1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 ROZČAROVÁNÍ 2 00:00:24,442 --> 00:00:27,945 Tak fajn, Země snů je rovnou za nosem. 3 00:00:32,992 --> 00:00:34,952 Ten protihusí kulomet je nanic. 4 00:00:35,828 --> 00:00:38,331 Přestaň kejhat, jen mě mateš! 5 00:00:42,794 --> 00:00:45,880 Střílíš jako profík, ale netrefilas ani jednu husinu. 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,049 Hlavně abych trefila Dagmar. 7 00:00:48,132 --> 00:00:49,675 Myslíš, že to dám? 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,261 Zlatíčko, vždycky je to divný, 9 00:00:52,345 --> 00:00:54,222 když chce tvá dcera zabít matku. 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,267 Na druhou stranu je Dagmar má ex. Tím se to vyrovnává. 11 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 Spíš by ses měla zabývat tím, že v Zemi snů 12 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 mají věci znepokojivou tendenci znovu ožívat. 13 00:01:05,900 --> 00:01:10,696 Není ta šedá nicota prostírající se před námi uklidňující? 14 00:01:11,364 --> 00:01:17,286 To něžné svištění listů vrtule jen pár centimetrů nad hlavou je tak osvobozující. 15 00:01:17,370 --> 00:01:21,290 Všechno je tak v pohodě. A už se blížíme domů. 16 00:01:22,625 --> 00:01:24,794 Neva, když si trochu zdřímnu? 17 00:01:28,381 --> 00:01:31,843 Stoupej! Teď klesej! Teď proleť tamtou dírou! 18 00:01:31,926 --> 00:01:32,802 Provedu. 19 00:01:37,306 --> 00:01:40,351 Viděls to? Ta hora se před náma vynořila zničehonic! 20 00:01:42,228 --> 00:01:46,274 Odteď budeme používat muly, s těma se tak nebourá. 21 00:01:51,404 --> 00:01:54,282 Přísahala bych, že okolo téhle mlhy už jsme šli. 22 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 Víš vůbec, kam jdeme? 23 00:01:55,658 --> 00:01:57,618 Jo, míříme k tamté mlze před námi. 24 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 Ne, kruci, nevím! 25 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 Sakra, musíme se vrátit. Nechal jsem tam buráky. 26 00:02:13,593 --> 00:02:14,468 Já je snědla. 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Kde se tu vzaly ty dveře? 28 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Mě spíš zajímá, jestli jsme za nimi nebo před nimi. 29 00:02:20,224 --> 00:02:21,893 To zjistíme jen jedním způsobem. 30 00:02:23,728 --> 00:02:27,231 Pusťte nás dovnitř. Nebo ven. 31 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 Jé, to seš ty, Zogu! Pojď dál. 32 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 Kristepane, Čes. 33 00:02:37,491 --> 00:02:40,536 Co je tohle za místo? Vypadá to jak někde na fildě. 34 00:02:40,620 --> 00:02:41,746 Sem s nima! 35 00:02:41,829 --> 00:02:44,749 KAPITOLA XLVII TERAPIE ŠOKEM 36 00:02:44,832 --> 00:02:47,418 BLESKOSVODSKÝ BLÁZINEC 37 00:02:49,337 --> 00:02:51,297 Bean, použij svoje superschopnosti. 38 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Něco mě lechtá. 39 00:02:54,467 --> 00:02:56,052 Proč ty blesky nefungujou? 40 00:02:56,135 --> 00:03:01,182 Třeba máš zacpanou elektrickou trubici. Já mám písek snad ve všech otvorech. 41 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 - Jo, to musí být nepříjemné. - Cože? 42 00:03:03,476 --> 00:03:05,937 V noci tu bývá zima, ale nebojte se. 43 00:03:06,020 --> 00:03:08,064 Půjčím vám deku na zahřátí. 44 00:03:09,148 --> 00:03:12,485 Pokud vám dnešek přijde hrozný, pomyslete na zbytek života. 45 00:03:15,321 --> 00:03:16,155 Hihňale! 46 00:03:16,238 --> 00:03:20,451 Nazdárek, králíčku. Copak je? Ty máš strach? 47 00:03:20,534 --> 00:03:22,244 Ne, nemám. 48 00:03:22,328 --> 00:03:24,914 To proto si hraješ na přesýpací hodiny? 49 00:03:42,640 --> 00:03:44,016 Doufám, Zogu, že si užiješ 50 00:03:44,100 --> 00:03:46,310 naše exkluzivní apartmá pro stálé hosty 51 00:03:46,394 --> 00:03:50,231 i živou jazzovou hudbu, která se bude chodbou ozývat celou noc. 52 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Jazz. 53 00:04:06,872 --> 00:04:07,707 Žádný strach, 54 00:04:07,790 --> 00:04:09,750 já nás odsud nějak vykejhám. 55 00:04:11,127 --> 00:04:13,170 Zatím prostě dýchej. 56 00:04:13,254 --> 00:04:16,215 To je jako řev s vypnutým zvukem. 57 00:04:19,927 --> 00:04:22,054 Dýchej klidně, jsme tu jen ty a já. 58 00:04:23,055 --> 00:04:23,931 Ahoj, Bean. 59 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 Velký Jo! 60 00:04:25,016 --> 00:04:28,811 Je milé vidět takový pěkný vztah mezi otcem a dcerou. 61 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 To já s Vepřem nikdy neměl. 62 00:04:31,022 --> 00:04:33,441 - Co vy tu děláte? - Jen běžný únos, 63 00:04:33,524 --> 00:04:35,985 jenž provedl Čes, můj bývalý stážista. 64 00:04:36,068 --> 00:04:36,902 Tak to chodí. 65 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 To máte za to, že jste to vy. 66 00:04:39,864 --> 00:04:42,408 Máš pravdu, Bean, byl jsem dost hnusný já. 67 00:04:42,491 --> 00:04:46,162 Ale od té doby, co navštěvuju 14 skupinových terapií denně, 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,081 jsem si uvědomil, že všechna ta agresivita vychází 69 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 z roků šikany v dětství. 70 00:04:51,667 --> 00:04:53,919 - Vás šikanovali? - Ne, to já je. 71 00:04:54,003 --> 00:04:57,423 Zaměřoval jsem se na týrání menších a slabších. 72 00:04:57,506 --> 00:05:01,844 Facky, štípání, bití ručníkem, flusání, cvrnkání do uší, 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 cákání z kaluží, házení hlíny, splachování do záchodu, 74 00:05:05,056 --> 00:05:09,310 polévání hranolek obrovským množstvím chilli omáčky a podobně. 75 00:05:09,393 --> 00:05:11,062 Byla to velká zodpovědnost. 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,313 To je strašné. 77 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 To už je dávno minulostí. 78 00:05:14,023 --> 00:05:17,068 Mrzí mě, že jsem ublížil vám i vašim malým přátelům. 79 00:05:17,151 --> 00:05:20,071 I když jsem si to ohromně užíval, bylo to špatné. 80 00:05:20,154 --> 00:05:21,739 Přijmete mou omluvu? 81 00:05:22,615 --> 00:05:25,659 Jasně, Velkej Jo, na tebe se zlobit nemůžu. 82 00:05:26,619 --> 00:05:27,453 Ty lepíš. 83 00:05:31,582 --> 00:05:32,625 Černá magie! 84 00:05:32,708 --> 00:05:36,921 Tiabeanie, ty liško podšitá, tos mi zatajila. 85 00:05:42,593 --> 00:05:47,348 Musím říct, Dagmar, že jsi včera v noci byla nezvykle něžná. 86 00:05:47,431 --> 00:05:49,100 Hádej znova, broučku. 87 00:05:49,183 --> 00:05:50,935 Přiznávám se bez mučení. 88 00:05:52,019 --> 00:05:55,898 Mně se i přes tvoje noční hrátky spalo skvěle. 89 00:05:57,733 --> 00:06:00,194 Vstávat a cvičit, přinesla jsem snídani. 90 00:06:00,277 --> 00:06:01,529 Mňamí, to si dám. 91 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Jen pro mámu, ne pro patolízaly. 92 00:06:03,697 --> 00:06:07,952 Pokud nás chceš urážet, tak se radši zdejchnem. 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 Za mnou, kluci. 94 00:06:18,254 --> 00:06:22,633 Momentík, tys ta míchaná vejce otrávila? To je roztomilé. 95 00:06:23,592 --> 00:06:27,888 Nechci tě otrávit. Chci být tvá poslušná, ďábelská dceruška 96 00:06:27,972 --> 00:06:31,100 a ovládnout s tebou svět. Snad máš ráda ovesnou kaši. 97 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 Přiveďte ochutnávače! 98 00:06:32,685 --> 00:06:35,396 Ochutnávač před chvílí zemřel. 99 00:06:35,479 --> 00:06:37,940 Jeho poslední slova byla: „V pořádku.“ 100 00:06:38,023 --> 00:06:38,858 Jez. 101 00:06:43,571 --> 00:06:45,322 Až dolů, Tarbíku. 102 00:06:47,491 --> 00:06:50,494 V pořádku, ale je to trochu rozvařené, Zlá Bean. 103 00:06:50,578 --> 00:06:52,955 Tak ty ses mě nesnažila otrávit? 104 00:06:53,038 --> 00:06:55,124 Proboha, mami! Ne. 105 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Co seš to za ďábelskou dceru? 106 00:06:57,585 --> 00:07:01,046 Až mi příště přineseš jídlo, dělej, že ano, a neudělej to. 107 00:07:02,006 --> 00:07:03,382 Tak fajn. 108 00:07:03,465 --> 00:07:05,301 Dobré ráno, Vaše Veličenstva. 109 00:07:05,384 --> 00:07:08,012 Tys nás oslovila dohromady? Už to nedělej! 110 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Já jsem kruci První královna 111 00:07:10,264 --> 00:07:14,476 a Zlá Bean bude jen Podkrálovna, až bude po korunovaci. 112 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 A o tom jsem s tebou chtěla mluvit, zlatíčko. 113 00:07:17,396 --> 00:07:19,523 Jakmile si nasadíš tuhle korunu, 114 00:07:19,607 --> 00:07:22,735 maminka zažije něco opravdu výjimečného. 115 00:07:22,818 --> 00:07:23,861 Já nevím. 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 Až mi ji přišroubuješ k hlavě, nebude to krapet bolet? 117 00:07:27,031 --> 00:07:28,282 Možná to zalechtá, 118 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 ale až budou šrouby na místě, na bolest si ani nevzpomeneš. 119 00:07:31,785 --> 00:07:35,206 Budeš myslet jen na to, jak společně vládneme 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,750 tou nejmocnější silou na světě. 121 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 My budeme vládnout spolu? 122 00:07:39,752 --> 00:07:42,087 Ano, miláčku. Teda 60 na 40. 123 00:07:42,171 --> 00:07:43,756 Budeme si podmaňovat lidi? 124 00:07:43,839 --> 00:07:46,717 Můžeme si podmanit, koho budeme chtít, zlatíčko, 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,969 ale bez tebe to maminka nezvládne. 126 00:07:49,053 --> 00:07:53,140 Jen ty můžeš nést korunu bolesti. Chci říct korunu moci. 127 00:07:53,224 --> 00:07:56,602 Jen ty můžeš tu magii osvobodit. 128 00:07:58,103 --> 00:08:01,440 Skoro jsem zapomněla, jak je ošklivá. Díky. 129 00:08:01,524 --> 00:08:03,776 A skvěle odvádí pozornost od té jizvy. 130 00:08:03,859 --> 00:08:05,319 Teď se pojď obléct. 131 00:08:05,402 --> 00:08:07,571 - Já jsem oblečená. - Ne, nejsi. 132 00:08:08,072 --> 00:08:10,533 7:00, trampolínový budíček! 133 00:08:10,616 --> 00:08:15,079 Když nebudete skákat dost vysoko, postříkáme vás horkým kafem! 134 00:08:18,123 --> 00:08:22,711 Dobrý den, já jsem doktor Malbr. Zastupuji doktora Fultona, 135 00:08:22,795 --> 00:08:25,923 kterého včera umlátili pohrabáčem. 136 00:08:26,006 --> 00:08:28,551 Než začneme dnešní ranní skupinu, 137 00:08:28,634 --> 00:08:30,427 chtěl by nám někdo něco říct? 138 00:08:30,511 --> 00:08:33,013 Třeba někdo z nováčků. Mungo, že ano? 139 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 - Bean. - Správně. 140 00:08:37,851 --> 00:08:41,397 Pusťte mě odsud. O svých pocitech nemluvím ani s těma, co znám. 141 00:08:42,773 --> 00:08:45,901 Nevzpouzej se, Beanie. Už jednou jsem se odsud dostal. 142 00:08:45,985 --> 00:08:49,530 Potřebuješ jen roky trpělivosti a to správné nářadí. 143 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 Myslíš bábinčinu rubací lebku? 144 00:08:53,492 --> 00:08:57,079 Cinkej ve větru, babi. 145 00:08:57,162 --> 00:09:01,834 Poznámka: Kolik babiček Hihňal vlastně má? 146 00:09:01,917 --> 00:09:03,877 A teď něco o tobě, Bean. 147 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Já nejsem jako tihle pošahanci. 148 00:09:06,338 --> 00:09:09,800 Musím odsud, dostat se do Země snů a zabít mámu. 149 00:09:09,883 --> 00:09:12,177 Vzpomínám si, jak já zabil svou mámu. 150 00:09:12,261 --> 00:09:14,805 Oloupal jsem jí obličej kuchyňskou škrabkou 151 00:09:14,888 --> 00:09:18,642 a udělal jsem z něho legrační masku. I teď ji mám na sobě. 152 00:09:18,726 --> 00:09:21,937 Já rozbila mý starý mámě kokosák ještě starším kokosákem. 153 00:09:22,021 --> 00:09:27,026 Mně byla babička jako máma. Proto jsem si ji nechal naposled. 154 00:09:27,109 --> 00:09:30,362 Moment, kdo všechno zabil svou mámu? 155 00:09:33,866 --> 00:09:34,700 Vy taky? 156 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 Nedostaneš se tam, kam já, aniž bys pár matek zabila. 157 00:09:38,579 --> 00:09:41,457 Já se snažím a selhávám už tak dlouho. 158 00:09:41,540 --> 00:09:43,709 Ani s těma magickýma schopnostma teď… 159 00:09:43,792 --> 00:09:48,172 Magické schopnosti? Jaké? Moje schopnost je superzvědavost. 160 00:09:48,255 --> 00:09:50,049 Z nějakého důvodu je teď 161 00:09:50,132 --> 00:09:53,469 nemůžu předvést, protože nefungujou. 162 00:09:53,552 --> 00:09:56,347 Když ale jo, je to fakt cool. 163 00:09:56,430 --> 00:09:58,974 Rukama dokážu metat blesky. 164 00:09:59,058 --> 00:10:04,480 Jako že… A pak vystřelím a je to mega. Mega dobrý. 165 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 Jsem prakticky bůh. 166 00:10:06,023 --> 00:10:09,693 Musíte ji omluvit, je trochu mešuge, víte? 167 00:10:09,777 --> 00:10:12,863 Pokračuj, Bean. Ale jen jestli je to zajímavé. 168 00:10:12,946 --> 00:10:15,741 To je jedno. Ani s těmi schopnostmi 169 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 si nejsem jistá, jestli ji zabiju. 170 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Vždycky když to zkusím, znova ožije. 171 00:10:20,371 --> 00:10:24,166 Nenapadlo tě někdy, že matku nedokážeš 172 00:10:24,249 --> 00:10:27,211 zavraždit, protože tě něco brzdí? 173 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 Možná nějaké trauma z dětství? 174 00:10:29,421 --> 00:10:32,716 Nebo něco hluboko v tvém srdci, něco jako upíří miminko. 175 00:10:32,800 --> 00:10:33,634 Cože? 176 00:10:33,717 --> 00:10:37,137 Zjisti, co tě brzdí, a dokážeš ji zabít. 177 00:10:37,221 --> 00:10:38,389 Myslíte? 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,807 To vím. 179 00:10:39,890 --> 00:10:43,936 Věř mi, dokázal jsem začlenit zpátky do společnosti spoustu cvoků. 180 00:10:44,019 --> 00:10:45,646 Například tady Čese. 181 00:10:45,729 --> 00:10:49,983 Taky jsem vám to vrátil, doktůrku. Já začlenil zpátky do společnosti vás. 182 00:10:50,067 --> 00:10:54,488 Taky jsem viděl, co jste udělal doktoru Fultonovi. Slušně jste ho zjazzoval. 183 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 Končím skupinu. 184 00:10:56,073 --> 00:10:59,827 Dobrá zpráva, v bufetu mají páteční palačinky. 185 00:10:59,910 --> 00:11:00,744 - Hurá! - Hurá! 186 00:11:00,828 --> 00:11:03,580 Klídek, před pěti minutami zavřeli. 187 00:11:04,748 --> 00:11:07,418 Ale až do šlofíčku můžete ven na hřiště. 188 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 - Hurá! - Hurá! 189 00:11:08,752 --> 00:11:09,670 Šlofíček! 190 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 Au-pá! 191 00:11:15,217 --> 00:11:18,262 Zlatíčko, to nejdůležitější, když jsi Zlá Královna, 192 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 je vybrat si perfektní outfit. 193 00:11:20,681 --> 00:11:25,144 Musí být sexy a zároveň nahánět hrůzu. 194 00:11:25,769 --> 00:11:28,772 Ňadra a výstřih jsou tvou zbraní. Koukni na mě. 195 00:11:28,856 --> 00:11:33,402 Teda mámo! Ty křídla na rameni zrovna křičí: „Jsem tvůj nejhezčí sen 196 00:11:33,485 --> 00:11:35,696 - i nejhorší noční můra.“ - Dík, zlato. 197 00:11:35,779 --> 00:11:40,159 Můj outfit říká: „Šaty jsou pitomost, a jestli to zkritizuješ, zabiju tě.“ 198 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Líbí se ti? 199 00:11:45,831 --> 00:11:51,086 No, snažila ses. A selhala. Ale aspoň ses snažila. A selhala. 200 00:11:51,170 --> 00:11:53,881 Jdeme vyděsit jedno království. 201 00:12:00,304 --> 00:12:03,932 To proto jsem po tobě vždycky šel nejvíc, Vepři. 202 00:12:04,016 --> 00:12:07,060 Protože hluboko uvnitř mě děsí, jak moc tě potřebuju. 203 00:12:07,144 --> 00:12:08,562 Odpustíš mi vůbec někdy? 204 00:12:10,814 --> 00:12:11,648 Ach, Vepři. 205 00:12:12,232 --> 00:12:14,735 Uvědomujete si, že to není opravdový Vepř? 206 00:12:14,818 --> 00:12:17,779 Ano. Ponožkový Vepř je mnohem ukecanější. 207 00:12:17,863 --> 00:12:22,201 Dáme teď Vepře stranou a zahrajeme si nějaké psychodrama. 208 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 To přesně jsem snad zrovna dělal. 209 00:12:24,328 --> 00:12:27,706 Bean, ty budeš dělat, že jsi Zogova dcera. 210 00:12:28,790 --> 00:12:30,167 Já jsem Zogova dcera. 211 00:12:30,709 --> 00:12:31,960 Je fakt dobrá. 212 00:12:32,044 --> 00:12:33,587 Vážně, je to můj táta. 213 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 Jo, dělal jsem to s její mámou. 214 00:12:35,964 --> 00:12:38,425 Fascinující, pokračuj. Řekni nám všechno. 215 00:12:38,509 --> 00:12:42,429 Hlubokým sexy hlasem. A dělej mlaskavé zvuky, jestli chceš. 216 00:12:42,513 --> 00:12:44,598 Jenom žádný mlaskání. 217 00:12:44,681 --> 00:12:48,268 Fajn, Bean, zkazila jsi atmosféru. Pokračujem. 218 00:12:48,352 --> 00:12:52,856 Bean, ty budeš ty. Zogu, ty budeš Beanina matka. 219 00:12:52,940 --> 00:12:53,899 Jasně. 220 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 Ahoj, zlato. 221 00:12:55,984 --> 00:12:59,863 Výborně. Bean, chtěla bys mámě něco říct? 222 00:13:01,156 --> 00:13:04,201 Jo. Mámo, asi tě brzo zabiju. 223 00:13:04,284 --> 00:13:09,414 Cože? Zabít mě? Svou úžasnou, sexy, dlouhonohou, neskutečně zkaženou ďáblici, 224 00:13:09,498 --> 00:13:13,919 zvrácenou atrapu matky? Proč, zlato? 225 00:13:14,711 --> 00:13:17,381 Chci tě zabít, protože… 226 00:13:17,923 --> 00:13:20,175 Chci tě zabít, protože… 227 00:13:20,259 --> 00:13:24,221 protože jsi ublížila každému, na kom mi kdy záleželo. 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,639 Zničilas mi život. 229 00:13:25,722 --> 00:13:26,682 Tohle je pitomost. 230 00:13:26,765 --> 00:13:29,101 Možná, ale pokračuj. Ponoř se do toho. 231 00:13:29,184 --> 00:13:30,686 Jak chcete. 232 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 Jsi ta nejhorší máma ze všech. 233 00:13:34,856 --> 00:13:37,651 I když… vždycky jsem tě asi zabít nechtěla. 234 00:13:37,734 --> 00:13:40,028 Měla jsem tě ráda. Hlavně kdyžs byla mrtvá. 235 00:13:40,112 --> 00:13:43,657 Skvělý časy. Ale teď… 236 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 Teď co, Bean? 237 00:13:46,159 --> 00:13:49,746 Teď když jsi královnou pekla, tě nestačí jen zabít. 238 00:13:49,830 --> 00:13:52,374 Pořád bys mi ještě lezla do snů. 239 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 Musím tě zničit. 240 00:13:54,918 --> 00:13:57,254 To je posun, výborně. Pokračuj. 241 00:13:57,337 --> 00:14:00,924 To znamená žádné nebe ani peklo. 242 00:14:01,008 --> 00:14:02,593 Prostě nebudeš existovat. 243 00:14:02,676 --> 00:14:04,469 A mně je z toho… 244 00:14:04,553 --> 00:14:08,348 A mně je z toho… já nevím. 245 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 Zabít mámu je jedna věc, 246 00:14:10,309 --> 00:14:15,272 ale kompletně ji zničit, to mě totálně rozseká. 247 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 Co když to pak nebudu já? 248 00:14:17,024 --> 00:14:20,110 Co když vůbec nebudu? 249 00:14:20,193 --> 00:14:25,949 Když zruším existenci svojí matky, co když přestanu existovat i já? 250 00:14:27,451 --> 00:14:28,619 Tak to je síla. 251 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 Na tohle nejsem dost sjetej. 252 00:14:31,955 --> 00:14:34,416 Takovou oběť bys přinášet neměla. 253 00:14:34,499 --> 00:14:37,794 Přestěhujem se na ostrov Mňamka nebo někam. Začnem znova. 254 00:14:37,878 --> 00:14:41,423 Co když je to jediný způsob jak zachránit Zemi snů? 255 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 Nepříjemná situace. 256 00:14:44,593 --> 00:14:46,345 Dobrá práce, pro dnešek stačí. 257 00:14:46,428 --> 00:14:48,889 Bezva, má nejoblíbenější část skupiny. 258 00:14:48,972 --> 00:14:52,309 Grahamové krekry a hroznový džus, potom meditace. 259 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 Meditace! 260 00:14:54,353 --> 00:14:55,187 Babi! 261 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Už jsou starý. 262 00:15:11,453 --> 00:15:17,292 Milý deníčku! Všichni jsou pitomě plní naděje. Rozbíjíme tábor v předvečer boje 263 00:15:17,376 --> 00:15:22,005 proti královně Dagmar v tom jejím nedostatečném upnutém válečném oblečku. 264 00:15:22,089 --> 00:15:26,259 Čekají nás těžké dny a na spojence se těžko spolehnout, 265 00:15:26,343 --> 00:15:28,220 ale jsme v tomhle táboře spolu. 266 00:15:28,303 --> 00:15:31,056 Každý z nás, elfové, víly, lidi, 267 00:15:31,139 --> 00:15:36,561 červi, trollové, hlavy skopové a další individua se smiřují s konečností života. 268 00:15:36,645 --> 00:15:40,774 Posiluje je přátelství, potyčky se sexuálním podtextem 269 00:15:40,857 --> 00:15:42,526 a hustá polévka z vačice. 270 00:15:42,609 --> 00:15:43,443 Až do dna. 271 00:15:43,527 --> 00:15:46,863 A tamhleten trog hlavou dolů? To je Benji. 272 00:15:46,947 --> 00:15:49,908 Rozhodně nechcete vědět, v čem to až po nohy vězí. 273 00:15:49,992 --> 00:15:53,412 Nebudu vám lhát, dobýt ten hrad nebude snadné. 274 00:15:53,495 --> 00:15:57,874 Nebude to žádná sranda. Přijdeme přitom o spoustu dobrých lidí. 275 00:15:58,834 --> 00:16:00,043 Ale…? 276 00:16:00,127 --> 00:16:04,423 To je všechno. Jsme v hajzlu. Pardon, asi vás spletla intonace hlasu. 277 00:16:04,506 --> 00:16:09,136 Řekni něco pozitivního, ať je povzbudíš. Něco jako jsi řekla mně, ty trubičko. 278 00:16:09,219 --> 00:16:12,931 Tak fajn. Máme jednu nespornou výhodu. 279 00:16:13,015 --> 00:16:14,307 Každýmu jsme u zadku. 280 00:16:14,391 --> 00:16:16,184 V tomhle má pravdu, vy nicky. 281 00:16:16,268 --> 00:16:21,273 Je to sebevražedná mise, to vám garantuju. Uvidíme se v pekle. 282 00:16:21,356 --> 00:16:24,109 Já budu ten, co vás bude píchat vidlemi do sedínky. 283 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 Klíčový je pro nás pohyb ve stínu. 284 00:16:27,362 --> 00:16:30,282 Úchyle, ty s tím svým šmíráckým talentem 285 00:16:30,365 --> 00:16:31,950 povedeš jednu skupinu 286 00:16:32,034 --> 00:16:35,829 skrz kanály. Přes ně se dostanete do trůnního sálu. Tady. 287 00:16:36,705 --> 00:16:41,209 Králíku, ty povedeš Sílu elfí pětky a s Úchylem se sejdete tady. 288 00:16:41,293 --> 00:16:46,006 To zní o moc líp než můj plán utopit je v horkém karamelu. 289 00:16:46,089 --> 00:16:49,051 Hloupý nápad. Když já prostě miluju horký karamel. 290 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 Merkimer se hlásí. 291 00:16:50,218 --> 00:16:54,723 Jako velmi hlučný a oblíbený obyvatel Země snů, jaké odvážné činy vykonám já? 292 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 Napadlo mě zabývat se vztahy s veřejností. 293 00:16:57,434 --> 00:17:01,688 Dokážeš sledovat Dagmar a Zlou Bean na každém kroku a moc se u toho nevzrušit? 294 00:17:01,772 --> 00:17:03,190 Nic neslibuju. 295 00:17:03,273 --> 00:17:06,943 Zbytek se shromáždí zde a provede nečekaný útok. 296 00:17:07,611 --> 00:17:12,115 Super, konečně se našlo využití pro ty neprodané figurky Luciho. 297 00:17:12,199 --> 00:17:13,116 To promiň! 298 00:17:13,200 --> 00:17:16,495 Elfa kupovali jen proto, že se dal změnit ve skleněnku. 299 00:17:16,578 --> 00:17:18,997 Aspoň nejsem gumové prasátko jako Merkimer. 300 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 Když mě zmáčkneš, prdím. 301 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Ty nebo ta hračka? 302 00:17:22,709 --> 00:17:24,795 Ano. Díky za tip na vtip. 303 00:17:24,878 --> 00:17:28,048 Fajn, že se bavíte, ale zavřete klapačky. 304 00:17:28,131 --> 00:17:31,802 Ve vhodnou chvíli je od sebe odřízneme, jako když krájíte chleba. 305 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Se sýrem? 306 00:17:32,928 --> 00:17:37,432 Ne, bábi Myškinová, už jsem říkala, že žádný sýr nebude. 307 00:17:38,266 --> 00:17:40,519 Bude jen válečná vřava a vítězství. 308 00:17:41,186 --> 00:17:43,146 Válečná vřava, to se mi líbí. 309 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 Neumím to vysvětlit, 310 00:17:46,233 --> 00:17:49,194 ale jak jsem to řekla, věděla jsem, že to je ono. 311 00:17:49,277 --> 00:17:52,531 Totálně ji zničit? To je síla. 312 00:17:52,614 --> 00:17:53,990 A víš, co je šílený? 313 00:17:54,074 --> 00:17:56,576 Možná už ani neuvidím, jestli to zabralo. 314 00:17:56,660 --> 00:17:57,494 Co když nezabere? 315 00:17:57,577 --> 00:17:59,121 To by mě fakt nakrklo. 316 00:17:59,204 --> 00:18:01,248 Pokud bysem tam teda vůbec byla. 317 00:18:01,331 --> 00:18:03,208 Obávám se, že má pravdu. 318 00:18:03,291 --> 00:18:07,504 Hrdina se někdy musí obětovat, aby ostatní přežili. 319 00:18:07,587 --> 00:18:11,716 A s tvými schopnostmi je jasné, že to jsi ty, kterou zmiňují 320 00:18:11,800 --> 00:18:16,179 příběhy, písně, pohádky, limeriky i graffiti na veřejných záchodcích. 321 00:18:16,263 --> 00:18:18,807 Beanie, neposlouchej toho Vadného Joa. 322 00:18:18,890 --> 00:18:19,724 Velkého Joa. 323 00:18:19,808 --> 00:18:24,896 Velký Vadný Jo. Neměla bys volit mezi smrtí a záchranou Země snů. 324 00:18:24,980 --> 00:18:28,733 Holčičko, zachraň sama sebe. Jsi moje všechno. 325 00:18:28,817 --> 00:18:31,653 Jediný dítě, s kterým si můžu dát doutník. 326 00:18:31,736 --> 00:18:33,822 Ti dva to nikdy nevdechnou správně. 327 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 Tiabeanie, přijde čas, kdy si budeš muset vybrat, 328 00:18:36,867 --> 00:18:40,370 pro koho žít a pro koho zemřít. 329 00:18:40,912 --> 00:18:42,497 - Mora. - Ta mořská panna? 330 00:18:42,581 --> 00:18:43,498 Co byste řek? 331 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Jsou právě tři ráno 332 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 a tady je DJ Čes a jeho poklidný jazz, co vás naladí k spánku. 333 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 A bubny sólo! 334 00:19:04,269 --> 00:19:06,938 PROBÍHÁ SKUPINOVÁ TERAPIE 335 00:19:07,022 --> 00:19:11,026 Prostě chci jít domů, dát si vanu, zabít mámu a žít si v klidu dál. 336 00:19:11,109 --> 00:19:12,360 Chci toho tolik? 337 00:19:12,444 --> 00:19:16,573 Bean, zdá se, že ses konečně naučila mluvit sama se sebou nahlas. 338 00:19:16,656 --> 00:19:19,242 - Moc dobře, poděl se s námi. - Pusť mě odsud 339 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 a podělím se o svou pěst. 340 00:19:21,453 --> 00:19:24,956 Myslíš, že je to dobrý způsob využití našeho času a mé tváře? 341 00:19:25,707 --> 00:19:28,335 Zpochybňujete mé rozhodnutí přesně jako máma. 342 00:19:29,419 --> 00:19:31,671 Aha, tady je jádro pudla. 343 00:19:31,755 --> 00:19:33,673 Celý můj život, kamkoliv se hnu, 344 00:19:33,757 --> 00:19:36,259 pořád mi v hlavě opakuje, že jsem nanic. 345 00:19:36,343 --> 00:19:39,179 Neuteču jí. Zdálo se vám někdy o podvodním sexu, 346 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 kdy na vás matka kouká zpoza korálu? 347 00:19:42,057 --> 00:19:43,308 To se mi zdá pořád. 348 00:19:43,391 --> 00:19:48,313 To je ono, dostaň to ze sebe, vykřič se. Přesně o tom to je. 349 00:19:48,396 --> 00:19:52,234 Kvůli ní jsem vždycky měla pocit, že je něco špatně i se mnou. 350 00:19:52,317 --> 00:19:56,446 Hloupě mluvím a neoblíkám se jako princezna a špatně urážím Bunty. 351 00:19:56,529 --> 00:19:59,991 Ale možná není nic v nepořádku se mnou ani s nikým z vás. 352 00:20:00,075 --> 00:20:02,160 Tohle nabírá dobrej směr. 353 00:20:02,244 --> 00:20:06,164 Nikdy jsem nevěřila, že jsem nějaký záchrance nebo něčím výjimečná. 354 00:20:06,248 --> 00:20:09,417 Věřila jsem, že jenom způsobuju potíže. 355 00:20:09,501 --> 00:20:13,713 Ale víte co? Právě teď a tady na téhle židli mi došlo, 356 00:20:13,797 --> 00:20:17,592 že už o mně dávno rozhodli předem. 357 00:20:17,676 --> 00:20:21,137 Jak se my cvoci můžeme prosadit, když lidi jako moje matka, 358 00:20:21,221 --> 00:20:24,683 lidi jako vy, pořád mění pravidla hry? 359 00:20:24,766 --> 00:20:28,603 Takže ten problém nejsem já, to vy jste ten problém! 360 00:20:28,687 --> 00:20:33,608 Zajímavé. Takže ty tvrdíš, že nějaká autorita, třeba já, 361 00:20:33,692 --> 00:20:38,113 rodiče, policajti nebo trenér nebo učitel v autoškole nebo ochranka 362 00:20:38,196 --> 00:20:42,909 nebo snobský vrchní nebo dokonce sama společnost, to že je problém? 363 00:20:42,993 --> 00:20:47,539 A protože nás děsí, co máme v sobě a co vidíme ve vás, 364 00:20:47,622 --> 00:20:53,420 zamykáme vás do magoráren, jako je tahle, abyste nám zmizeli z očí i z mysli? 365 00:20:53,503 --> 00:20:56,423 To je naprostá šílenost. Dobře že jste v blázinci. 366 00:20:56,506 --> 00:20:58,550 Ne, my máme být tam venku 367 00:20:58,633 --> 00:21:01,094 v tom širém světě, máme v klidu žít 368 00:21:01,177 --> 00:21:03,346 a vraždit ty, co nám chtějí bránit. 369 00:21:05,265 --> 00:21:07,434 - Velký bratr tě vidí! - Cože? 370 00:21:07,517 --> 00:21:11,104 Bean, v tomhle cvokhausu jsme na sebe všichni hodní. 371 00:21:11,187 --> 00:21:15,025 Buď i ty tak hodná a sedni si znovu na zadek. 372 00:21:15,108 --> 00:21:17,402 Neříkejte mi, co mám dělat se svým zadkem. 373 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 Copak to nechápete? Už nad námi nemáte žádnou moc, doktůrku. 374 00:21:21,114 --> 00:21:25,035 Teď jsme volní. Už víme, kdo doopravdy jsme. 375 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 Jo! A kdo jsme? 376 00:21:27,037 --> 00:21:31,458 Česi, Hihňale, Bean bouchly saze. Přistoupíme k terapii šokem. 377 00:21:32,042 --> 00:21:35,545 - Nechte toho. - Uklidni se, Bean. Chceme tě jen spoutat. 378 00:21:38,006 --> 00:21:39,674 Nechte mě, vy pošahanci! 379 00:21:39,758 --> 00:21:41,760 Pusť do ní šťávu, sestro Hihňalová. 380 00:21:47,807 --> 00:21:49,559 No tak, přidej. 381 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 Bean, seš v pořádku? 382 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 Ne, začínám být fakt naštvaná. 383 00:21:57,233 --> 00:22:00,278 Hele, teď seš nabitá. Udělej to bzz, vzz. 384 00:22:19,297 --> 00:22:21,466 Utíkejte, cvoci! Jste volní! 385 00:22:21,549 --> 00:22:25,095 Šiřte své duševní poruchy do všech koutů světa! 386 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 Já budu kandidovat ve volbách. 387 00:22:28,139 --> 00:22:30,141 A vraždící mánie může začít. 388 00:22:36,898 --> 00:22:38,691 Lapiduši, ke mně! 389 00:22:45,198 --> 00:22:46,866 Tati, zdrhej! 390 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 Všechno si nezasloužím. 391 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 ŠATNA 392 00:23:03,842 --> 00:23:07,470 Jsem rád, že jsme teď kamarádi. Pojď, ponožkový Vepři. 393 00:23:11,224 --> 00:23:16,229 Dámy a pánové, holky a kluci, prosťáčci a venkovští balíci, 394 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 třeste se strachy! Představuji vám 395 00:23:19,149 --> 00:23:23,319 poslušnou dcerušku naší úžasné královny Dagmar. 396 00:23:23,403 --> 00:23:28,825 Připravte se poníženě plazit před naší prchlivou princeznou, vyšinutou vládkyní, 397 00:23:28,908 --> 00:23:35,039 bohyní s odhaleným pupíkem, nespravedlivě diskvalifikovanou Miss Teen Ohio, 398 00:23:35,123 --> 00:23:39,544 Tiabeanie Mariabeanie De La Rochambeaux z mokrý čtvrti. 399 00:23:39,627 --> 00:23:42,380 Přichází Bean! 400 00:23:45,133 --> 00:23:46,467 Nazdar, lůzo. 401 00:23:46,551 --> 00:23:48,803 No moment, to není naše Bean! 402 00:23:48,887 --> 00:23:50,221 Je učesaná. 403 00:23:50,305 --> 00:23:52,807 A co ta jizva na krku? 404 00:23:52,891 --> 00:23:54,309 Určitě se nechala předělat. 405 00:23:54,392 --> 00:23:57,270 - Tebe neberem. - Tak ber tohle. 406 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 - My tě berem! - My tě berem! 407 00:24:06,863 --> 00:24:09,282 Pohni si! Copak jsi je neviděl? 408 00:24:09,365 --> 00:24:12,160 Obyvatelé Země snů se sami nezachrání. 409 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 Vepři! 410 00:24:18,458 --> 00:24:21,502 Celé měsíce jsem se modlil, abych tě zase potkal. 411 00:24:21,586 --> 00:24:25,965 Od chvíle, kdy jsem tě našel opuštěného v Začarovaném lese a zachránil tě, 412 00:24:26,049 --> 00:24:29,719 pak tě o týden později na tom samém místě taky opustil, 413 00:24:29,802 --> 00:24:33,348 z pocitu viny se po třech dnech vrátil a tys byl pořád naživu, 414 00:24:33,431 --> 00:24:35,725 vychoval tě, i když jsi nikdy nepromluvil 415 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 a jen na mě ponuře a vyčítavě koukal, 416 00:24:38,228 --> 00:24:42,690 zasvětil jsi svůj život mým službám a likvidaci démonů. 417 00:24:42,774 --> 00:24:46,277 Už si nepřeju, abys pro mě pracoval. 418 00:24:49,614 --> 00:24:54,786 Nedávám ti padáka. Chci, abys byl můj partner. 419 00:24:54,869 --> 00:24:57,705 Ty držíš za zády nůž? 420 00:24:58,957 --> 00:25:01,376 Nemůžu říct, že bych si to nezasloužil. 421 00:25:01,459 --> 00:25:04,921 Jen ať je to rychlý a čistý řez. 422 00:25:08,258 --> 00:25:11,636 Vepři. 423 00:25:12,387 --> 00:25:14,889 I skety mají city. 424 00:25:14,973 --> 00:25:17,058 A teď nás odtáhni do Země snů! 425 00:25:17,141 --> 00:25:21,562 Na čůrání ani na párky nezastavujeme, parťáku. 426 00:25:30,321 --> 00:25:33,366 BLESKOSVODSKÝ BLÁZINEC 427 00:25:33,449 --> 00:25:37,078 Podívej se nahoru. Vidíš ten hrad na kopci? 428 00:25:37,161 --> 00:25:38,538 Už jsme skoro doma. 429 00:25:38,621 --> 00:25:43,126 Odsud vypadá Země snů tak klidně, nevinně a nádherně. 430 00:25:43,209 --> 00:25:47,005 To blikající červené světýlko nahoře, to je tvůj pokoj. 431 00:25:47,088 --> 00:25:49,382 Co ty na to, zlato? Seš připravená? 432 00:25:50,133 --> 00:25:51,301 To jsem. 433 00:25:54,387 --> 00:25:57,890 Pak chytíme Bean i její rošťácké kamarádíčky 434 00:25:57,974 --> 00:26:00,143 a chladnokrevně je zavraždíme. 435 00:26:00,226 --> 00:26:03,479 A můžu Bean zabít přímo já? Prosím, mami. 436 00:26:03,563 --> 00:26:06,983 Zabijeme ji společně, miláčku. Jako rodina. 437 00:27:04,832 --> 00:27:09,837 Překlad titulků: Lenka Červená