1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 ‎《幻灭》 2 00:00:25,443 --> 00:00:28,154 ‎我们的朗姆酒喝完了 我很想莫拉 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 ‎还有我们为什么把夜壶扔进了海里? 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,701 ‎振作点 碧妮 ‎我们可以用这个野餐篮解决 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 ‎在这些霉菌下面有个美味的漏斗糕 6 00:00:38,331 --> 00:00:41,959 ‎等一下 闭嘴 看看这个! ‎这是一张科儿学地图 爸! 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,422 ‎我们可以在奶酪国吃早午餐 ‎在牛奶糖城吃甜点 8 00:00:46,506 --> 00:00:48,758 ‎然后再到美味岛去喝薄荷星冰乐 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,678 ‎那真是…等等 梦之国就在这里 10 00:00:52,762 --> 00:00:55,389 ‎如果我们连上这些箭头 ‎或许他们会捎我们一段 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 ‎(飞翼联邦 梦之国) 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,476 ‎我们离家不远了! 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,396 ‎好吧 哪条绳子 ‎能带我们去牛奶糖城? 14 00:01:04,732 --> 00:01:08,820 ‎克洛伊德 快看 是小碧和索格 ‎我们把他们打下来吧 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,824 ‎这就像从婴儿手里抢糖果一样 ‎还记得昨天那个婴儿吗? 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,993 ‎是不是很搞笑? ‎你整天和某个人在一起 17 00:01:16,077 --> 00:01:17,245 ‎却没注意到他们 18 00:01:17,328 --> 00:01:20,039 ‎但是有一天 ‎你为了不被杀害而吻了他们 19 00:01:20,123 --> 00:01:22,083 ‎然后你觉得你可以在他们那美丽的 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,836 ‎棕色或蓝色的眼睛里看到你们的未来 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 ‎你在想什么吗 艾弗? 22 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 ‎什么?没有 ‎我的天啊 你是精灵吗? 23 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 ‎你的耳朵都是尖的 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,718 ‎真撩人 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 ‎抱歉 但你是精灵吗? ‎我真的好想知道 26 00:01:36,097 --> 00:01:39,976 ‎艾弗 我从小就被遗弃在魔法森林里 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,519 ‎我从未见过我的亲生父母 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 ‎我可能是半精灵 也可能是半吉娃娃 29 00:01:43,855 --> 00:01:46,190 ‎也许鲁洛国王会知道你的来历 30 00:01:46,274 --> 00:01:49,861 ‎或至少能证明我们不是近亲 31 00:01:49,944 --> 00:01:52,405 ‎我没有理由这么问 我只是想知道 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 ‎艾弗 我真的很喜欢你 33 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 ‎我只是不喜欢引人注目 ‎我是个内向的人 34 00:01:57,451 --> 00:02:01,289 ‎而我是一个外向的人 看到了吗? ‎没关系 你可以看 35 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 ‎你说话经不经过大脑? 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,209 ‎当然不经过 脱口而出是我家的遗传 37 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 ‎好吧 少说话 多走路 38 00:02:08,629 --> 00:02:12,091 ‎但你会是有史以来最高的精灵 ‎不会有人敢惹你 39 00:02:12,175 --> 00:02:14,385 ‎我们能不能别再聊这个话题? 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 ‎等一下 假设你是半人半精灵 41 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 ‎想想各种可能性 ‎我说的不只是我们俩的关系 42 00:02:21,225 --> 00:02:24,687 ‎我说的是让梦之国团结起来 ‎对付达歌玛 43 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 ‎以你的智慧加上我的美貌 ‎我们势不可挡 我的意思是… 44 00:02:28,649 --> 00:02:33,613 ‎艾弗 我恨达歌玛 我魔法拖把里的 ‎每一根湿漉漉的纤维都恨她 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 ‎但我喜欢做后台玩家 46 00:02:36,073 --> 00:02:37,450 ‎不是我 特比希 我是英雄… 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 ‎(欢迎来到梦之国 周二纳税之家) 48 00:02:39,619 --> 00:02:41,996 ‎…而默兹是崇拜我 但愚蠢的助手 49 00:02:42,079 --> 00:02:42,914 ‎闭嘴吧 你 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 ‎你才闭嘴! 51 00:02:48,586 --> 00:02:53,758 ‎终于!有机会使用 ‎我们的反气球气球炮了 52 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 ‎别拉长着脸 53 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 ‎你们加入炮弹俱乐部的时候 ‎就知道会有什么后果了 54 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 ‎去你的! 55 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 ‎没打中 到你了 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 ‎喽啰要发射了! 57 00:03:11,651 --> 00:03:12,735 ‎再来个喽啰炮 58 00:03:17,490 --> 00:03:18,616 ‎好耶! 59 00:03:27,458 --> 00:03:28,793 ‎我的薄膜 60 00:03:30,086 --> 00:03:34,131 ‎看他掉下去的样子 ‎太棒了!胜利是我们的 61 00:03:34,215 --> 00:03:35,841 ‎糟了 地心引力 62 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 ‎就是这样 坠落吧 你们这两个笨蛋 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 ‎剧名:《第46章:自制闪电学》 64 00:03:55,152 --> 00:03:56,612 ‎我们到底在哪里 小碧? 65 00:03:56,696 --> 00:03:58,072 ‎不好了 这里是马鲁 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 ‎跟我们来 小碧和大碧 67 00:04:26,434 --> 00:04:27,810 ‎一群老太太 68 00:04:27,893 --> 00:04:30,313 ‎-救救我们 蒂亚碧妮 救救我们吧 ‎-蒂亚碧妮! 69 00:04:30,396 --> 00:04:32,231 ‎-救救我们 ‎-别让我们重复 70 00:04:32,315 --> 00:04:34,567 ‎-蒂亚碧妮 ‎-蒂亚碧妮 71 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 ‎小心点 碧妮 别让她们捏你的脸颊 72 00:04:37,153 --> 00:04:40,114 ‎说真的 你们都不懂什么是界限吗? 73 00:04:41,699 --> 00:04:46,954 ‎欢迎回到马鲁 蒂亚碧妮 ‎我是老妪女王 普鲁登斯 74 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 ‎那只是个荣誉头衔 ‎因为我们什么都没有 75 00:04:49,790 --> 00:04:52,793 ‎我记得你 ‎你就是那个抓伤我胳膊的疯子 76 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 ‎我抓人的日子已经过去了 77 00:04:55,629 --> 00:04:57,423 ‎如今有什么是不被砍掉的? 78 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 ‎我相信你的袋子里有东西要给我 79 00:05:02,219 --> 00:05:03,721 ‎你是说这双老太太的手吗? 80 00:05:03,804 --> 00:05:05,139 ‎请帮我接上 谢谢 81 00:05:08,059 --> 00:05:09,769 ‎我不一定能… 82 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 ‎我的天啊!天啊 真的能行 83 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 ‎我竟然把你治好了 我还挺厉害的 84 00:05:18,277 --> 00:05:21,655 ‎是的 你的能力很强 但不够集中 85 00:05:21,739 --> 00:05:25,910 ‎蒂亚碧妮 你必须小心 ‎意想不到的后果的诅咒 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 ‎记住这个警告 以免害死你所爱的人 87 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 ‎听起来就像麦尔弗斯告诉我的一样 88 00:05:31,165 --> 00:05:35,419 ‎麦尔弗斯?那个讨厌鬼是我的前夫 ‎他潜逃了几十年 89 00:05:35,503 --> 00:05:38,214 ‎就是为了逃避每月30美元的赡养费 90 00:05:38,297 --> 00:05:41,050 ‎你能教我怎么杀死我恨的人吗? 91 00:05:41,133 --> 00:05:45,679 ‎当学生准备好了 老师就会出现 92 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 ‎所以我来了! 93 00:05:48,099 --> 00:05:49,183 ‎教科书级别的演技 94 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 ‎安静 现在 跟我来 95 00:06:02,988 --> 00:06:06,492 ‎这是我们沉默和反思的绿洲 96 00:06:07,535 --> 00:06:09,870 ‎过来吧 小猴子 我喜欢… 97 00:06:11,789 --> 00:06:12,748 ‎快把它弄走! 98 00:06:12,832 --> 00:06:15,918 ‎别去撩猴子 除非它们先撩你! 99 00:06:16,001 --> 00:06:22,258 ‎很久以前 马鲁是个美丽的地方 ‎到处都是巨大的老鼠和自然魔法 100 00:06:22,341 --> 00:06:25,553 ‎但后来 你母亲那个疯狂的家族 ‎控制了这个地方 101 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 ‎他们从这片土地和人民身上 ‎榨取了所有的魔力 102 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 ‎贝琪很坏 达歌玛更坏 ‎但是克洛伊德? 103 00:06:32,268 --> 00:06:34,019 ‎他简直有病 104 00:06:34,103 --> 00:06:37,982 ‎然后你母亲通过和地狱做交易 105 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 ‎继续用恶魔的魔法来统治这里 106 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 ‎所以我的黑色闪电是邪恶的? 107 00:06:43,279 --> 00:06:45,239 ‎你是达歌玛的长女吗? 108 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 ‎-是的 ‎-那就是了 109 00:06:46,991 --> 00:06:47,950 ‎我就知道 110 00:06:48,033 --> 00:06:50,536 ‎那不重要 碧妮 你又不邪恶 111 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 ‎我希望你是对的 112 00:06:51,829 --> 00:06:57,126 ‎这个仅限老年人的美食广场 ‎是马鲁唯一保持原貌的地方 113 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 ‎“早鸟特惠餐”的味道很糟糕 ‎但是价格公道 114 00:07:00,796 --> 00:07:05,467 ‎蒂亚碧妮 磨练你的能力 ‎让马鲁重现光彩 115 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 ‎只有这样你才能打败达歌玛 116 00:07:09,555 --> 00:07:11,140 ‎好吧 我留下来 117 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 ‎我们开始做健美操吧! 118 00:07:14,018 --> 00:07:17,354 ‎-我以为这是魔法训练 ‎-抱歉 我以前是个体育老师 119 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 ‎现在去给我跑一圈! 120 00:07:20,274 --> 00:07:24,195 ‎如果现在的无头小孩流行这么穿 ‎我还真是欣赏不来 121 00:07:24,278 --> 00:07:27,448 ‎这是小碧在蹒跚学步时穿的服从背带 122 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 ‎我都数不清她把皮带咬断多少次了 123 00:07:30,159 --> 00:07:32,369 ‎但至少现在她没有牙齿 124 00:07:32,453 --> 00:07:34,663 ‎这倒提醒了我 我们去找你的头吧 125 00:07:36,457 --> 00:07:39,877 ‎你们玩得开心点吧 ‎我应该留在广告行业的 126 00:07:48,594 --> 00:07:52,515 ‎是时候报告我时间旅行 ‎失败的事了 希望他们能理解 127 00:07:54,975 --> 00:07:57,228 ‎怎么了?我什么都还没说 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,772 ‎显然你并没有用水晶球 ‎解决到任何事情 129 00:07:59,855 --> 00:08:03,776 ‎因为我仍然和钝剑、邦缇 ‎还有猪蹄困在同一时间框里 130 00:08:04,610 --> 00:08:06,529 ‎抱歉我不是小碧 好吧? 131 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 ‎要是我能用她集中的怒气 ‎带领我们走向醉醺醺的胜利就好了 132 00:08:11,408 --> 00:08:12,284 ‎但是我不能 133 00:08:12,368 --> 00:08:15,788 ‎我们需要一个 ‎愿意为革命挺身而出的人 134 00:08:16,330 --> 00:08:18,499 ‎但不是我 我太喜欢坐这张冷板凳了 135 00:08:18,582 --> 00:08:24,088 ‎我自愿担任最高领袖 ‎斯坦 你可以处决其他人了 136 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 ‎马上处理 猪蹄陛下 137 00:08:25,673 --> 00:08:27,216 ‎喂 大家伙! 138 00:08:27,299 --> 00:08:29,635 ‎我是因为找不到人了才邀请麦金莫的 139 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 ‎而且当我们饿怒的时候 ‎可能需要来点培根 140 00:08:32,429 --> 00:08:34,682 ‎你知道 火鸡培根味道也不错 141 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 ‎麦金莫 你也能变成火鸡吗? 142 00:08:36,809 --> 00:08:38,978 ‎应该由你来负责 抹布女 143 00:08:39,061 --> 00:08:41,981 ‎除了老鼠 ‎你比任何人都了解这座城堡 144 00:08:42,064 --> 00:08:45,025 ‎艾弗 不行 拜托了 我们聊过的 145 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 ‎我想提名… 146 00:08:50,197 --> 00:08:53,826 ‎你把那东西浸在什么水里了? ‎拖把水吗?该死的 147 00:08:53,909 --> 00:08:58,163 ‎作为一个民主国家 恐怕我们只能 ‎以最糟糕的方式来解决这个问题了 148 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 ‎(树林里的秘密大会) 149 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 ‎-我要投票杀了你 ‎-我是来受贿的 150 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 ‎什么时候像我这样的笨蛋 ‎也有投票权了? 151 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 ‎你什么毛病? 152 00:09:10,843 --> 00:09:14,847 ‎朋友们、盟友们、亲亲们 你们好! 153 00:09:15,931 --> 00:09:18,851 ‎我们把你们叫来 ‎是因为形势对我们不利 154 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 ‎现在小碧走了 ‎我们只能靠自己打败达歌玛了 155 00:09:22,896 --> 00:09:26,358 ‎没错 你们这些白痴只能靠自己了 156 00:09:26,442 --> 00:09:30,237 ‎但我要以完全无知的全部力量说 157 00:09:30,321 --> 00:09:31,864 ‎尽管胜算很小 但我们能赢 158 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 ‎我们需要的只是一个计划 159 00:09:33,949 --> 00:09:36,744 ‎总之 你们都死定了 160 00:09:36,827 --> 00:09:38,329 ‎用你的风格说一遍 161 00:09:39,455 --> 00:09:42,708 ‎你们都是乒乒砰砰咔嚓嘭的牺牲品! 162 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 ‎我们可以向月亮祈求指引 163 00:09:48,339 --> 00:09:50,049 ‎月亮 164 00:09:50,132 --> 00:09:52,468 ‎我觉得每个人都得脱裤子 165 00:09:52,551 --> 00:09:53,427 ‎太荒谬了 166 00:09:53,510 --> 00:09:54,345 ‎(监管哥) 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 ‎我要把裤子穿上 谁拿了我的裤子? 168 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 ‎请稍等片刻 169 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 ‎我无意冒犯我的精灵朋友们 170 00:10:02,936 --> 00:10:06,148 ‎但他们不正是一开始 ‎就让梦之国失守的傻瓜吗? 171 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 ‎什么? 172 00:10:07,149 --> 00:10:08,817 ‎不能相信那些该死的精灵 173 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 ‎请允许我读一下自己的宣言 174 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 ‎-嘘! ‎-闭嘴 左倾分子! 175 00:10:13,781 --> 00:10:15,658 ‎“解放之花 176 00:10:15,741 --> 00:10:19,203 ‎将被肮脏贵族的鲜血冲刷!” 177 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 ‎嘘! 178 00:10:25,292 --> 00:10:28,253 ‎大家都闭嘴!听我说! 179 00:10:32,633 --> 00:10:35,386 ‎你们看 尖尖的耳朵 ‎她是我们的族人! 180 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 ‎啥? 181 00:10:38,555 --> 00:10:41,475 ‎多年来 我一直默默地躲在梦之国的 182 00:10:41,558 --> 00:10:44,144 ‎黑暗角落和缝隙做擦洗工作 183 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 ‎被忽视、被无视、无足轻重 184 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 ‎你们有人知道我的名字吗? 185 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 ‎-耳光女? ‎-海绵老妪? 186 00:10:51,360 --> 00:10:52,403 ‎水桶婊? 187 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 ‎但你们知道吗?没关系 188 00:10:54,655 --> 00:10:57,366 ‎因为我们就是要这样打败达歌玛 189 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 ‎不是靠一些鲁莽的攻击 ‎或尖锐的呐喊声 190 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 ‎也不是靠随机刺杀 191 00:11:02,287 --> 00:11:07,251 ‎相反 我们要像影子军团一样 ‎神不知、鬼不觉地行动 192 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 ‎记住 蒂亚碧妮 ‎控制情绪就能控制魔法 193 00:11:18,345 --> 00:11:21,056 ‎我们家不太擅长控制情绪 ‎对吧 小碧? 194 00:11:21,723 --> 00:11:25,269 ‎无论暴风有多混乱 多具破坏性 195 00:11:25,352 --> 00:11:28,147 ‎暴风眼始终处于完全平静 196 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 ‎别失手 197 00:11:34,486 --> 00:11:35,320 ‎你失手了 198 00:11:35,404 --> 00:11:38,115 ‎我们找个没那么易燃的地方吧? 199 00:11:40,701 --> 00:11:44,371 ‎自从大家都死了 ‎这里的谋杀率真的下降了很多 200 00:11:45,122 --> 00:11:48,542 ‎冷静、专注、相信 201 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 ‎这话是我在一个枕头上看到的 202 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 ‎等等 这是什么? 203 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 ‎爸!你还好吗? 204 00:12:01,889 --> 00:12:03,348 ‎她很有潜力 不是吗? 205 00:12:05,726 --> 00:12:07,060 ‎唉 206 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 ‎谁是邪恶的女孩? ‎谁准备好和妈妈一起去打猎了? 207 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 ‎谁准备好了? 208 00:12:12,900 --> 00:12:16,570 ‎去为你的零食努力吧 ‎这就对了 去找到你的头 209 00:12:19,615 --> 00:12:21,408 ‎大战将至 210 00:12:21,492 --> 00:12:26,371 ‎这双手是否能分辨出敌友至关重要 211 00:12:26,455 --> 00:12:27,581 ‎好了 开始吧 212 00:12:32,586 --> 00:12:33,462 ‎(无辜的旁观者) 213 00:12:33,545 --> 00:12:34,379 ‎(敌人) 214 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 ‎(喽啰) 215 00:12:38,926 --> 00:12:40,385 ‎-小心 ‎-什么情况? 216 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 ‎他们在扔棍子! 217 00:12:41,678 --> 00:12:42,638 ‎喂!好吧 218 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 ‎(无辜的旁观者) 219 00:12:49,102 --> 00:12:50,729 ‎(旁观者 敌人) 220 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 ‎小心 小碧!那个雕像! 221 00:12:59,821 --> 00:13:00,656 ‎(喽啰) 222 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 ‎不!碟子! 223 00:13:03,909 --> 00:13:05,494 ‎(小孩 敌人) 224 00:13:09,748 --> 00:13:13,293 ‎我的表现如何? ‎你可以说“很棒” 我不会骄傲的 225 00:13:13,377 --> 00:13:14,795 ‎有可能会 我已经感受到了 226 00:13:14,878 --> 00:13:18,632 ‎好吧 你确实 ‎兴致勃勃地杀了所有坏人 227 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 ‎但你也同样尽兴地杀死了一半的好人 228 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 ‎(孩子) 229 00:13:23,554 --> 00:13:24,388 ‎该死的 230 00:13:24,471 --> 00:13:27,891 ‎你做得很好 小碧! ‎你只被那个烟灰缸砸了一下 231 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 ‎你真是糟透了 蒂亚碧妮 232 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 ‎我们真傻 竟然相信了你 ‎你才是那个需要被解救的人 233 00:13:34,189 --> 00:13:37,442 ‎这基本上就是我内心的独白 ‎一字不差 234 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 ‎伙计们 别这样 你们中间没人丧命 ‎这也算得上进步吧 235 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 ‎抱歉 蒂亚碧妮 236 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 ‎有没有搞错! 237 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 ‎你们之前盲目的 ‎被误导的信念去哪了? 238 00:13:59,715 --> 00:14:02,634 ‎好了 聪明人 我要炸开一条路回去 239 00:14:04,928 --> 00:14:06,096 ‎该死的! 240 00:14:10,517 --> 00:14:13,020 ‎天气预报并没有提到沙尘暴 241 00:14:29,536 --> 00:14:32,998 ‎无论暴风有多混乱 多具破坏性 242 00:14:33,081 --> 00:14:36,251 ‎暴风眼始终处于完全平静 243 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 ‎控制住情绪就能控制魔法 244 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 ‎控制魔法 245 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 ‎我要离开这里 ‎然后在生日派对上大受欢迎 246 00:14:43,508 --> 00:14:47,512 ‎小碧 247 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 ‎小碧 248 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 ‎-小碧 ‎-小碧 249 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 ‎小碧 250 00:15:08,283 --> 00:15:10,911 ‎我觉得我已经恍然大悟了 251 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 ‎而且还吞了大概一公斤的沙子 252 00:15:14,206 --> 00:15:16,708 ‎现在 你一定要救马鲁 253 00:15:16,792 --> 00:15:19,336 ‎-救马鲁! ‎-救救我们! 254 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 ‎-蒂亚碧妮! ‎-救马鲁! 255 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 ‎等等 我爸爸呢? 256 00:15:23,340 --> 00:15:24,633 ‎小碧 救命! 257 00:15:24,716 --> 00:15:25,550 ‎(小孩) 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 ‎-我被偷偷地架走了 ‎-爸爸! 259 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 ‎该死的输出功能障碍! 260 00:15:34,184 --> 00:15:36,520 ‎也许你的精力被刚才的沙尘暴耗光了 261 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 ‎又或者是正电荷和负电荷 ‎没有达到平衡 262 00:15:40,190 --> 00:15:42,818 ‎我不知道 ‎我看起来像什么 课学家吗? 263 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 ‎拦住那个疯狂的头! 264 00:15:57,249 --> 00:15:59,668 ‎不是吧?没有身体的头? 265 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 ‎不过 并不比在街上 266 00:16:01,837 --> 00:16:04,464 ‎追那个头的无头尸体更荒谬 267 00:16:04,548 --> 00:16:07,592 ‎坦白说 生活在一个 ‎每天晚上都有满月的世界里 268 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 ‎这里的猫头鹰 ‎通过撞击教堂的钟来报时 269 00:16:10,387 --> 00:16:13,849 ‎还有不知道多少个角色死了又复活… 270 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 ‎维普 还有瓦普 271 00:16:30,407 --> 00:16:34,661 ‎想想多年前 ‎是我把你们从美味岛救出来的 272 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 ‎好吧 实际上是抓回来的 273 00:16:36,329 --> 00:16:39,499 ‎我还给你们织了 ‎可爱的配对斗篷和帽子 274 00:16:39,583 --> 00:16:42,044 ‎这就是你们给我的回报 275 00:16:42,127 --> 00:16:42,961 ‎侍卫! 276 00:16:43,879 --> 00:16:47,674 ‎我应该把你们制成标本 ‎就像你们好战的哥哥乌普一样 277 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 ‎我不需要魔法也能打败那些喽啰 278 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 ‎小碧! 279 00:17:13,075 --> 00:17:14,451 ‎爸爸 别嚎叫 280 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 ‎对啊 索格 别嚎叫 挺烦人的 281 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 ‎拜托了 爸 我在思考 282 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 ‎要不考虑加入我们吧? 283 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 ‎-什么? ‎-毕竟你是我们的家人 284 00:17:24,795 --> 00:17:28,799 ‎以你的变态超能力 ‎我们可以一起统治马鲁和梦之国 285 00:17:28,882 --> 00:17:31,510 ‎-没门 ‎-只要你习惯了就会觉得别有风味 286 00:17:31,593 --> 00:17:33,929 ‎-你喜欢每餐都吃沙子吗? ‎-不喜欢 287 00:17:34,012 --> 00:17:38,642 ‎我每周二、周四和周六 ‎都有教肚皮舞课 288 00:17:38,725 --> 00:17:41,853 ‎我承认 其实是每晚都有 除了周一 289 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 ‎我开什么玩笑?其实周一也有! 290 00:17:45,398 --> 00:17:46,817 ‎真的太诱人了 291 00:17:46,900 --> 00:17:50,070 ‎-真的吗? ‎-不 木偶不会跳肚皮舞 292 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 ‎你们只会跳烦人的胜利吉格舞 293 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 ‎小碧 别和他啰嗦了 ‎我的脚趾都没知觉了 294 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 ‎最后一次机会 加入我们 ‎否则我就送索格下地狱 295 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 ‎要下地狱的人只有你和你! 296 00:18:02,833 --> 00:18:06,795 ‎贝琪 推杠杆 ‎我感觉胜利吉格舞要来了 297 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 ‎你真可恨 华妮塔! 298 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 ‎别 不要 299 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 ‎不 小碧 不要 300 00:18:33,697 --> 00:18:34,656 ‎我扔 301 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 ‎你们两个笨蛋在这里干什么? 302 00:18:43,123 --> 00:18:45,417 ‎小碧把我们扔进火里了 303 00:18:46,209 --> 00:18:49,963 ‎嗨 妈妈 很高兴见到你 ‎真希望你能在这儿 304 00:18:50,046 --> 00:18:53,842 ‎你还活着?你真让人失望 305 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 ‎她把永恒洞悉之火灭了 ‎我们要怎么监视敌人? 306 00:19:00,974 --> 00:19:04,144 ‎我们要怎么沟通?用传真机吗? 307 00:19:04,227 --> 00:19:07,022 ‎这真是一场灾难 ‎我需要我的情感支持猫 308 00:19:08,565 --> 00:19:11,902 ‎有那件皮胸衣支撑你的胸还不够吗? 309 00:19:16,573 --> 00:19:17,449 ‎爸爸 醒醒 310 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 ‎小碧 救命! 311 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 ‎我可不想死在姻亲的手里! 312 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 ‎嚎! 313 00:19:35,467 --> 00:19:38,178 ‎嚎! 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,318 ‎你解救了马鲁! 315 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 ‎给你们家施了永生永世的诅咒 ‎我很抱歉 316 00:19:56,404 --> 00:19:58,490 ‎-什么? ‎-我从诅咒中解脱了 317 00:19:58,573 --> 00:20:01,743 ‎谢谢你 救命恩人 我现在漂亮了 318 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 ‎那我们要怎么离开这里? 319 00:20:03,703 --> 00:20:07,791 ‎你们有几把备用扫帚 ‎或者魔法弹弓之类的吗? 320 00:20:07,874 --> 00:20:11,962 ‎我们是老妪 亲爱的 不是巫婆 ‎我们喜欢奢华的旅行 321 00:20:12,963 --> 00:20:16,466 ‎你母亲那家人和一个 ‎叫艾尔瓦的讨厌鬼有过不正当的交易 322 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 ‎蒸汽国那个家伙?他真的很热情好客 323 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 ‎他的肉丸机真是一级棒 324 00:20:21,888 --> 00:20:25,433 ‎能够不断地提供肉丸 ‎我吃都吃不完… 325 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 ‎-别说了 爸 ‎-怎么了? 326 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 ‎你的能力和才华 ‎只有你的爆发力才能超越 327 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 ‎明智地使用它们 不那么做也行 ‎我们这里没你的事了 328 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 ‎这时候你不是应该再提醒我一件事 329 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 ‎或者告诉我 ‎我还有很多东西要学吗? 330 00:20:43,243 --> 00:20:44,536 ‎不 应该没有了 331 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 ‎等等!还有一件事! 332 00:20:50,125 --> 00:20:55,797 ‎只有你最信任的人能背叛你 333 00:21:01,219 --> 00:21:05,974 ‎(欢迎来到马鲁 ‎很抱歉有一股霉味) 334 00:21:08,727 --> 00:21:11,980 ‎马鲁就像德里克的胡子一样 ‎在蓬勃发展 335 00:21:12,063 --> 00:21:14,399 ‎我为你感到骄傲 孩子 你做得很好 336 00:21:14,482 --> 00:21:16,693 ‎我为你没下地狱而感到骄傲 爸 337 00:21:17,444 --> 00:21:18,945 ‎我也爱你 碧妮 338 00:21:29,998 --> 00:21:32,292 ‎-嗨 妈妈 ‎-哦 亲爱的 339 00:21:32,375 --> 00:21:38,381 ‎那股可怕的臭味是什么? ‎这里闻起来像腐烂的肉 340 00:21:39,716 --> 00:21:41,968 ‎原来是我 这里还有别的臭味 341 00:21:42,052 --> 00:21:44,679 ‎应该是我们 我们身上的火还没熄灭 342 00:21:45,764 --> 00:21:48,183 ‎可怜的小木偶 343 00:21:48,266 --> 00:21:50,977 ‎过来 让我来帮你们 344 00:21:51,061 --> 00:21:52,187 ‎我扔 345 00:21:52,270 --> 00:21:56,441 ‎请提醒我为什么我们要把自己 ‎变成高度易燃的木制玩具? 346 00:21:57,984 --> 00:22:00,528 ‎亲爱的 你很完美 347 00:22:01,404 --> 00:22:03,323 ‎克洛伊德 我的屁股着火了 348 00:22:58,378 --> 00:23:03,383 ‎字幕翻译: 郑月欣