1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 РАЗОЧАРОВАНИЕ 2 00:00:25,443 --> 00:00:28,154 У нас кончился ром. Я скучаю по Море. 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 И зачем мы выкинули за борт урыльник? 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,701 Не унывай, Бинси. Можно писать в корзинку для пикника. 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Тут под плесенью торт «муравейник». 6 00:00:38,331 --> 00:00:41,959 Погоди-ка. Тихо. Смотри! Навучная карта. Папа! 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,422 Можно пообедать в Сырляндии и попить чайку в Конфетвиле. 8 00:00:46,506 --> 00:00:48,758 Потом мятное фраппучино на острове Ням-Ням. 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,678 А вот… Погоди-ка. Дримландия! 10 00:00:52,762 --> 00:00:55,389 Если зацепимся за эти стрелки, они нас подвезут. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 ХВОСТАНГЛИЯ ДРИМЛАНДИЯ 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,476 Мы в пяти сантиметрах от дома! 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,396 Так. Какая из этих веревок приведет нас в Конфетвиль? 14 00:01:04,732 --> 00:01:08,820 Смотри, Клойд. Это Бин и Зог. Давай их собьем. 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,824 Это как отобрать конфетку у ребенка. Помнишь вчерашнего ребенка? 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,993 Какая ирония! Ты постоянно с кем-то общаешься 17 00:01:16,077 --> 00:01:17,245 и не замечаешь его, 18 00:01:17,328 --> 00:01:20,039 но однажды ты его целуешь, чтобы избежать смерти, 19 00:01:20,123 --> 00:01:22,083 и как будто видишь свое будущее 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,836 в его красивых карих или, возможно, голубых глазах. 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 Тебя что-то беспокоит, Эльфо? 22 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 Что? Нет. Боже, ты эльф? 23 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 У тебя уши заостренные. 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,718 Это так заводит. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 Извини, ты эльф? Я умираю от любопытства. 26 00:01:36,097 --> 00:01:39,976 Эльфо, меня бросили ребенком в Зачарованном лесу. 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,519 Я не знаю своих родителей. 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 Может, они эльфы, а может, чихуахуа. 29 00:01:43,855 --> 00:01:46,190 Может, король Рулило знает, откуда ты. 30 00:01:46,274 --> 00:01:49,861 Или может подтвердить, что мы с тобой не близкие родственники. 31 00:01:49,944 --> 00:01:52,405 Я просто так спросил, из любопытства. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 Эльфо, ты мне правда нравишься. 33 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 Я просто не люблю выделяться. Я интроверт. 34 00:01:57,451 --> 00:02:01,289 А я – наружноверт. Видишь? Можешь посмотреть, это ничего. 35 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 Ты думаешь, прежде чем ляпнуть? 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,209 Конечно нет. Это у нас семейное. 37 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Ладно. Меньше болтай, больше шагай. 38 00:02:08,629 --> 00:02:12,091 Ты была бы самым высоким эльфом. Все бы тебя боялись. 39 00:02:12,175 --> 00:02:14,385 Нельзя ли закрыть эту тему? 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 Подожди. Допустим, ты получеловек-полуэльф. 41 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Подумай о возможностях. Я говорю не только о нас. 42 00:02:21,225 --> 00:02:24,687 Я говорю об объединении Дримландии против Дагмар. 43 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 С твоим умом и моей красотой нас не остановить. 44 00:02:28,649 --> 00:02:33,613 Эльфо, я ненавижу Дагмар каждой мокрой нитью моей зачарованной швабры, 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 но предпочитаю не лезть на рожон. 46 00:02:36,073 --> 00:02:37,450 А я, Лыко, нет. Я герой… 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 ДРИМЛАНДИЯ ПОДАТЬ ВЗИМАЕМ ПО ВТОРНИКАМ 48 00:02:39,619 --> 00:02:41,996 …а Шит – мой любящий, но глупый напарник. 49 00:02:42,079 --> 00:02:42,914 Заткнись. 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Сам заткнись! 51 00:02:48,586 --> 00:02:53,758 Наконец-то есть шанс применить нашу противошаровую пушку. 52 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 Ну бросьте. 53 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Вы знали, что вас ждет, когда вступали в клуб пушечных ядер. 54 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 Вашу мать! 55 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 Мимо. Твоя очередь. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 Огонь гунами! 57 00:03:11,651 --> 00:03:12,735 Еще гунопороха. 58 00:03:17,490 --> 00:03:18,616 Ура! 59 00:03:27,458 --> 00:03:28,793 Моя мембрана. 60 00:03:30,086 --> 00:03:34,131 Смотри, как летит. Да! Победа за нами. 61 00:03:34,215 --> 00:03:35,841 О нет. Гравитация. 62 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 Вот так. Падайте, дураки. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 ГЛАВА XLVI НАУКА О САМОДЕЛЬНЫХ МОЛНИЯХ 64 00:03:55,152 --> 00:03:56,612 Где мы, Бин? 65 00:03:56,696 --> 00:03:58,072 О нет. В Мару. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Идите за нами, Бин и толстый Бин. 67 00:04:26,434 --> 00:04:27,810 Парочка старушек. 68 00:04:27,893 --> 00:04:30,313 - Спаси нас, Тиабини. - Тиабини! 69 00:04:30,396 --> 00:04:32,231 - Спаси нас! - Не заставляй повторять. 70 00:04:32,315 --> 00:04:34,567 - Тиабини. - Тиабини. 71 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 Осторожно, Бини. Не давай им щипать тебя за щеки. 72 00:04:37,153 --> 00:04:40,114 Серьезно, не слышали о личном пространстве? 73 00:04:41,699 --> 00:04:46,954 С возвращением в Мару, Тиабини. Я Пруденс, королева старух. 74 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 Титул символический, потому что у нас ничего нет. 75 00:04:49,790 --> 00:04:52,793 Я тебя помню. Это ты поцарапала мне руку, психичка. 76 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 Мои царапательные дни миновали. 77 00:04:55,629 --> 00:04:57,423 Что только нынче не отрубают! 78 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 У тебя в мешке вроде есть кое-что для меня. 79 00:05:02,219 --> 00:05:03,721 Эти старушечьи руки? 80 00:05:03,804 --> 00:05:05,139 Надень мне их, пожалуйста. 81 00:05:08,059 --> 00:05:09,769 Я не уверена… 82 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 Боже мой, работает! 83 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Я тебя исцелила. Я молодец. 84 00:05:18,277 --> 00:05:21,655 Да, твоя сила велика, но бессистемна. 85 00:05:21,739 --> 00:05:25,910 Тиабини, остерегайся проклятия непредвиденных последствий. 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Прислушайся, чтобы не убить того, кого любишь. 87 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 И Злобнус то же самое сказал. 88 00:05:31,165 --> 00:05:35,419 Злобнус? Этот урод – мой бывший муж. Он уже десятилетия в бегах, 89 00:05:35,503 --> 00:05:38,214 лишь бы не платить $30 алиментов в месяц. 90 00:05:38,297 --> 00:05:41,050 Может, научишь меня, как убить того, кого я ненавижу? 91 00:05:41,133 --> 00:05:45,679 Когда ученик будет готов, появится и учитель. 92 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 И вот я здесь! 93 00:05:48,099 --> 00:05:49,183 Вот это шоу. 94 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Тихо. Теперь идите за мной. 95 00:06:02,988 --> 00:06:06,492 Это наш оазис тишины и размышлений. 96 00:06:07,535 --> 00:06:09,870 Иди сюда, обезьянка. Какая ты… 97 00:06:11,789 --> 00:06:12,748 Уберите ее! 98 00:06:12,832 --> 00:06:15,918 Не тискайте обезьян, если они не тискают вас! 99 00:06:16,001 --> 00:06:22,258 Когда-то Мару была прекрасной страной с мышами-гигантами и природной магией. 100 00:06:22,341 --> 00:06:25,553 Но безумная семья твоей матери захватила трон. 101 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 Они выжали всю магию из земли и людей. 102 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Бекки плохая, Дагмар еще хуже, но вот Клойд… 103 00:06:32,268 --> 00:06:34,019 Этот вообще конченый. 104 00:06:34,103 --> 00:06:37,982 Затем твоя мать продолжила править с помощью дьявольской магии, 105 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 заключив сделку с адом. 106 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 Значит, моя черная молния – зло? 107 00:06:43,279 --> 00:06:45,239 Ты дочь Дагмар и ее первенец? 108 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 - Да. - Тогда да. 109 00:06:46,991 --> 00:06:47,950 Я так и знала. 110 00:06:48,033 --> 00:06:50,536 Это неважно, Бини. Ты не злая. 111 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Надеюсь. 112 00:06:51,829 --> 00:06:57,126 Этот фудкорт для пенсионеров – всё, что осталось от настоящей Мару. 113 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 Комплексный обед – гадость, но цена приемлемая. 114 00:07:00,796 --> 00:07:05,467 Тиабини, отточи свои способности и сделай Мару снова великой. 115 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 Только тогда ты сможешь окончательно победить Дагмар. 116 00:07:09,555 --> 00:07:11,140 Ладно, я останусь. 117 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 На зарядку становись! 118 00:07:14,018 --> 00:07:17,354 - А как же урок магии? - Извини, я бывшая физручка. 119 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 А теперь кросс! 120 00:07:20,274 --> 00:07:24,195 Не нравится мне эта мода современных безголовых детей. 121 00:07:24,278 --> 00:07:27,448 Это детская шлейка Бин. 122 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Не счесть, сколько раз она перегрызала поводок. 123 00:07:30,159 --> 00:07:32,369 Сейчас у нее хотя бы нет зубов. 124 00:07:32,453 --> 00:07:34,663 Кстати о зубах. Идем искать твою голову. 125 00:07:36,457 --> 00:07:39,877 Развлекайтесь! И зачем я ушел из рекламного бизнеса? 126 00:07:48,594 --> 00:07:52,515 Пора сознаться в неудаче с прошлым. Надеюсь, они поймут. 127 00:07:54,975 --> 00:07:57,228 Что? Я еще даже ничего не сказал. 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,772 Ты явно ничего не исправил с шаром, 129 00:07:59,855 --> 00:08:03,776 раз я всё еще в этом времени с Банти, Гиганти и Хрюнти. 130 00:08:04,610 --> 00:08:06,529 Ну извините, что я не Бин. 131 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Если бы я мог направить ее ярость и привести нас к пьяной победе! 132 00:08:11,408 --> 00:08:12,284 Но я не могу. 133 00:08:12,368 --> 00:08:15,788 Нам нужен тот, кто встанет на защиту революции. 134 00:08:16,330 --> 00:08:18,499 Чур, не я. Уж очень удобная лавка. 135 00:08:18,582 --> 00:08:24,088 Я готов стать вождем. Стэн, остальных можешь казнить. 136 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Сию минуту, ваше хрючество. 137 00:08:25,673 --> 00:08:27,216 Эй-эй, здоровяк! 138 00:08:27,299 --> 00:08:29,635 Я пригласил Меркимера от отчаяния. 139 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 А еще нам пригодится бекон, если проголодаемся. 140 00:08:32,429 --> 00:08:34,682 Хотя бекон из индейки тоже неплох. 141 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Меркимер, можешь стать индейкой? 142 00:08:36,809 --> 00:08:38,978 Ты должна быть главной, уборщица. 143 00:08:39,061 --> 00:08:41,981 Ты знаешь замок лучше всех, за исключением крыс. 144 00:08:42,064 --> 00:08:45,025 Эльфо, не надо. Мы это уже обсуждали. 145 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Я хочу выдвинуть… 146 00:08:50,197 --> 00:08:53,826 Во что ты макаешь эту штуку, в ведро с грязной водой? Фу. 147 00:08:53,909 --> 00:08:58,163 Боюсь, придется прибегнуть к наихудшему способу – демократии. 148 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 БОЛЬШАЯ ТАЙНАЯ ВСТРЕЧА В ЛЕСУ 149 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 - Я голосую за твою казнь. - Я здесь ради взяток. 150 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 С каких пор голосуют придурки вроде меня? 151 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 Совсем сбрендил? 152 00:09:10,843 --> 00:09:14,847 Друзья, союзники, Кисси. Ау! 153 00:09:15,931 --> 00:09:18,851 Мы позвали вас сюда, так как ситуация – швах. 154 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 Бин уехала, поэтому нам придется самим побеждать Дагмар. 155 00:09:22,896 --> 00:09:26,358 Да-да. У вас, идиотов, есть только вы, идиоты. 156 00:09:26,442 --> 00:09:30,237 Но я скажу с полной уверенностью абсолютного невежества: 157 00:09:30,321 --> 00:09:31,864 мы сможем победить! 158 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Нам просто нужен план. 159 00:09:33,949 --> 00:09:36,744 Ну и в заключение, вам крышка. 160 00:09:36,827 --> 00:09:38,329 Сбацай в стиле «инка-бинка». 161 00:09:39,455 --> 00:09:42,708 Вы все инка-бинка-динка-ринка трупы! 162 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 Можно обратиться к Луне за наставлениями. 163 00:09:48,339 --> 00:09:50,049 Луна. 164 00:09:50,132 --> 00:09:52,468 Я думаю, всем нужно снять штаны. 165 00:09:52,551 --> 00:09:53,427 Какой вздор. 166 00:09:53,510 --> 00:09:54,345 КОНТРОЛО 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 Я надену штаны. Кто взял мои штаны? 168 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 Подождите-ка минутку. 169 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 При всём уважении к моим друзьям, эльфам, 170 00:10:02,936 --> 00:10:06,148 разве не они – мудаки, просравшие Дримландию? 171 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 Что? 172 00:10:07,149 --> 00:10:08,817 Этим эльфам верить нельзя. 173 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Позвольте зачитать мой манифест. 174 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 - Фу! - Молчи, либерастня! 175 00:10:13,781 --> 00:10:15,658 «Цветы свободы 176 00:10:15,741 --> 00:10:19,203 будут политы кровью грязной аристократии!» 177 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Фу! 178 00:10:25,292 --> 00:10:28,253 Всем молчать! Слушайте меня! 179 00:10:32,633 --> 00:10:35,386 Смотрите, заостренные уши. Она одна из нас! 180 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 Что? 181 00:10:38,555 --> 00:10:41,475 Много лет я молча чистила 182 00:10:41,558 --> 00:10:44,144 самые темные уголки Дримландии, 183 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 презираема, невидима, незначима. 184 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Кто-нибудь тут вообще знает мое имя? 185 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 - Помоиэль? - Тряпунцель? 186 00:10:51,360 --> 00:10:52,403 Ведриния? 187 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Но знаете что? Это даже хорошо. 188 00:10:54,655 --> 00:10:57,366 Потому что именно так мы победим Дагмар. 189 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Не дерзкой атакой с боевым кличем 190 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 или поножовщиной, 191 00:11:02,287 --> 00:11:07,251 а тихой сапой, как армия теней. 192 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Помни, Тиабини, контролируй эмоции, контролируй магию. 193 00:11:18,345 --> 00:11:21,056 У нас в семье с этим не ахти. Да, Бин? 194 00:11:21,723 --> 00:11:25,269 Как бы ни была хаотична и разрушительна буря, 195 00:11:25,352 --> 00:11:28,147 в ее эпицентре всё спокойно. 196 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 Не промахнись. 197 00:11:34,486 --> 00:11:35,320 Промахнулась. 198 00:11:35,404 --> 00:11:38,115 Пойдем в менее огнеопасное место. 199 00:11:40,701 --> 00:11:44,371 Уровень убийств здесь сильно снизился, с тех пор как все умерли. 200 00:11:45,122 --> 00:11:48,542 Успокойся, сосредоточься, верь. 201 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 Я прочитала это на подушке. 202 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Стоп. Что это? 203 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Папа! Ты цел? 204 00:12:01,889 --> 00:12:03,348 Она подает надежды, да? 205 00:12:05,726 --> 00:12:07,060 Охохонюшки. 206 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 Кто тут злая девочка? Кто пойдет на охоту с мамочкой? 207 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Кто готов? 208 00:12:12,900 --> 00:12:16,570 А потом получишь вкусняшку. Давай, ищи свою голову. 209 00:12:19,615 --> 00:12:21,408 Грядет великая битва, 210 00:12:21,492 --> 00:12:26,371 и очень важно, чтобы эти руки отличали союзников от врагов. 211 00:12:26,455 --> 00:12:27,581 Ну, давай. 212 00:12:32,586 --> 00:12:33,462 МИРНЫЙ ЖИТЕЛЬ 213 00:12:33,545 --> 00:12:34,379 ВРАГ 214 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 ГУН 215 00:12:38,926 --> 00:12:40,385 - Осторожно! - Что там? 216 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Они бросают палки! 217 00:12:41,678 --> 00:12:42,638 Эй! Ладно. 218 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 МИРНЫЙ ЖИТЕЛЬ 219 00:12:49,102 --> 00:12:50,729 МИРНЫЙ ЖИТЕЛЬ – ВРАГ 220 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Осторожно, Бин! Искусство! 221 00:12:59,821 --> 00:13:00,656 ГУН 222 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 О нет! Посуда! 223 00:13:03,909 --> 00:13:05,494 РЕБЕНОК – ВРАГ 224 00:13:09,748 --> 00:13:13,293 Ну, как я выступила? Можете хвалить, я не зазнаюсь. 225 00:13:13,377 --> 00:13:14,795 Хотя поздно. Уже зазналась. 226 00:13:14,878 --> 00:13:18,632 Ну, ты правда убивала злодеев с большим удовольствием. 227 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Но с таким же удовольствием ты убивала и мирных жителей. 228 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 РЕБЕНОК 229 00:13:23,554 --> 00:13:24,388 Чёрт. 230 00:13:24,471 --> 00:13:27,891 Ты молодец, Бин! В тебя попала только одна пепельница. 231 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 Ты облажалась, Тиабини. 232 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 Какие мы дураки, что поверили в тебя. Тебя саму впору спасать. 233 00:13:34,189 --> 00:13:37,442 Именно это мне говорит мой внутренний голос. 234 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Ну бросьте. Я никого из вас не убила. Это что-нибудь да значит. 235 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 Прости, Тиабини. 236 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Что за чёрт! 237 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 А как же слепая, необоснованная вера? 238 00:13:59,715 --> 00:14:02,634 Ладно, умники. Я пробью себе вход. 239 00:14:04,928 --> 00:14:06,096 Чёрт! 240 00:14:10,517 --> 00:14:13,020 На сегодня не обещали летающий песок. 241 00:14:29,536 --> 00:14:32,998 Как бы ни была хаотична и разрушительна буря, 242 00:14:33,081 --> 00:14:36,251 в ее эпицентре всё спокойно. 243 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 Контролируй эмоции, контролируй магию. 244 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 Контролируй магию. 245 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 Я выберусь отсюда и стану аниматором. 246 00:14:43,508 --> 00:14:47,512 Бин. 247 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Бин. 248 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 - Бин. - Бин. 249 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 Бин. 250 00:15:08,283 --> 00:15:10,911 Я вроде достигла просветления. 251 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 И проглотила кило песка. 252 00:15:14,206 --> 00:15:16,708 А теперь ты должна спасти Мару. 253 00:15:16,792 --> 00:15:19,336 - Спаси Мару! - Спаси нас! 254 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 - Тиабини! - Спаси Мару! 255 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Стоп, а где папа? 256 00:15:23,340 --> 00:15:24,633 Бин, помоги! 257 00:15:24,716 --> 00:15:25,550 РЕБЕНОК 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 - Меня куда-то тащат! - Папа! 259 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Пальцевая импотенция, блин! 260 00:15:34,184 --> 00:15:36,520 Неверное, песчаная буря тебя измотала. 261 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 Или нарушен баланс отрицательных и положительных частиц. 262 00:15:40,190 --> 00:15:42,818 Не знаю. Я вам не вученый. 263 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Держите сумасшедшую башку! 264 00:15:57,249 --> 00:15:59,668 Серьезно? Бестелесная голова? 265 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 Хотя она не более нелепа, 266 00:16:01,837 --> 00:16:04,464 чем обезглавленное тело, преследующее ее. 267 00:16:04,548 --> 00:16:07,592 Если честно, жить в мире, где каждую ночь полнолуние, 268 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 совы сообщают время, врезаясь в церковный колокол, 269 00:16:10,387 --> 00:16:13,849 а куча персонажей постоянно восстает из мертвых… 270 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 Вип и Вап. 271 00:16:30,407 --> 00:16:34,661 А ведь это я спасла вас с острова Ням-Ням много лет назад. 272 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 Ну да, поймала в капкан. 273 00:16:36,329 --> 00:16:39,499 Но зато связала эти миленькие одежки и шапки в тон. 274 00:16:39,583 --> 00:16:42,044 И вот ваша благодарность. 275 00:16:42,127 --> 00:16:42,961 Стража! 276 00:16:43,879 --> 00:16:47,674 Надо было сделать из вас чучела, как из вашего буйного брата Вупа. 277 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Мне не нужна магия, чтобы надрать зад гуну. 278 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 Бин! 279 00:17:13,075 --> 00:17:14,451 Папа, не гнуси. 280 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 Да, Зог, не гнуси. Бесит. 281 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 Папа, я тут пытаюсь думать. 282 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Подумай о сотрудничестве с нами. 283 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 - Что? - В конце концов, мы семья. 284 00:17:24,795 --> 00:17:28,799 С твоими силами мы могли бы править Мару и Дримландией вместе. 285 00:17:28,882 --> 00:17:31,510 - Нет. - Тут экзотично, когда привыкнешь. 286 00:17:31,593 --> 00:17:33,929 - Тебе нравится песок в еде? - Нет. 287 00:17:34,012 --> 00:17:38,642 А я веду уроки танца живота каждый вторник, четверг и субботу. 288 00:17:38,725 --> 00:17:41,853 Ладно, признаюсь. Все дни, кроме понедельника. 289 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Кого я обманываю? В понедельник тоже! 290 00:17:45,398 --> 00:17:46,817 Это очень заманчиво. 291 00:17:46,900 --> 00:17:50,070 - Правда? - Нет! Куклы не танцуют танец живота. 292 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Максимум – стремный победный танец. 293 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Бин, закругляйся. Я не чувствую пальцев на ногах. 294 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Последний шанс. Присоединяйся к нам, или Зог отправится в ад. 295 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 Если кто и отправится в ад, то это ты и ты! 296 00:18:02,833 --> 00:18:06,795 Бекки, нажми на рычаг. Начинается победный танец. 297 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 Будь ты проклята, Хуанита! 298 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Нет-нет. 299 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 Нет. Бин, не надо. 300 00:18:33,697 --> 00:18:34,656 Хлоп. 301 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 Что вы, болваны, здесь делаете? 302 00:18:43,123 --> 00:18:45,417 Бин бросила нас в огонь. 303 00:18:46,209 --> 00:18:49,963 Привет, мам. Рада тебя видеть. Жаль, что ты не здесь. 304 00:18:50,046 --> 00:18:53,842 Ты жива? Ты меня разочаровываешь. 305 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 Она затушила Вещий костер. А как мы будем шпионить за врагами? 306 00:19:00,974 --> 00:19:04,144 Как мы будем общаться? По факсу? 307 00:19:04,227 --> 00:19:07,022 Это катастрофа. Где мой кот для поддержки? 308 00:19:08,565 --> 00:19:11,902 Разве этот кожаный корсет недостаточно тебя поддерживает? 309 00:19:16,573 --> 00:19:17,449 Папа, очнись. 310 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 Бин, помоги! 311 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 Я не хочу умирать от рук родственников бывшей! 312 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Кря! Кря! Кря! 313 00:19:35,467 --> 00:19:38,178 Кря! Кря! Кря! 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,318 Ты освободила Мару! 315 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 Прости, что прокляла твою семью на веки вечные. 316 00:19:56,404 --> 00:19:58,490 - Что? - Я свободен от проклятия. 317 00:19:58,573 --> 00:20:01,743 Спасибо тебе, Спасительница, теперь я красивый. 318 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 Как нам отсюда выбраться? 319 00:20:03,703 --> 00:20:07,791 У вас нет пары запасных метел или зачарованной катапульты? 320 00:20:07,874 --> 00:20:11,962 Мы старухи, милая, а не ведьмы. Мы путешествуем со вкусом. 321 00:20:12,963 --> 00:20:16,466 У твоей мамаши были какие-то делишки с чудаком по имени Альва. 322 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 Мужик из Стимленда? Радушный хозяин. 323 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 У него есть машинка для фрикаделек. 324 00:20:21,888 --> 00:20:25,433 Они всё появлялись, а я всё клал… 325 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 - Не сейчас, папа. - А что? 326 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 Твою силу и талант превосходит лишь твой взрывной характер. 327 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 Используй их с умом. Или нет. Мы умываем руки. 328 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 Разве ты не должна предупредить меня еще о чём-то 329 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 или сказать, что мне еще надо учиться? 330 00:20:43,243 --> 00:20:44,536 Да вроде нет. 331 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 Подождите! Еще кое-что! 332 00:20:50,125 --> 00:20:55,797 Тебя может предать только тот, кому ты больше всех доверяешь. 333 00:21:01,219 --> 00:21:05,974 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАРУ ИЗВИНИТЕ ЗА ЗАПАХ ПЛЕСЕНИ 334 00:21:08,727 --> 00:21:11,980 Мару разрастается, как усы у Дерека. 335 00:21:12,063 --> 00:21:14,399 Я горжусь тобой, дочка. Ты молодец. 336 00:21:14,482 --> 00:21:16,693 А я горжусь, что ты не попал в ад. 337 00:21:17,444 --> 00:21:18,945 Я тоже люблю тебя, Бинли. 338 00:21:29,998 --> 00:21:32,292 - Привет, мам. - О, дорогая. 339 00:21:32,375 --> 00:21:38,381 Что это за ужасная вонь? Здесь пахнет разлагающимся трупом. 340 00:21:39,716 --> 00:21:41,968 Это от меня. Есть какой-то еще запах. 341 00:21:42,052 --> 00:21:44,679 Это, должно быть, мы. Мы еще горим. 342 00:21:45,764 --> 00:21:48,183 Бедные куколки. 343 00:21:48,266 --> 00:21:50,977 Идите сюда, я о вас позабочусь. 344 00:21:51,061 --> 00:21:52,187 Хлоп. 345 00:21:52,270 --> 00:21:56,441 Напомни, зачем мы превратились в легковоспламеняющихся кукол? 346 00:21:57,984 --> 00:22:00,528 Моя дорогая. Ты совершенство. 347 00:22:01,404 --> 00:22:03,323 Клойд, у меня зад горит. 348 00:22:58,378 --> 00:23:03,383 Перевод субтитров: Марина Ракитина