:05:11,145 --> 00:05:12,313 Kamalaa. 76 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 Se on mennyttä aikaa. 77 00:05:14,023 --> 00:05:17,068 Olen pahoillani, että satutin sinua ja ystäviäsi. 78 00:05:17,151 --> 00:05:20,071 Nautin siitä kovasti, mutta se oli väärin. 79 00:05:20,154 --> 00:05:21,739 Annatko anteeksi? 80 00:05:22,615 --> 00:05:25,659 Joo, en voi vihoitella sinulle, Iso-Jo. 81 00:05:26,619 --> 00:05:27,453 Kostea. 82 00:05:31,582 --> 00:05:32,625 Mustaa magiaa. 83 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Tiabeanie, senkin viekas kettu. Olet salannut tuon minulta. 84 00:05:42,593 --> 00:05:47,348 Täytyy sanoa, että hyväilysi olivat viime yönä epätavallisen helliä. 85 00:05:47,431 --> 00:05:49,100 Arvaapa uudestaan, kulti. 86 00:05:49,183 --> 00:05:50,935 Joo, tunnustan. 87 00:05:52,019 --> 00:05:55,898 Nukuin mainiosti öisestä ilottelustanne huolimatta. 88 00:05:57,733 --> 00:06:00,194 Herätys. Toin aamiaista. 89 00:06:00,277 --> 00:06:01,529 Niinku nam. 90 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Vain äidille, ei nuoleskelijoille. 91 00:06:03,697 --> 00:06:07,952 Jos olet noin loukkaava, me häivymme tästä. 92 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 Tulkaa, pojat. 93 00:06:18,254 --> 00:06:22,633 Hetkinen. Myrkytitkö munakokkelin? Suloista. 94 00:06:23,592 --> 00:06:27,888 En halua myrkyttää sinua vaan olla kuuliainen paha tyttäresi - 95 00:06:27,972 --> 00:06:31,100 ja vallata yhdessä maailman. Toivottavasti pidät puurosta. 96 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 Tuokaa hovimaistaja. 97 00:06:32,685 --> 00:06:35,396 Hovimaistaja kuoli varhain tänä aamuna. 98 00:06:35,479 --> 00:06:37,940 Viimeiset sanat olivat: "Sen voi syödä." 99 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Syö. 100 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Niele se, Turbish. 101 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 Sen voi syödä, mutta puurosi on ylikypsää, paha Bean. 102 00:06:50,578 --> 00:06:52,955 Etkö yrittänytkään myrkyttää minua? 103 00:06:53,038 --> 00:06:55,124 Voi luoja, en. 104 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Millainen paha tytär sinä oikein olet? 105 00:06:57,585 --> 00:07:01,046 Kun laitat seuraavan aamiaisen, tee se äläkä tee sitä. 106 00:07:02,006 --> 00:07:03,382 Selvä. 107 00:07:03,465 --> 00:07:05,301 Huomenta, ylhäisyydet. 108 00:07:05,384 --> 00:07:08,012 Puhuttelitko meitä yhdessä? Älä tee niin. 109 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Olen ensimmäinen kuningatar. 110 00:07:10,264 --> 00:07:14,476 Pahasta Beanista tulee alikuningattareni vasta kruunattuna. 111 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 Halusinkin puhua siitä, kulta. 112 00:07:17,396 --> 00:07:19,523 Kun laitat tämän kruunun päähäsi, 113 00:07:19,607 --> 00:07:22,735 äidille tapahtuu erityisiä asioita. 114 00:07:22,818 --> 00:07:23,861 Enpä tiedä. 115 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 Eikö sen päähän ruuvaaminen satu kovasti? 116 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 Se voi kutittaa, 117 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 mutta kun ruuvit alkavat toimia, et muista kipua. 118 00:07:31,785 --> 00:07:35,206 Keskityt vain siihen, kuinka me hallitsemme yhdessä - 119 00:07:35,289 --> 00:07:37,750 maailman väkevintä voimaa. 120 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 Hallitsemmeko yhdessä? 121 00:07:39,752 --> 00:07:42,087 Kyllä, kultaseni. No, jaetaan 60 - 40. 122 00:07:42,171 --> 00:07:43,756 Voimmeko alistaa ihmisiä? 123 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 Voimme alistaa, kenet haluamme, 124 00:07:46,800 --> 00:07:48,969 mutta äiti tarvitsee apuasi. 125 00:07:49,053 --> 00:07:53,140 Vain sinä voit käyttää tuskan kruunua. Tai siis vallan kruunua. 126 00:07:53,224 --> 00:07:56,602 Vain sinä saat magian esiin. 127 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 Olin unohtanut, kuinka ruma se on päässäni. Kiitos. 128 00:08:01,524 --> 00:08:03,776 Se vie huomion pois kaula-arvesta. 129 00:08:03,859 --> 00:08:05,319 Puetaan sinut. 130 00:08:05,402 --> 00:08:07,571 Olen pukeissa. -Et ole. 131 00:08:08,072 --> 00:08:10,533 Kello on seitsemän, trampoliiniherätys. 132 00:08:10,616 --> 00:08:15,079 Jos joku ei pompi tarpeeksi korkealle, hänet kastellaan kahviletkulla. 133 00:08:18,123 --> 00:08:22,711 Hei kaikille. Olen tri Mulberry. Tuuraan tri Fultonia. 134 00:08:22,795 --> 00:08:25,923 Hänet hakattiin eilen hengiltä hiilihangolla. 135 00:08:26,006 --> 00:08:28,551 Ennen kuin aloitamme ryhmäterapiaistunnon, 136 00:08:28,634 --> 00:08:30,427 haluaako joku avautua? 137 00:08:30,511 --> 00:08:33,013 Ehkäpä uusi tulokas. Oliko se Kikherne? 138 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 Bean. -Aivan. 139 00:08:37,851 --> 00:08:41,397 Haluan pois täältä. En tykkää avautua ventovieraille. 140 00:08:42,773 --> 00:08:45,901 Älä hermoile. Kaivauduin jo kerran täältä ulos. 141 00:08:45,985 --> 00:08:49,530 Tarvitaan vain vuosien kärsivällisyys ja oikeat työkalut. 142 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 Tarkoitatko mummini kaivuukalloa? 143 00:08:53,492 --> 00:08:57,079 Helise tuulessa, mummi. Helise vain. 144 00:08:57,162 --> 00:09:01,834 Huomio itselle. Montako mummia Gigglesillä on? 145 00:09:01,917 --> 00:09:03,877 Bean, kerro lisää. 146 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 En ole niin kuin muut mielipuolet. 147 00:09:06,338 --> 00:09:09,800 Minun pitää päästä Dreamlandiin tappamaan äitini. 148 00:09:09,883 --> 00:09:12,177 Muistan, kun tapoin oman äitini. 149 00:09:12,261 --> 00:09:14,805 Viilsin kasvot irti kuorimaveitsellä. 150 00:09:14,888 --> 00:09:18,642 Tein niistä hauskan naamarin. Minulla on se nyt. 151 00:09:18,726 --> 00:09:21,937 Minä kumautin äitiäni kuuppaan vanhalla kuupalla. 152 00:09:22,021 --> 00:09:27,026 Mummini oli kuin äiti minulle. Siksi jätin hänet viimeiseksi. 153 00:09:27,109 --> 00:09:30,362 Hetkinen. Kuinka moni on tappanut äitinsä? 154 00:09:33,866 --> 00:09:34,700 Sinäkin? 155 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 Näin pitkälle ei pääse tappamatta äitiä tai paria. 156 00:09:38,579 --> 00:09:41,457 Olen yrittänyt tappaa äitini jo kauan. 157 00:09:41,540 --> 00:09:43,709 En tiedä, tehoaako taikavoimanikaan. 158 00:09:43,792 --> 00:09:48,172 Taikavoima? Mikä voima sinulla on? Minun on superuteliaisuus. 159 00:09:48,255 --> 00:09:50,049 Jostain syystä - 160 00:09:50,132 --> 00:09:53,469 se ei nyt toimi, joten en voi näyttää, 161 00:09:53,552 --> 00:09:56,347 mutta se näyttää tosi siistiltä. 162 00:09:56,430 --> 00:09:58,974 Voin ampua salamoita käsilläni. 163 00:09:59,058 --> 00:10:04,480 Ne lentelevät. Se on aika mahtavaa. 164 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 Olen tavallaan jumala. 165 00:10:06,023 --> 00:10:09,693 Älä välitä hänen puheistaan. Hän on vähän pöpi. Tiedäthän. 166 00:10:09,777 --> 00:10:12,863 Bean, kerro lisää, jos se on viihdyttävää. 167 00:10:12,946 --> 00:10:15,741 Ei sillä ole väliä. Vaikka minulla olisi voima, 168 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 en tiedä, voinko tappaa Dagmarin. 169 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Aina kun yritän, hän herää taas henkiin. 170 00:10:20,371 --> 00:10:24,166 Oletko tullut ajatelleeksi, että et ole onnistunut - 171 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 murhaamaan äitiäsi, koska jokin pidättelee sinua? 172 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 Varhaislapsuuden trauma - 173 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 tai jokin syvällä sydämessäsi, kuten vampyyrinpoikanen. 174 00:10:32,800 --> 00:10:33,634 Mitä? 175 00:10:33,717 --> 00:10:37,137 Selvitä, mikä sinua estää. Sitten pystyt tappamaan. 176 00:10:37,221 --> 00:10:38,389 Uskotko niin? 177 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 Aivan varmasti. 178 00:10:39,890 --> 00:10:43,936 Usko minua. Olen vapauttanut monta sekopäätä takaisin yhteiskuntaan. 179 00:10:44,019 --> 00:10:45,646 Chazzin esimerkiksi. 180 00:10:45,729 --> 00:10:49,983 Sanoit väärin päin. Minä vapautin sinut yhteiskuntaan. 181 00:10:50,067 --> 00:10:54,488 Näin, mitä teit tri Fultonille. Hoitelit hänet kunnolla. 182 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 Ja aikamme loppui. 183 00:10:56,073 --> 00:10:59,827 Mutta onneksi ruokalassa on tänään kalapuikkoleipiä. 184 00:11:00,828 --> 00:11:03,580 Rauhoittukaa. Ruokala meni juuri kiinni. 185 00:11:04,748 --> 00:11:07,418 Saatte leikkiä pihalla päiväuniin asti. 186 00:11:08,752 --> 00:11:09,670 Päiväunille! 187 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 Heippa! 188 00:11:15,217 --> 00:11:18,262 Kultaseni, pahalle kuningattarelle tärkeintä on - 189 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 täydellinen vaatetus. 190 00:11:20,681 --> 00:11:25,144 Asujen pitää olla sekä vietteleviä että pelottavia. 191 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 Käytä kaula-aukkoa aseena. Katsopa. 192 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Vautsi. Nuo olkapääsiivet sanovat: "Olen suurin fantasiasi - 193 00:11:33,485 --> 00:11:35,696 ja pahin painajaisesi." -Kiitos. 194 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Minun asuni sanoo: "Vaatteet ovat tyhmiä." Jos kritisoit sitä, tapan sinut. 195 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Mitä pidät? 196 00:11:45,831 --> 00:11:51,086 No, sinä yritit. Ja epäonnistuit. Yritit kuitenkin. Ja epäonnistuit. 197 00:11:51,170 --> 00:11:53,881 Mennään. Valtakuntaa pitää pelotella. 198 00:12:00,304 --> 00:12:03,932 Siksi kohdistin raivoni eniten sinuun, Porky. 199 00:12:04,016 --> 00:12:07,060 Sisimmässäni pelkään, kuinka paljon sinua tarvitsen. 200 00:12:07,144 --> 00:12:08,562 Voitko antaa anteeksi? 201 00:12:10,814 --> 00:12:11,648 Porky. 202 00:12:12,232 --> 00:12:14,735 Tiedäthän, ettei tuo ole oikea Porky? 203 00:12:14,818 --> 00:12:17,779 Tiedän. Sukka-Porky on ilmeikkäämpi. 204 00:12:17,863 --> 00:12:22,201 Laitetaan Porky pois ja kokeillaan roolileikkiterapiaa. 205 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 Sitähän minä juuri tein. 206 00:12:24,328 --> 00:12:27,706 Bean, sinä esität nyt Zøgin tytärtä. 207 00:12:28,790 --> 00:12:30,167 Olen hänen tyttärensä. 208 00:12:30,709 --> 00:12:31,960 Hän on aika hyvä. 209 00:12:32,044 --> 00:12:33,587 Oikeasti. Hän on isäni. 210 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 Jep. Tein sitä hänen äitinsä kanssa. 211 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Kiehtovaa. Kerro yksityiskohtaisesti. 212 00:12:38,509 --> 00:12:42,429 Möreällä, seksikkäällä äänellä. Ja maiskutellen, jos sopii. 213 00:12:42,513 --> 00:12:44,598 Voi luoja, älä maiskuta. 214 00:12:44,681 --> 00:12:48,268 Hyvä on, Bean. Pilasit tunnelman. Jatketaan. 215 00:12:48,352 --> 00:12:52,856 Bean esittää itseään, ja Zøg esittää Beanin äitiä. 216 00:12:52,940 --> 00:12:53,899 Selvä. 217 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Hei, kultaseni. 218 00:12:55,984 --> 00:12:59,863 Hyvä. Bean, haluatko sanoa jotain äidillesi? 219 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 Jep. Äiti, tapan sinut luultavasti pian. 220 00:13:04,284 --> 00:13:09,414 Mitä? Tapatko seksikkään, säärekkään mutta sietämättömän naispaholaisen, 221 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 kieroutuneen äidintekeleesi? Miksi, kultaseni? 222 00:13:14,711 --> 00:13:17,381 Haluan tappaa sinut, koska… 223 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 Haluan tappaa sinut, koska… 224 00:13:20,259 --> 00:13:24,221 Koska olet satuttanut kaikkia, joista välitän. 225 00:13:24,304 --> 00:13:25,639 Pilasit elämäni. 226 00:13:25,722 --> 00:13:26,682 Tämä on tyhmää. 227 00:13:26,765 --> 00:13:29,101 Voi olla, mutta jatka. Mene syvemmälle. 228 00:13:29,184 --> 00:13:30,686 Hyvä on. 229 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 Olet pahin äiti ikinä. 230 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 Mutta en kai ole aina halunnut tappaa sinua. 231 00:13:37,734 --> 00:13:40,028 Rakastin sinua varsinkin kuolleena. 232 00:13:40,112 --> 00:13:43,657 Se oli mukavaa aikaa, mutta nyt minä… 233 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 Mitä, Bean? 234 00:13:46,159 --> 00:13:49,746 Jos olet Helvetin kuningatar, ei riitä, että tapan sinut. 235 00:13:49,830 --> 00:13:52,374 Voisit silti tulla uniini. 236 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 Minun pitää tuhota sinut. 237 00:13:54,918 --> 00:13:57,254 Hienoa, läpimurto. Jatka. 238 00:13:57,337 --> 00:14:00,924 Et olisi Taivaassa etkä Helvetissä. 239 00:14:01,008 --> 00:14:02,593 Sinua ei olisi lainkaan. 240 00:14:02,676 --> 00:14:04,469 Ja se tuntuu minusta… 241 00:14:04,553 --> 00:14:08,348 Se tuntuu minusta… En tiedä. 242 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 Äidin tappaminen on jo paha, 243 00:14:10,309 --> 00:14:15,272 mutta hänen hävittämisensä kokonaan saa takuulla pääni sekaisin. 244 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 Mitä jos se tuhoaa minut? 245 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Ja mitä jos se tuhoaa minut oikeasti? 246 00:14:20,193 --> 00:14:25,949 Jos hävitän äitini olemassaolon, häviänkö samalla itse? 247 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 Rankkaa settiä. 248 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 En ole tarpeeksi mömmöissä tällaiseen. 249 00:14:31,955 --> 00:14:34,416 Sinun ei pidä uhrautua niin. 250 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 Muutetaan Yum Yum -saarelle. Aloitetaan uusi elämä. 251 00:14:37,878 --> 00:14:41,423 Mitä jos se on ainoa keino pelastaa Dreamland? Se voi olla. 252 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 Hankalaa. 253 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 Tämä riittää tältä päivältä. 254 00:14:46,428 --> 00:14:48,889 Ja nyt lempihetkeni terapiassa. 255 00:14:48,972 --> 00:14:52,309 Grahamkeksejä ja rypälemehua. Sitten meditoimaan. 256 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 Meditoimaan! 257 00:14:54,353 --> 00:14:55,187 Mummi! 258 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Kuivahtaneita. 259 00:15:11,453 --> 00:15:17,292 Rakas päiväkirja, tunnelma on typerän toiveikas valmistautuessamme sotaan - 260 00:15:17,376 --> 00:15:22,005 kuningatar Dagmaria ja hänen paljastavaa taisteluasuaan vastaan. 261 00:15:22,089 --> 00:15:26,259 Edessä on synkkiä päiviä ja liittoumamme on hauras, 262 00:15:26,343 --> 00:15:28,220 mutta vaatimaton leirimme pitää yhtä. 263 00:15:28,303 --> 00:15:31,056 Jokainen haltija, keiju, ihminen, 264 00:15:31,139 --> 00:15:36,561 mato, peikko, köntys, mäntti, mikä onkaan, joutuu hyväksymään elämän lyhyyden. 265 00:15:36,645 --> 00:15:40,774 Näin he terästävät itseään toveruudella, perspainilla - 266 00:15:40,857 --> 00:15:42,526 ja sakealla opossumisopalla. 267 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 Juokaa. 268 00:15:43,527 --> 00:15:46,863 Tuon ylösalaisin olevan trøgin nimi on Benji. 269 00:15:46,947 --> 00:15:49,908 Ette halua tietää, mihin hän on työntänyt päänsä. 270 00:15:49,992 --> 00:15:53,412 Sanon suoraan. Linnan valtaaminen ei ole helppoa. 271 00:15:53,495 --> 00:15:57,874 Eikä hauskaa. Menetämme matkalla hyviä tovereita. 272 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 Mutta… 273 00:16:00,127 --> 00:16:04,423 Siinä kaikki. Huonosti käy. Anteeksi, intonaationi hämäsi. 274 00:16:04,506 --> 00:16:09,136 Sano heille jotain innostavaa niin kuin sanoit minulle, pöhkö. 275 00:16:09,219 --> 00:16:12,931 Hyvä on. Meillä on yksi tärkeä etu. 276 00:16:13,015 --> 00:16:14,307 Kukaan ei välitä meistä. 277 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 Se on aivan totta, pipanat. 278 00:16:16,268 --> 00:16:21,273 Se on itsemurhatehtävä. Takaan sen. Helvetissä nähdään. 279 00:16:21,356 --> 00:16:24,109 Olen se, joka tökkii hangolla pyllyyn. 280 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 Meidän pitää iskeä salavihkaa. 281 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Weirdo, olet taitava maanalainen tirkistelijä. 282 00:16:30,365 --> 00:16:31,950 Viet komppanian - 283 00:16:32,034 --> 00:16:35,829 viemäreitä pitkin valtaistuinsaliin alakautta. 284 00:16:36,705 --> 00:16:41,209 Rulon viides haltijalaivue liittyy Weirdon joukkoihin täällä. 285 00:16:41,293 --> 00:16:46,006 Paljon parempi kuin suunnitelmani hukuttaa kaikki kuumaan kinuskiin. 286 00:16:46,089 --> 00:16:49,051 Tyhmä idea. Minä vain rakastan kuumaa kinuskia. 287 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Merkimer tässä. 288 00:16:50,218 --> 00:16:54,723 Mitä minä kovaääninen ja suosittu Dreamlandin asukki saan tehtäväkseni? 289 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 Suhdetoiminnan ehkäpä? 290 00:16:57,434 --> 00:17:01,688 Voitko jäljittää Dagmaria ja pahaa Beania kiihottumatta liikaa? 291 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 En lupaa mitään. 292 00:17:03,273 --> 00:17:06,943 Te muut ryhmitytte tuonne yllätyshyökkäykseen. 293 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 Kiva. Löysit käyttöä myymättömille Luci-figuriineille. 294 00:17:12,199 --> 00:17:13,116 Anteeksi vain. 295 00:17:13,200 --> 00:17:16,495 Väki osti Elfo-figuriinia vain, koska se toimii bongina. 296 00:17:16,578 --> 00:17:18,997 En sentään ole kumisika kuten Merkimer. 297 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 Kun minua puristaa, pieraisen. 298 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Sinä vai lelu? 299 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 Niin. Kiitos vitsin pohjustuksesta. 300 00:17:24,878 --> 00:17:28,048 Tiedän, että heitätte läppää, mutta turvat tukkoon. 301 00:17:28,131 --> 00:17:31,802 Avainhetkellä erotamme Dagmarin ja pahan Beanin kiilalla. 302 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Juustollako? 303 00:17:32,928 --> 00:17:37,432 Ei, mummu Meskin. Sanoin jo, ettei juusto kuulu suunnitelmaan. 304 00:17:38,266 --> 00:17:40,519 Vain väkivalta ja voitto. 305 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 Väkivalta. Tykkään. 306 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 En osaa selittää sitä. 307 00:17:46,233 --> 00:17:49,194 Sanottuani sen tiesin, että minun on tehtävä se. 308 00:17:49,277 --> 00:17:52,531 Hävitettävä Dagmarin olemassaolo. Voi pojat. 309 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 Hulluinta on se, 310 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 etten ehkä itse näe, onnistuuko se. 311 00:17:56,660 --> 00:17:57,494 Mitä jos ei? 312 00:17:57,577 --> 00:17:59,121 Minua ottaisi pannuun. 313 00:17:59,204 --> 00:18:01,248 Jos edes olisin näkemässä. 314 00:18:01,331 --> 00:18:03,208 Hän voi olla oikeassa, Zøg. 315 00:18:03,291 --> 00:18:07,504 Joskus sankarin on uhrauduttava muiden edestä. 316 00:18:07,587 --> 00:18:11,716 Voimasi ovat todiste, että olet se, joka on ennustettu - 317 00:18:11,800 --> 00:18:16,179 taruissa, lauluissa, limerikeissä ja käymälöiden graffiteissa. 318 00:18:16,263 --> 00:18:18,807 Beanie, älä kuuntele pahaa Jota. 319 00:18:18,890 --> 00:18:19,724 Iso-Jo. 320 00:18:19,808 --> 00:18:24,896 Iso paha Jo. Ei ole oikein, että joudut vaarantamaan olemassaolosi. 321 00:18:24,980 --> 00:18:28,733 Tyttöseni, pelasta itsesi. Olet ainokaiseni. 322 00:18:28,817 --> 00:18:31,653 Ainoa lapseni, jonka kanssa voin jakaa sikarin. 323 00:18:31,736 --> 00:18:33,822 Muut kaksi vetävät väärin henkeen. 324 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 Tulee hetki, jona sinun täytyy valita, 325 00:18:36,867 --> 00:18:40,370 kenen vuoksi elät ja kenen vuoksi kuolet. 326 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 Mora. -Se merenneitoko? 327 00:18:42,581 --> 00:18:43,498 Mitä arvelet? 328 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Kello on kolme. 329 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 Tässä DJ Chazz ja kevyttä jazzia tuomaan unen. 330 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 Rumpusoolo! 331 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 RYHMÄTERAPIA ISTUNNOSSA 332 00:19:07,022 --> 00:19:11,026 Haluan vain kotiin kylpyyn, tappaa äitini ja jatkaa elämää. 333 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 Onko se liikaa pyydetty? 334 00:19:12,444 --> 00:19:16,573 Bean, olet oppinut puhumaan itsellesi ääneen. 335 00:19:16,656 --> 00:19:19,242 Hyvä. Haluatko avautua? -Irrota minut. 336 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 Avaudun nyrkillä naamaasi. Käykö? 337 00:19:21,453 --> 00:19:24,956 Olisiko se parasta käyttöä ajallemme ja naamalleni? 338 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 Olet ihan kuin äitini. Kyseenalaistat minua. 339 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 Taisit oivaltaa jotain. 340 00:19:31,755 --> 00:19:33,673 Koko elämäni, missä olenkin, 341 00:19:33,757 --> 00:19:36,259 hänen epäilevä äänensä on aina päässäni. 342 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 En pääse pakoon. Oletteko nähneet vesiseksiunta, 343 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 jossa oma äiti kurkkii korallin takaa? 344 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 Näen sellaisia aina. 345 00:19:43,391 --> 00:19:48,313 Hyvä, anna tulla. Suutu, sekoa. Niin sitä pitää. 346 00:19:48,396 --> 00:19:52,234 Dagmar sai aina minut tuntemaan, että minussa oli vikaa. 347 00:19:52,317 --> 00:19:56,446 Puhuin ja pukeuduin väärin, enkä halveksinut Buntya oikein. 348 00:19:56,529 --> 00:19:59,991 Ehkä minussa tai kenessäkään meistä ei ole vikaa. 349 00:20:00,075 --> 00:20:02,160 Tämä kuulostaa hyvältä. 350 00:20:02,244 --> 00:20:06,164 En uskonut, kun minua sanottiin pelastajaksi tai erityiseksi. 351 00:20:06,248 --> 00:20:09,417 Pidin itseäni pelkkänä ongelmana. 352 00:20:09,501 --> 00:20:13,713 Mutta tajusin nyt tässä tuolissa, 353 00:20:13,797 --> 00:20:17,592 ettei meillä ole mitään saumaa, kaverit. 354 00:20:17,676 --> 00:20:21,137 Miten me hörhöt pärjäämme, kun äitini kaltaiset, 355 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 sinun kaltaisesi, muuttavat koko ajan sääntöjä? 356 00:20:24,766 --> 00:20:28,603 Minä en ole ongelma. Te olette. 357 00:20:28,687 --> 00:20:33,608 Mielenkiintoista. Sanot siis, että auktoriteettihahmot kuten minä, 358 00:20:33,692 --> 00:20:38,113 vanhemmat, poliisit, jumppamaikat, ajo-opettajat, vartijat, 359 00:20:38,196 --> 00:20:42,909 koppavat hovimestarit ja kenties yhteiskuntakin ovat ongelma? 360 00:20:42,993 --> 00:20:47,539 Koska pelkäämme sisintämme, jonka näemme teissä, 361 00:20:47,622 --> 00:20:53,420 telkeämme teidät tällaisiin lääviin pois silmistä ja mielestä. 362 00:20:53,503 --> 00:20:56,423 Aivan hullu ajatus. Onneksi olet pöpilässä. 363 00:20:56,506 --> 00:20:58,550 Ei. Meidän pitäisi olla tuolla - 364 00:20:58,633 --> 00:21:01,094 avarassa maailmassa, elää rauhassa - 365 00:21:01,177 --> 00:21:03,346 ja tappaa niitä, jotka yrittävät estää. 366 00:21:05,265 --> 00:21:07,434 Lisää kaasuvaloa. -Mitä? 367 00:21:07,517 --> 00:21:11,104 Tämä käärmeenpesä on hyväksynnän paikka. 368 00:21:11,187 --> 00:21:15,025 Hyväksy, kun sanon: istu perseellesi. 369 00:21:15,108 --> 00:21:17,402 Älä komentele persettäni. 370 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 Etkö tajua? Sinulla ei ole enää valtaa meihin. 371 00:21:21,114 --> 00:21:25,035 Olemme nyt vapaita. Tiedämme, keitä olemme oikeasti. 372 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 Joo. Keitä olemme? 373 00:21:27,037 --> 00:21:31,458 Chazz ja Giggles, Bean sai kilarit. Sokkihoitobileet. 374 00:21:32,042 --> 00:21:35,545 Ei! -Rauhoitu, Bean. Me vain nappaamme sinut. 375 00:21:38,006 --> 00:21:39,674 Päästäkää minut, hyypiöt. 376 00:21:39,758 --> 00:21:41,760 Anna virtaa, hoitaja Giggles. 377 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 Lisää. Tuo ei riitä. 378 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 Bean, oletko kunnossa? 379 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 En. Minua ärsyttää. 380 00:21:57,233 --> 00:22:00,278 Hei, olet latauksessa. Käytä kipinääsi. 381 00:22:19,297 --> 00:22:21,466 Menkää! Vapauteen, sekopäät! 382 00:22:21,549 --> 00:22:25,095 Levittäkää mielisairauttanne maan kaikkiin kolkkiin! 383 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 Minä lähden politiikkaan. 384 00:22:28,139 --> 00:22:30,141 Murha-aalto alkakoon. 385 00:22:36,898 --> 00:22:38,691 Vartijat, auttakaa! 386 00:22:45,198 --> 00:22:46,866 Isä, pakoon! 387 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 En ansaitse osaa tästä. 388 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 NARIKKA 389 00:23:03,842 --> 00:23:07,470 Kiva, että meistä tuli ystäviä. Mennään, sukka-Porky. 390 00:23:11,224 --> 00:23:16,229 Hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt, outolinnut ja moukat, 391 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 esittelen kauhuksenne ja kammoksenne - 392 00:23:19,149 --> 00:23:23,319 kauniin kuningatar Dagmarin tottelevaisen tyttären. 393 00:23:23,403 --> 00:23:28,825 Madelkaa, kun eteenne saapuu intohimon prinsessa, pahan valtiatar, 394 00:23:28,908 --> 00:23:35,039 jumalatar kureliivissä, epäreilusti diskattu Miss Teen Ohio, 395 00:23:35,123 --> 00:23:39,544 Tiabeanie Mariabeanie de la Rochambeau Grunkwitz. 396 00:23:39,627 --> 00:23:42,380 Hän on tietysti Bean! 397 00:23:45,133 --> 00:23:46,467 Hei, luuserit. 398 00:23:46,551 --> 00:23:48,803 Hetkinen. Tuo ei ole meidän Beanimme. 399 00:23:48,887 --> 00:23:50,221 Hän on harjannut hiuksensa. 400 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 Ja katsokaa tuota arpea kaulassa. 401 00:23:52,891 --> 00:23:54,309 Hän on käynyt leikeltävänä. 402 00:23:54,392 --> 00:23:57,270 Emme hyväksy sinua. -Hyväksypä tämä. 403 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 Hyväksymme sinut! 404 00:24:06,863 --> 00:24:09,282 Pane vähän vauhtia. Tiedät sen väen. 405 00:24:09,365 --> 00:24:12,160 Dreamlandilaiset eivät pelasta itseään. 406 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 Porky. 407 00:24:18,458 --> 00:24:21,502 Olen rukoillut kuukausia, että tapaisimme jälleen. 408 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Siitä asti, kun pelastin sinut Lumottuun metsään hylättynä vauvana - 409 00:24:26,049 --> 00:24:29,719 ja jätin sinut viikkoa myöhemmin samaan paikkaan - 410 00:24:29,802 --> 00:24:33,348 ja sitten hain sinut tunnontuskissani vielä elävänä - 411 00:24:33,431 --> 00:24:35,725 ja kasvatin sinut, vaikka et puhunut - 412 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 vaan tuijotit vain halveksuvasti, 413 00:24:38,228 --> 00:24:42,690 olet omistanut elämäsi minulle ja demonien likvidoinnille. 414 00:24:42,774 --> 00:24:46,277 En halua, että työskentelet minulle enää. 415 00:24:49,614 --> 00:24:54,786 En anna potkuja. Haluan, että olet kumppanini. 416 00:24:54,869 --> 00:24:57,705 Piteletkö sinä veistä selkäsi takana? 417 00:24:58,957 --> 00:25:01,376 En voi sanoa, etten ansaitse sitä. 418 00:25:01,459 --> 00:25:04,921 Tee vain siisti viilto kaulaani, pyydän. 419 00:25:08,258 --> 00:25:11,636 Porky. 420 00:25:12,387 --> 00:25:14,889 Hyypiöilläkin on tunteet. 421 00:25:14,973 --> 00:25:17,058 Vedä meidät Dreamlandiin. 422 00:25:17,141 --> 00:25:21,562 Eikä pysähdytä vessakäynneille eikä grillimakkaroille, kumppani. 423 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 TWINKLETOWNIN MIELISAIRAALA 424 00:25:33,449 --> 00:25:37,078 Katsopa. Näetkö linnan kukkulan päällä? 425 00:25:37,161 --> 00:25:38,538 Olemme pian kotona. 426 00:25:38,621 --> 00:25:43,126 Dreamland näyttää täältä niin suloiselta, viattomalta ja kauniilta. 427 00:25:43,209 --> 00:25:47,005 Tuo tuikkiva punainen valo on sinun huoneesi. 428 00:25:47,088 --> 00:25:49,382 Mitä sanot, kulta? Oletko valmis? 429 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 Olen valmis. 430 00:25:54,387 --> 00:25:57,890 Nappaamme Beanin ja hänen näsäviisaat pikku ystävänsä - 431 00:25:57,974 --> 00:26:00,143 ja murhaamme heidät kylmäverisesti. 432 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 Saanko minä tappaa Beanin, jooko? 433 00:26:03,563 --> 00:26:06,983 Tapamme hänet yhdessä, kultaseni. Perheenä. 434 00:27:04,832 --> 00:27:09,837 Tekstitys: Suvi Niemelä