1 00:00:25,443 --> 00:00:28,154 Romumuz bitti. Mora'yı özledim. 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 Ayrıca neden lazımlığı aşağı attık ki? 3 00:00:30,656 --> 00:00:33,701 Moralini bozma Beansie. Bu piknik sepetine yaparız. 4 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Şu küflerin altında leziz bir huni kek var. 5 00:00:38,331 --> 00:00:41,959 Dur, kapa çeneni. Şuna bak! Bir pilim haritası. Baba! 6 00:00:43,002 --> 00:00:46,422 Peyniristan'da geç kahvaltı yapar, Lokumköy'de tatlı yer, 7 00:00:46,506 --> 00:00:48,758 Nam Nam Adası'nda naneli frappuccino içeriz. 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,678 Bu… Bir dakika. Dreamland burada. 9 00:00:52,762 --> 00:00:55,389 Bu oklara tutunursak bizi götürebilirler. 10 00:00:56,641 --> 00:00:58,476 Eve beş santim yolumuz kalır! 11 00:00:59,143 --> 00:01:02,396 Pekâlâ. Bu halatlardan hangisi bizi Lokumköy'e götürür? 12 00:01:04,732 --> 00:01:08,820 Bak Cloyd. Bunlar Bean ve Zøg. Hadi, vurup düşürelim. 13 00:01:08,903 --> 00:01:12,824 Bebeğin elinden şeker almak kadar kolay. Dünkü bebek vardı ya? 14 00:01:12,907 --> 00:01:15,993 Ne tuhaf değil mi? Biriyle sürekli takılmana rağmen 15 00:01:16,077 --> 00:01:17,245 onu fark etmiyorsun 16 00:01:17,328 --> 00:01:20,039 ama bir gün öldürülmemek için onu öpüyorsun 17 00:01:20,123 --> 00:01:22,083 ve o kahverengi, belki de mavi 18 00:01:22,166 --> 00:01:24,836 güzel gözlerinde bütün geleceğini görüyorsun. 19 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 Bir şey mi diyecektin Elfo? 20 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 Pardon? Hayır. Her neyse, sen elf misin? 21 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Kulakların sipsivri. 22 00:01:30,800 --> 00:01:32,718 Çok tahrik edici. 23 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 Pardon ama elf misin değil misin? Meraktan ölüyorum. 24 00:01:36,097 --> 00:01:39,976 Elfo, bebekken Büyülü Orman'a terk edilmişim. 25 00:01:40,059 --> 00:01:41,519 Gerçek ailemi tanımadım. 26 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 Belki yarı elfim, belki yarı Chihuahua. 27 00:01:43,855 --> 00:01:46,190 Belki Kral Hükmo aileni biliyordur. 28 00:01:46,274 --> 00:01:49,861 Ya da en azından yakın akraba olmadığımızı doğrular. 29 00:01:49,944 --> 00:01:52,405 Öylesine soruyorum. Sadece meraktan. 30 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 Elfo, senden çok hoşlanıyorum 31 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 ama göz önünde olmayı sevmiyorum, içe dönük biriyim. 32 00:01:57,451 --> 00:02:01,289 Ben de dışa dönüğüm, bak. Sorun değil, bakabilirsin. 33 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 Hep düşünmeden mi konuşursun? 34 00:02:03,082 --> 00:02:05,209 Elbette. Düşünmeden konuşmak irsî. 35 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Tamam. Az konuş, çok yürü. 36 00:02:08,629 --> 00:02:12,091 Ama en uzun boylu elf olursun. Kimse sana bulaşmaz. 37 00:02:12,175 --> 00:02:14,385 Şu konuyu kapabilir miyiz? 38 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 Bekle, birazdan kapatırız. Yarı insan yarı elfsin diyelim. 39 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 İhtimalleri düşünsene. Sadece bizden söz etmiyorum. 40 00:02:21,225 --> 00:02:24,687 Dreamland'i Dagmar'a karşı birleştirmekten söz ediyorum. 41 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 Senin aklın ve benim güzelliğimle kimse bizi durduramaz. Yani… 42 00:02:28,649 --> 00:02:33,613 Elfo, Dagmar'dan büyülü paspasımdaki ıslak liflerin toplamı kadar tiksinsem de 43 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 arka planda kalmayı seviyorum. 44 00:02:36,073 --> 00:02:37,450 Ben, Turbish, sevmem. 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 DREAMLAND VERGİ SALILARININ YURDU 46 00:02:39,619 --> 00:02:41,996 Ben kahramanım, Mertz sadık ama şapşal yancım. 47 00:02:42,079 --> 00:02:42,914 Sus be! 48 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Sen sus! 49 00:02:48,586 --> 00:02:53,758 Nihayet anti-balon balon topumuzu kullanma fırsatı doğdu. 50 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 Lütfen. 51 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Topçular kulübüne girerken şartları biliyordunuz. 52 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 Kahrolun! 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 Iskaladı. Sıra sende. 54 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 Haydut ateşleniyor! 55 00:03:11,651 --> 00:03:12,735 Yeni haydut barut! 56 00:03:17,490 --> 00:03:18,616 Oley! 57 00:03:27,458 --> 00:03:28,793 Membranım acıyor! 58 00:03:30,086 --> 00:03:34,131 İşte düşüyor. Yaşasın! Zafer bizim. 59 00:03:34,215 --> 00:03:35,841 Olamaz. Yer çekimi. 60 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 İşte böyle. Çakılın aptallar. 61 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 XLVI. BÖLÜM FIRTINANIN MERKEZİNDE HER ŞEY ÇOK SAKİNDİR 62 00:03:55,152 --> 00:03:56,612 Hangi cehennemdeyiz Bean? 63 00:03:56,696 --> 00:03:58,072 Olamaz, Maru! 64 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Bizi takip edin Bean ve büyük Bean. 65 00:04:26,434 --> 00:04:27,810 Birkaç yaşlı kadın. 66 00:04:27,893 --> 00:04:30,313 -Kurtar bizi Tiabeanie. -Tiabeanie! 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,231 -Kurtar bizi! -Tekrar ettirme. 68 00:04:32,315 --> 00:04:34,567 -Tiabeanie. -Tiabeanie. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 Dikkat Beanie. Yanağından makas aldırma. 70 00:04:37,153 --> 00:04:40,114 Siz kişisel sınırdan anlamaz mısınız yahu? 71 00:04:41,699 --> 00:04:46,954 Maru'ya hoş geldin Tiabeanie. Ben Kocakarılar Kraliçesi Prudence. 72 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 Ama fahri bir unvan çünkü hiçbir şeyimiz yok. 73 00:04:49,790 --> 00:04:52,793 Seni hatırladım. Kolumu tırnaklayan manyaksın. 74 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 Tırnaklamak artık benden geçti. 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,423 Bu devirde her şey kesilir olmuş. 76 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 Çantanda bana vereceğin bir şey var sanırım. 77 00:05:02,219 --> 00:05:03,721 Bu yaşlı kadın kolları mı? 78 00:05:03,804 --> 00:05:05,139 Tak lütfen. 79 00:05:08,059 --> 00:05:09,769 Ama ben nasıl… 80 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 Tanrım! İnanamıyorum, oldu. 81 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Seni iyileştirdim. Bende iş var. 82 00:05:18,277 --> 00:05:21,655 Evet, güçlerin sağlam ama onları odaklayamıyorsun. 83 00:05:21,739 --> 00:05:25,910 Tiabeanie, istenmeyen sonuçların lanetine karşı dikkatli olmalısın. 84 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Bu ikaza uymazsan sevdiğini öldürürsün. 85 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Malfus da benzer bir şey söyledi. 86 00:05:31,165 --> 00:05:35,419 Malfus mı? Psikopat eski kocam olur. Ayda otuz kâğıt nafaka ödememek için 87 00:05:35,503 --> 00:05:38,214 yıllardır kaçak hayatı yaşıyor. 88 00:05:38,297 --> 00:05:41,050 Nefret ettiğimi öldürmeyi öğretir misin? 89 00:05:41,133 --> 00:05:45,679 Talebe hazır olunca hoca karşısında bitermiş. 90 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 İşte geldim! 91 00:05:48,099 --> 00:05:49,183 Şovmenlik budur. 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Susun. Şimdi beni takip edin. 93 00:06:02,988 --> 00:06:06,492 Burası sessizlik ve tefekkür vahamız. 94 00:06:07,535 --> 00:06:09,870 Gel bakayım minik maymun. Sen ne… 95 00:06:11,789 --> 00:06:12,748 Çekin şunu! 96 00:06:12,832 --> 00:06:15,918 Maymunlar seni okşamadan sen onları okşama! 97 00:06:16,001 --> 00:06:22,258 Uzun zaman önce, Maru dev fareler ve doğal büyülerle dolu güzel bir yerdi. 98 00:06:22,341 --> 00:06:25,553 Sonra annenin çatlak ailesi kontrolü ele geçirdi. 99 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 Bu toprakların ve halkın bütün büyüsünü zorla yok ettiler. 100 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Becky kötü, Dagmar beter ama Cloyd? 101 00:06:32,268 --> 00:06:34,019 O herif fenalar fenası. 102 00:06:34,103 --> 00:06:37,982 Sonra annen Cehennem ile anlaşma yaparak 103 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 şeytani büyüyle hükümdarlığa devam etti. 104 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 Yani siyah yıldırımım şeytani mi? 105 00:06:43,279 --> 00:06:45,239 Dagmar'ın ilk doğan kızı mısın? 106 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 -Evet. -O hâlde evet. 107 00:06:46,991 --> 00:06:47,950 Biliyordum. 108 00:06:48,033 --> 00:06:50,536 Önemi yok Beanie. Sen kötü biri değilsin. 109 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Umarım haklısındır. 110 00:06:51,829 --> 00:06:57,126 Yaşlılara özel bu yemek alanı gerçek Maru'dan kalan tek şey. 111 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 "Erkenci Kuş Spesiyali" çok yavan ama fiyatı uygun. 112 00:07:00,796 --> 00:07:05,467 Tiabeanie, güçlerini kullanmayı öğren ve Maru'yu eski kudretine kavuşturalım. 113 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 Ancak o zaman nihayet Dagmar'ı yenebilirsin. 114 00:07:09,555 --> 00:07:11,140 Tamam, kalacağım. 115 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 Beden eğitimi başlasın! 116 00:07:14,018 --> 00:07:17,354 -Büyü eğitimi sanıyordum. -Pardon, eskiden bedenciydim. 117 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Bir tur koş! 118 00:07:20,274 --> 00:07:24,195 Başsız çocuklar arasında moda buysa hiç hoşuma gitmedi. 119 00:07:24,278 --> 00:07:27,448 Bu Bean'in bebekliğinden kalma itaat kayışı. 120 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Bu tasmayı sayısız kere kemirip kopardı. 121 00:07:30,159 --> 00:07:32,369 Neyse ki şimdilik dişleri yok. 122 00:07:32,453 --> 00:07:34,663 Aklıma gelmişken, başını bulalım. 123 00:07:36,457 --> 00:07:39,877 Size iyi eğlenceler. Keşke reklamcılıkta kalsaydım. 124 00:07:48,594 --> 00:07:52,515 Zaman yolculuğu fiyaskomu açıklama vakti. Umarım anlarlar. 125 00:07:54,975 --> 00:07:57,228 Ne? Daha hiçbir şey demedim. 126 00:07:57,311 --> 00:07:59,772 Kristal küreyle bir şey düzeltememişsin 127 00:07:59,855 --> 00:08:03,776 zira hâlâ Hissiz, Bunty ve Homurtu ile aynı zaman aralığında mahsurum. 128 00:08:04,610 --> 00:08:06,529 Üzgünüm ama Bean değilim. 129 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Keşke onun odaklanmış öfkesini kullanıp bizi zafer sarhoşluğuna taşıyabilsem. 130 00:08:11,408 --> 00:08:12,284 Ama yapamam. 131 00:08:12,368 --> 00:08:15,788 Devrim için elini taşın altına sokacak biri lazım. 132 00:08:16,330 --> 00:08:18,499 Ben olmam, bankta oturmak iyi geldi. 133 00:08:18,582 --> 00:08:24,088 Yüce lider olmaya gönüllüyüm. Stan, diğerlerini infaz edebilirsin. 134 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Derhâl, Homurtu Hazretleri. 135 00:08:25,673 --> 00:08:27,216 Ağır ol koca oğlan! 136 00:08:27,299 --> 00:08:29,635 Merkimer'ı çaresiziz diye çağırdım. 137 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 Açlık siniriyle canımız pastırma ister diye. 138 00:08:32,429 --> 00:08:34,682 Hindi pastırması da fena değil. 139 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Hindi de olabilir misin Merkimer? 140 00:08:36,809 --> 00:08:38,978 Söz sende olmalı Paspasçı Kız. 141 00:08:39,061 --> 00:08:41,981 Sıçanlar hariç kaleyi en iyi tanıyan sensin. 142 00:08:42,064 --> 00:08:45,025 Elfo, hayır, lütfen. Bunu konuşmuştuk. 143 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Benim adayım… 144 00:08:50,197 --> 00:08:53,826 Bunu neye batırıyorsun, paspas suyuna mı? Ha siktir. 145 00:08:53,909 --> 00:08:58,163 Maalesef bunu en berbat yoldan yapmak zorundayız. Demokrasiyle. 146 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 GİZLİ ORMAN TOPLANTISI 147 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 -Öldürülmene oy veririm. -Rüşvet için geldim. 148 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 Benim gibi salaklar ne zamandır oy verebiliyor? 149 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 Sizin derdiniz ne? 150 00:09:10,843 --> 00:09:14,847 Dostlar, müttefikler, Kissy. Hu hu! 151 00:09:15,931 --> 00:09:18,851 Dezavantajlı olduğumuz için siz çağırdık. 152 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 Bean gittiği için Dagmar'ı kendimiz yenmek zorundayız. 153 00:09:22,896 --> 00:09:26,358 Aynen öyle. Siz gerzeklerin tek çaresi siz gerzeklersiniz. 154 00:09:26,442 --> 00:09:30,237 Ama kara cehaletin doludizgin özgüveniyle söylüyorum, 155 00:09:30,321 --> 00:09:31,864 bu dezavantajı aşabiliriz. 156 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Bize sadece bir plan lazım. 157 00:09:33,949 --> 00:09:36,744 Sonuç olarak öldünüz. 158 00:09:36,827 --> 00:09:38,329 "Tıpış tıpış" diye söyle. 159 00:09:39,455 --> 00:09:42,708 Hepiniz tıpış tıpış mezara gireceksiniz! 160 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 Ay'dan yol göstermesini isteyebiliriz. 161 00:09:48,339 --> 00:09:50,049 Ay. 162 00:09:50,132 --> 00:09:52,468 Sanırım herkes pantolonunu çıkarmalı. 163 00:09:52,551 --> 00:09:53,427 Çok saçma. 164 00:09:53,510 --> 00:09:54,345 SÜPERVİZO 165 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 Ben giyiyorum. Pantolonumu kim aldı? 166 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 Bir dakika müsaade isteyeceğim. 167 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 Elf kardeşlerim saygısızlık olarak almasın 168 00:10:02,936 --> 00:10:06,148 ama başta Dreamland'i kaybeden onlar değil miydi? 169 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 Ne? 170 00:10:07,149 --> 00:10:08,817 Lanet elflere güvenilmez. 171 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Manifestomu okumama izin verirseniz. 172 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 -Yuh! -Sus be sosyalist bozuntusu! 173 00:10:13,781 --> 00:10:15,658 "Hürriyet çiçekleri 174 00:10:15,741 --> 00:10:19,203 pis aristokratların kanlarıyla yıkanacak!" 175 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Yuh! 176 00:10:25,292 --> 00:10:28,253 Herkes çenesini kapasın! Beni dinleyin! 177 00:10:32,633 --> 00:10:35,386 Bakın, kulakları sivri. Bizden biri! 178 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 Ne? 179 00:10:38,555 --> 00:10:41,475 Dreamland'in karanlık köşelerini 180 00:10:41,558 --> 00:10:44,144 yıllar boyu sessizce sildim, 181 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 yok sayıldım, görülmedim, önemsenmedim. 182 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Adımı bileniniz var mı mesela? 183 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 -Çamur Kız? -Sünger Karı? 184 00:10:51,360 --> 00:10:52,403 Kovalı Kaltak? 185 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Ama bunun önemi yok. 186 00:10:54,655 --> 00:10:57,366 Çünkü Dagmar'ı tam da böyle yeneceğiz. 187 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Şiddetli bir saldırıyla, tiz savaş naralarıyla, 188 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 rastgele bıçaklamayla değil. 189 00:11:02,287 --> 00:11:07,251 Bunun yerine gölgeler ordusu olarak fark edilmeden ilerleyeceğiz. 190 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Unutma Tiabeanie, hislerini kontrol edebilen, sihri de eder. 191 00:11:18,345 --> 00:11:21,056 Bizim aile o konuda iyi sayılmaz, değil mi Bean? 192 00:11:21,723 --> 00:11:25,269 Fırtına ne kadar kaotik ve yıkıcı olursa olsun 193 00:11:25,352 --> 00:11:28,147 fırtınanın merkezinde her şey çok sakindir. 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 Iskalama. 195 00:11:34,486 --> 00:11:35,320 Iskaladın. 196 00:11:35,404 --> 00:11:38,115 Daha az yanıcı bir yere gidelim mi? 197 00:11:40,701 --> 00:11:44,371 Herkes öldüğünden beri cinayet oranı çok düştü. 198 00:11:45,122 --> 00:11:48,542 Sakin ol, odaklan, inan. 199 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 Bunu bir yastıkta okudum. 200 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Dur. Bu da ne? 201 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Baba! İyi misin? 202 00:12:01,889 --> 00:12:03,348 Umut vadediyor, değil mi? 203 00:12:05,726 --> 00:12:07,060 Vah ki ne vah. 204 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 Hani benim zalim kızım? Anneyle avlanacak mıymış? 205 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Hazır mıymış? 206 00:12:12,900 --> 00:12:16,570 Mamanı hak et Beanie. İşte böyle. Git, başını bul. 207 00:12:19,615 --> 00:12:21,408 Büyük bir savaş yaklaşıyor 208 00:12:21,492 --> 00:12:26,371 ve bu ellerin dostu düşmandan ayırması hayati önem taşıyor. 209 00:12:26,455 --> 00:12:27,581 Şimdi git bakalım. 210 00:12:32,586 --> 00:12:33,462 MASUM KÖYLÜ 211 00:12:33,545 --> 00:12:34,379 DÜŞMAN 212 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 HAYDUT 213 00:12:38,926 --> 00:12:40,385 -Dikkat! -Ne var? 214 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Sopa atıyorlar. 215 00:12:41,678 --> 00:12:42,638 Hop! Yeter. 216 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 MASUM KÖYLÜ 217 00:12:49,102 --> 00:12:50,729 KÖYLÜ - DÜŞMAN 218 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Dikkat et Bean! Sanat eseri! 219 00:12:59,821 --> 00:13:00,656 HAYDUT 220 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Yo! Bulaşıklar! 221 00:13:03,909 --> 00:13:05,494 ÇOCUK - DÜŞMAN 222 00:13:09,748 --> 00:13:13,293 Nasıldım? "Muhteşem" diyebilirsin, şımarmam. 223 00:13:13,377 --> 00:13:14,795 Şımarabilirim. Şımardım bile. 224 00:13:14,878 --> 00:13:18,632 Tüm kötüleri büyük bir şevkle öldürdün. 225 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 İyilerin yarısını da aynı hevesle öldürdün. 226 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 ÇOCUK 227 00:13:23,554 --> 00:13:24,388 Tüh. 228 00:13:24,471 --> 00:13:27,891 İyiydin Bean! Sadece tek bir küllük çarptı. 229 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 Beceriksizin tekisin Tiabeanie. 230 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 Sana inanmakla aptallık ettik. Asıl sana bir kurtarıcı lazım. 231 00:13:34,189 --> 00:13:37,442 Bu harfi harfine benim iç sesim. 232 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Yapmayın ama, hiçbirinizi öldürmedim. Bu da bir şeydir. 233 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 Üzgünüm Tiabeanie. 234 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Nasıl ya? 235 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 Sebepsizce körü körüne inanıyordunuz, ne oldu? 236 00:13:59,715 --> 00:14:02,634 Peki, sizi çokbilmişler. Ben de patlatıp girerim. 237 00:14:04,928 --> 00:14:06,096 Kahretsin! 238 00:14:10,517 --> 00:14:13,020 Hava haberlerinde uçan tozdan bahsedilmedi. 239 00:14:29,536 --> 00:14:32,998 Fırtına ne kadar kaotik ve yıkıcı olursa olsun 240 00:14:33,081 --> 00:14:36,251 fırtınanın merkezinde her şey çok sakindir. 241 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 Hislerini kontrol edebilen, sihri de eder. 242 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 Sihri kontrol et. 243 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 Hem kurtulur hem partilerde popüler olurum. 244 00:14:43,508 --> 00:14:47,512 Bean. 245 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Bean. 246 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 -Bean. -Bean. 247 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 Bean. 248 00:15:08,283 --> 00:15:10,911 Galiba bir nevi aydınlanma yaşadım. 249 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 Bir kilo falan da kum yuttum. 250 00:15:14,206 --> 00:15:16,708 Ve şimdi Maru'yu kurtarmalısın. 251 00:15:16,792 --> 00:15:19,336 -Maru'yu kurtar! -Bizi kurtar! 252 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 -Tiabeanie! -Maru'yu kurtar! 253 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Durun, babam nerede? 254 00:15:23,340 --> 00:15:24,633 Bean, yardım et! 255 00:15:24,716 --> 00:15:25,550 ÇOCUK 256 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 -Kaçırılıyoruz burada! -Baba! 257 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Kahrolası iktidarsızlık! 258 00:15:34,184 --> 00:15:36,520 Belki kum fırtınası gücünü tüketti. 259 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 Belki de negatif ve pozitif parçacıkların dengesi tutmadı. 260 00:15:40,190 --> 00:15:42,818 Ne bileyim, pilimci miyim ben? 261 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Durdurun şu deli başı! 262 00:15:57,249 --> 00:15:59,668 Yok artık. Vücutsuz bir baş mı? 263 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 Onu sokaklarda kovalayan 264 00:16:01,837 --> 00:16:04,464 başsız vücuttan daha saçma değil. 265 00:16:04,548 --> 00:16:07,592 Her gece dolunay olan bir dünyada yaşamak, 266 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 kilise çanına çarparak saati ilan eden baykuşlar 267 00:16:10,387 --> 00:16:13,849 ve ölüp ölüp dirilen kim bilir kaç karakter… 268 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 Vip ve Vap. 269 00:16:30,407 --> 00:16:34,661 Yazıklar olsun, sizi yıllar önce Nam Nam Adası'ndan ben kurtardım. 270 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 Daha doğrusu avladım. 271 00:16:36,329 --> 00:16:39,499 Size bu sevimli pelerin ve başlıkları ördüm, 272 00:16:39,583 --> 00:16:42,044 yine de yaranamadım. 273 00:16:42,127 --> 00:16:42,961 Muhafızlar! 274 00:16:43,879 --> 00:16:47,674 Sizi de kavgacı kardeşiniz Voop gibi doldurtup saklamalıydım. 275 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Haydut gebertmek için sihre ihtiyacım yok. 276 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 Bean! 277 00:17:13,075 --> 00:17:14,451 Baba, vaklama. 278 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 Evet Zøg, vaklama. Çok sinir bozucu. 279 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 Lütfen, düşünmeye çalışıyorum. 280 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Bize katılmayı düşünsene. 281 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 -Ne? -Ne de olsa ailedensin. 282 00:17:24,795 --> 00:17:28,799 Senin garip güçlerinle Maru ve Dreamland'i beraber yönetebiliriz. 283 00:17:28,882 --> 00:17:31,510 -Olmaz. -Alışınca egzotik geliyor. 284 00:17:31,593 --> 00:17:33,929 -Her yemekte kum sever misin? -Hayır. 285 00:17:34,012 --> 00:17:38,642 Ben de her salı, perşembe ve cumartesi göbek dansı dersi veriyorum. 286 00:17:38,725 --> 00:17:41,853 İtiraf ediyorum. Pazartesi hariç her gece. 287 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Kimi kandırıyorum? Pazartesi de var! 288 00:17:45,398 --> 00:17:46,817 Çok cazip. 289 00:17:46,900 --> 00:17:50,070 -Cidden mi? -Hayır! Kuklalar göbek dansı yapamaz. 290 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Gıcık zafer dansları yaparsınız. 291 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Bean, elini çabuk tut. Ayak parmaklarımı hissetmiyorum. 292 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Son şans. Bize katıl yoksa Zøg, Cehennem'e gider. 293 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 Cehennem'e gidilecekse asıl siz ikiniz gideceksiniz! 294 00:18:02,833 --> 00:18:06,795 Becky, kolu çevir. Zafer dansı geliyor, hissediyorum. 295 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 Kahrol Juanita! 296 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Hayır. 297 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 Hayır. Bean, yapma. 298 00:18:33,697 --> 00:18:34,656 Çat! 299 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 Burada ne arıyorsunuz mankafalar? 300 00:18:43,123 --> 00:18:45,417 Bean bizi çat diye ateşe attı. 301 00:18:46,209 --> 00:18:49,963 Merhaba anne. Seni gördüğüme sevindim. Keşke burada olsaydın. 302 00:18:50,046 --> 00:18:53,842 Sen hayatta mısın? Tam bir hayal kırıklığısın. 303 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 Ebedî Kehanet'i susturdu. Düşmanlarımızı nasıl gözetleyeceğiz? 304 00:19:00,974 --> 00:19:04,144 Nasıl iletişim kuracağız? Faks makinesiyle mi? 305 00:19:04,227 --> 00:19:07,022 Bu bir facia. Duygusal destek kedimi istiyorum. 306 00:19:08,565 --> 00:19:11,902 O deri büstiyer yeterince desteklemiyor mu yani? 307 00:19:16,573 --> 00:19:17,449 Baba, uyan. 308 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 Bean, yardım et! 309 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 Kayınlarımın elinden ölmek istemiyorum! 310 00:19:51,399 --> 00:19:53,318 Maru'yu özgürlüğüne kavuşturdun! 311 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 Aileni ebediyen lanetlediğimiz için kusura bakma. 312 00:19:56,404 --> 00:19:58,490 -Ne? -Ben lanetten muafım. 313 00:19:58,573 --> 00:20:01,743 Teşekkürler Kurtarıcım, artık çok güzelim. 314 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 Buradan nasıl çıkacağız? 315 00:20:03,703 --> 00:20:07,791 İki yedek süpürgeniz ya da büyülü mancınığınız falan var mı? 316 00:20:07,874 --> 00:20:11,962 Biz kocakarıyız tatlım, cadı değiliz. Lüks seyahat ederiz. 317 00:20:12,963 --> 00:20:16,466 Annenin ailesi Alva diye bir psikopatla pis işler çeviriyordu. 318 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 Steamland'li adam mı? Bizi müthiş ağırladı. 319 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 Şahane bir köfte makinesi vardı. 320 00:20:21,888 --> 00:20:25,433 Çıkıp çıkıp duruyorlardı, ben de hüplettim de hüplettim… 321 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 -Sırası değil baba. -Ne? 322 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 Gücünü ve yeteneğini bastıran tek şey asabi mizacın. 323 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 Zekice kullan. Ya da kullanma. Seninle işimiz bitti. 324 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 Bir uyarıda daha bulunup öğrenecek çok şeyim olduğunu 325 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 söyleyeceğin an gelmedi mi? 326 00:20:43,243 --> 00:20:44,536 Hiç sanmıyorum. 327 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 Dur! Bir şey daha! 328 00:20:50,125 --> 00:20:55,797 Yalnızca en güvendiğin kişinin ihanetine uğrayabilirsin. 329 00:21:01,219 --> 00:21:05,974 MARU'YA HOŞ GELDİNİZ KÜF KOKUSU İÇİN ÖZÜR DİLERİZ 330 00:21:08,727 --> 00:21:11,980 Maru, Derek'in bıyığı gibi gürleşiyor. 331 00:21:12,063 --> 00:21:14,399 Gururumsun evlat. İyi iş çıkardın. 332 00:21:14,482 --> 00:21:16,693 Ben de Cehennem'e düşmemenle gurur duydum. 333 00:21:17,444 --> 00:21:18,945 Ben de seni seviyorum Beanly. 334 00:21:29,998 --> 00:21:32,292 -Merhaba anne. -Hayatım benim. 335 00:21:32,375 --> 00:21:38,381 Bu iğrenç koku da ne? Burası çürümüş et kokuyor. 336 00:21:39,716 --> 00:21:41,968 Benmişim. Başka bir şey daha kokuyor. 337 00:21:42,052 --> 00:21:44,679 Biziz. Hâlâ yanıyoruz. 338 00:21:45,764 --> 00:21:48,183 Zavallı kuklacıklar. 339 00:21:48,266 --> 00:21:50,977 Gelin, sizinle ilgileneyim. 340 00:21:51,061 --> 00:21:52,187 Çat! 341 00:21:52,270 --> 00:21:56,441 Neden kendimizi aşırı yanıcı tahta oyuncaklara dönüştürdük ki? 342 00:21:57,984 --> 00:22:00,528 Hayatım benim. Mükemmelsin. 343 00:22:01,404 --> 00:22:03,323 Cloyd, kıçım tutuştu. 344 00:22:58,378 --> 00:23:03,383 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya