1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (DES)ENCANTO 2 00:00:25,443 --> 00:00:28,154 Acabou o rum. Que saudade da Mora. 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 Por que jogamos o penico fora? 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,701 Ânimo, Beansie. Podemos usar a cesta de piquenique. 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Tem um bolo delicioso debaixo do mofo. 6 00:00:38,331 --> 00:00:41,959 Espere aí, quieto. Olha só! Mapa de citência. Pai! 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,422 Vamos pegar um rango na Terra do Queijo, sobremesa na Docelândia 8 00:00:46,506 --> 00:00:48,758 e frappuccino de hortelã na Ilha das Delícias. 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,678 É… Espere aí. Ei, a Terra dos Sonhos está aqui. 10 00:00:52,762 --> 00:00:55,389 Se a gente se ligar às setas, elas darão carona. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 TERRA DOS SONHOS 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,476 Estamos a duas polegadas de casa! 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,396 Tá, qual dessas cordas nos leva à Docelândia? 14 00:01:04,732 --> 00:01:08,820 Olha, Cloyd. São Bean e Zøg. Vamos derrubá-los. 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,824 É como tirar doce de um bebê. Lembra do bebê de ontem? 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,993 Não é curioso ficar o tempo todo com alguém 17 00:01:16,077 --> 00:01:17,245 sem perceber a pessoa, 18 00:01:17,328 --> 00:01:20,039 aí, um dia, vocês se beijam pra não morrer, 19 00:01:20,123 --> 00:01:22,083 e sente que só pode ver o futuro 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,836 em seus belos olhos castanhos ou talvez azuis? 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 Está querendo algo, Elfo? 22 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 O que disse? Não. Ai, meu Deus, você é elfa? 23 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Tem as orelhas pontudas. 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,718 Isso me atiça tanto. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 Desculpe, você é elfa? Estou doido pra saber. 26 00:01:36,097 --> 00:01:39,976 Elfo, fui abandonada bebê na Floresta Encantada. 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,519 Nunca conheci meus pais. 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 Posso ter sangue élfico ou de chihuahua. 29 00:01:43,855 --> 00:01:46,190 O rei Mando pode saber sua origem. 30 00:01:46,274 --> 00:01:49,861 Ou pelo menos confirmar que não somos parentes próximos. 31 00:01:49,944 --> 00:01:52,405 Sem segundas intenções. Só curiosidade. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 Elfo, gosto muito de você. 33 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 Não gosto de chamar a atenção. Sou voltada pra dentro. 34 00:01:57,451 --> 00:02:01,289 E eu sou voltado pra fora. Viu? Tudo bem, pode olhar. 35 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 Nunca pensa antes de falar? 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,209 Claro que não. Isso é de família. 37 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Tá, menos papo, mais caminhada. 38 00:02:08,629 --> 00:02:12,091 Mas você seria o elfo mais alto. Ninguém mexeria com você. 39 00:02:12,175 --> 00:02:14,385 Podemos esquecer essa história? 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 Espere aí, num minuto. Digamos que tenha sangue de humano e elfo. 41 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Pense nas possibilidades. Não falo só em nós. 42 00:02:21,225 --> 00:02:24,687 Falo em unir a Terra dos Sonhos contra a Dagmar. 43 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 Com seu cérebro e minha beleza, ninguém poderá conosco. 44 00:02:28,649 --> 00:02:33,613 Elfo, eu detesto a Dagmar com cada fibra do meu esfregão encantado, 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 mas eu curto ficar na sombra. 46 00:02:36,073 --> 00:02:37,450 Eu não, Turbisco. Sou herói… 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 TERRA DO TRIBUTO DA TERÇA-FEIRA 48 00:02:39,619 --> 00:02:41,996 …e Mertz é meu adorável e tolo parceiro. 49 00:02:42,079 --> 00:02:42,914 Calado aí. 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Cale, você! 51 00:02:48,586 --> 00:02:53,758 Enfim! A chance de usar o canhão antibalão contra balões. 52 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 Por favor. 53 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Vocês sabiam no que ia dar ao entrarem pro clube do canhão. 54 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 Vai se ferrar! 55 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 Errou. Sua vez. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 Lá vai capanga! 57 00:03:11,651 --> 00:03:12,735 Mais pólvora. 58 00:03:17,490 --> 00:03:18,616 Oba! 59 00:03:27,458 --> 00:03:28,793 Minha membrana. 60 00:03:30,086 --> 00:03:34,131 Olha pra ele. Sim! A vitória é nossa. 61 00:03:34,215 --> 00:03:35,841 Ai, não. Gravidade. 62 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 Verdade. Despenquem, tolos. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 CAPÍTULO 46 BEAN E OS RAIOS MALIGNOS 64 00:03:55,152 --> 00:03:56,612 Onde é que estamos, Bean? 65 00:03:56,696 --> 00:03:58,072 Não. Maru. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Venham conosco, Bean e grande Bean. 67 00:04:26,434 --> 00:04:27,810 Umas velhas. 68 00:04:27,893 --> 00:04:30,313 - Salve-nos, Tiabeanie. - Tiabeanie! 69 00:04:30,396 --> 00:04:32,231 - Salve-nos! - Não queremos repetir. 70 00:04:32,315 --> 00:04:34,567 - Tiabeanie. - Tiabeanie. 71 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 Cuidado, Beanie. Sem beliscar as bochechas. 72 00:04:37,153 --> 00:04:40,114 Sério, vocês não têm mesmo limites? 73 00:04:41,699 --> 00:04:46,954 Bem-vinda a Maru, Tiabeanie. Sou Prudência, rainha das velhotas. 74 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 É só honorário porque não temos nada. 75 00:04:49,790 --> 00:04:52,793 Eu lembro de você. É a lunática que arranhou meu braço. 76 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 Hoje não arranho mais. 77 00:04:55,629 --> 00:04:57,423 O que não se corta hoje em dia? 78 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 Creio que tenha algo nesse saco pra mim. 79 00:05:02,219 --> 00:05:03,721 Esses braços de velhota? 80 00:05:03,804 --> 00:05:05,139 Coloque em mim, por favor. 81 00:05:08,059 --> 00:05:09,769 Eu não sei… 82 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 Ai, meu Deus! Funcionou. 83 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Eu curei você. Sou ótima. 84 00:05:18,277 --> 00:05:21,655 Sim, seu poder é forte, mas não tem foco. 85 00:05:21,739 --> 00:05:25,910 Tiabeanie, cuidado com a maldição das consequências imprevistas. 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Preste atenção no aviso antes que mate quem ama. 87 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Parece o que o Malfo me disse. 88 00:05:31,165 --> 00:05:35,419 Malfo? O nojento foi meu marido. Vive escondido há décadas 89 00:05:35,503 --> 00:05:38,214 só para não pagar 30 pratas de pensão mensal. 90 00:05:38,297 --> 00:05:41,050 Pode me ensinar a matar quem eu odeio? 91 00:05:41,133 --> 00:05:45,679 Quando o estudante estiver pronto, o professor aparecerá. 92 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 E aqui estou eu! 93 00:05:48,099 --> 00:05:49,183 Que artista! 94 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Silêncio. Venham comigo. 95 00:06:02,988 --> 00:06:06,492 Este é nosso oásis de silêncio e reflexão. 96 00:06:07,535 --> 00:06:09,870 Venha cá, macaquinho. Gosto… 97 00:06:11,789 --> 00:06:12,748 Tirem de mim! 98 00:06:12,832 --> 00:06:15,918 Só faça carinho num macaco se ele fizer antes! 99 00:06:16,001 --> 00:06:22,258 Há muito tempo, Maru era lindo, cheio de ratos gigantes e magia natural. 100 00:06:22,341 --> 00:06:25,553 Só que, então, a família maluca da sua mãe tomou o poder. 101 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 Eles arrancaram toda a magia desta terra e de seu povo. 102 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Becca é ruim, Dagmar é pior, mas o Cloyd? 103 00:06:32,268 --> 00:06:34,019 Tem coisa errada com ele. 104 00:06:34,103 --> 00:06:37,982 Aí sua mãe continuou governando com magia demoníaca 105 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 fazendo um pacto com o Inferno. 106 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 Então meu raio é maligno? 107 00:06:43,279 --> 00:06:45,239 É a primogênita da Dagmar? 108 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 - Sim. - Então, sim. 109 00:06:46,991 --> 00:06:47,950 Eu sabia. 110 00:06:48,033 --> 00:06:50,536 Isso não importa, Beanie. Você não é má. 111 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Tomara que tenha razão. 112 00:06:51,829 --> 00:06:57,126 A praça de alimentação para idosos é tudo que sobrou de Maru verdadeiro. 113 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 O prato pra velhotes é chumbrega, mas o preço é justo. 114 00:07:00,796 --> 00:07:05,467 Tiabeanie, aprimore os poderes e faça Maru grande outra vez. 115 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 Somente então poderá finalmente derrotar Dagmar. 116 00:07:09,555 --> 00:07:11,140 Está bem, eu fico. 117 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 Que a calistenia comece! 118 00:07:14,018 --> 00:07:17,354 - Não era treino de magia? - Dava aula de educação física. 119 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Dando uma volta! 120 00:07:20,274 --> 00:07:24,195 Se a molecada sem-noção veste isso agora, não gostei. 121 00:07:24,278 --> 00:07:27,448 É a guia de obediência da Bean de quando ela era pequena. 122 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Nem sei quantas vezes ela mastigou a guia. 123 00:07:30,159 --> 00:07:32,369 Mas, por enquanto, ela não tem dentes. 124 00:07:32,453 --> 00:07:34,663 Isso me lembra, vamos achar sua cabeça. 125 00:07:36,457 --> 00:07:39,877 Divirtam-se as duas. Eu devia ter continuado na publicidade. 126 00:07:48,594 --> 00:07:52,515 Hora de contar meu fracasso viajando no tempo. Tomara que entendam. 127 00:07:54,975 --> 00:07:57,228 Quê? Ainda não falei nada. 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,772 Claro que não arrumou nada com a bola de cristal 129 00:07:59,855 --> 00:08:03,776 porque continuo na mesma época com Jumenta, Benta e Birrenta. 130 00:08:04,610 --> 00:08:06,529 Desculpem eu não ser a Bean, tá? 131 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Quem dera canalizar a raiva focada dela e nos levar a uma vitória embriagada. 132 00:08:11,408 --> 00:08:12,284 Mas não posso. 133 00:08:12,368 --> 00:08:15,788 Precisamos de alguém disposto a defender a revolução. 134 00:08:16,330 --> 00:08:18,499 Mas não eu, gosto muito desse banco. 135 00:08:18,582 --> 00:08:24,088 Me ofereço como líder supremo. Stan, pode executar os outros. 136 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 É pra já, Vossa Birrenteza. 137 00:08:25,673 --> 00:08:27,216 Opa, grandalhão! 138 00:08:27,299 --> 00:08:29,635 Só chamei o Merquímio por desespero. 139 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 A gente pode precisar de bacon quando a fome bater. 140 00:08:32,429 --> 00:08:34,682 Bacon de peru não é ruim. 141 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Merquímio, também sabe ser peru? 142 00:08:36,809 --> 00:08:38,978 Devia estar no comando, Criada. 143 00:08:39,061 --> 00:08:41,981 Só os ratos conhecem o castelo melhor do que você. 144 00:08:42,064 --> 00:08:45,025 Elfo, não, por favor. Já falamos disso. 145 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Eu queria indicar… 146 00:08:50,197 --> 00:08:53,826 No que mergulha esse troço? Água de esfregão? Porra. 147 00:08:53,909 --> 00:08:58,163 Receio que teremos de fazer isso da pior maneira possível, uma democracia. 148 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 GRANDE REUNIÃO SECRETA NO MATO 149 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 - Vou votar pra te matarem. - Vim pelas propinas. 150 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 Desde quando idiotas como eu podem votar? 151 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 Qual é a sua? 152 00:09:10,843 --> 00:09:14,847 Amigos, aliados, Beijoca. Oiê! 153 00:09:15,931 --> 00:09:18,851 Chamamos vocês porque as chances estão contra nós. 154 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 E, com a Bean ausente, teremos de derrotar a Dagmar sozinhos. 155 00:09:22,896 --> 00:09:26,358 Isso mesmo. Vocês, idiotas, são tudo o que vocês, idiotas, têm. 156 00:09:26,442 --> 00:09:30,237 Mas afirmo, com plena ciência da total ignorância, 157 00:09:30,321 --> 00:09:31,864 que podemos vencer. 158 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Só precisamos de um plano. 159 00:09:33,949 --> 00:09:36,744 Em resumo, vocês estão fritos. 160 00:09:36,827 --> 00:09:38,329 Diga no estilo inka-binka. 161 00:09:39,455 --> 00:09:42,708 Não passam de bichos atropelados inka-binka! 162 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 Podemos pedir a orientação da Lua. 163 00:09:48,339 --> 00:09:50,049 Lua. 164 00:09:50,132 --> 00:09:52,468 Todos precisam tirar as calças. 165 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Isso é ridículo. 166 00:09:53,761 --> 00:09:56,680 Vou pôr as calças. Quem pegou as minhas? 167 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 Esperem só um pouquinho. 168 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 Não quero desrespeitar meus amigos, os elfos, 169 00:10:02,936 --> 00:10:06,148 mas não foram os idiotas que perderam a Terra dos Sonhos? 170 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 Quê? 171 00:10:07,149 --> 00:10:08,817 Elfos não são confiáveis. 172 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Se eu puder ler o manifesto. 173 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 - Bu! - Quieta, comuna! 174 00:10:13,781 --> 00:10:15,658 "As flores da libertação 175 00:10:15,741 --> 00:10:19,203 serão lavadas com o sangue dos aristocratas sujos!" 176 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Bu! 177 00:10:25,292 --> 00:10:28,253 Calem-se, todos! Me escutem! 178 00:10:32,633 --> 00:10:35,386 Vejam, orelhas pontudas. Ela é das nossas! 179 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 Quê? 180 00:10:38,555 --> 00:10:41,475 Há anos eu esfrego em silêncio 181 00:10:41,558 --> 00:10:44,144 todos os cantinhos da Terra dos Sonhos, 182 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 ignorada, invisível, insignificante. 183 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Alguém aqui sabe meu nome? 184 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 - Piada? - Desgrenhada? 185 00:10:51,360 --> 00:10:52,403 Bruaca do balde? 186 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Mas querem saber? Está tudo bem. 187 00:10:54,655 --> 00:10:57,366 Porque será assim que derrotaremos a Dagmar. 188 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Não com ataques imprudentes, gritos estridentes de guerra 189 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 ou facadas aleatórias, 190 00:11:02,287 --> 00:11:07,251 mas, pelo contrário, agiremos sem notarem, um exército de sombras. 191 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Lembre-se, Tiabeanie, controle as emoções, controle a magia. 192 00:11:18,345 --> 00:11:21,056 Não somos muito bons nisso em nossa família, né, Bean? 193 00:11:21,723 --> 00:11:25,269 Por mais caótica e destrutiva que seja a tempestade, 194 00:11:25,352 --> 00:11:28,147 o olho do furacão permanece completamente calmo. 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 Não erre. 196 00:11:34,486 --> 00:11:35,320 Você errou. 197 00:11:35,404 --> 00:11:38,115 Vamos a um lugar menos inflamável, que tal? 198 00:11:40,701 --> 00:11:44,371 A taxa de homicídio caiu muito aqui desde que todos morreram. 199 00:11:45,122 --> 00:11:48,542 Calma, foco, crença. 200 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 Li isso numa almofada. 201 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Espere. O que é isso? 202 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Pai! Tudo bem? 203 00:12:01,889 --> 00:12:03,348 Ela é promissora, né? 204 00:12:05,726 --> 00:12:07,060 Credo! 205 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 Quem é uma menina má? Quem quer caçar com a mamãe? 206 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Quem está pronta? 207 00:12:12,900 --> 00:12:16,570 Mereça seu lanchinho de Beanie. Isso. Vá achar sua cabeça. 208 00:12:19,615 --> 00:12:21,408 Haverá uma grande batalha, 209 00:12:21,492 --> 00:12:26,371 e é crucial que essas mãos diferenciem aliados de inimigos. 210 00:12:26,455 --> 00:12:27,581 Agora, vá. 211 00:12:32,586 --> 00:12:33,462 INOCENTE 212 00:12:33,545 --> 00:12:34,379 INIMIGO 213 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 CAPANGA 214 00:12:38,926 --> 00:12:40,385 - Cuidado! - O que é isso? 215 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Atiram gravetos! 216 00:12:41,678 --> 00:12:42,638 Ei! Tudo bem. 217 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 ESPECTADORA INOCENTE 218 00:12:49,102 --> 00:12:50,729 INIMIGO 219 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Cuidado, Bean! Obra de arte! 220 00:12:59,821 --> 00:13:00,656 CAPANGA 221 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Ai, não! Pratos! 222 00:13:03,909 --> 00:13:05,494 CRIANÇA - INIMIGO 223 00:13:09,748 --> 00:13:13,293 Como fui? Diga "incrível", não vai subir à cabeça. 224 00:13:13,377 --> 00:13:14,795 Talvez. Já subiu. 225 00:13:14,878 --> 00:13:18,632 Matou os maus com gosto. 226 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Também metade dos bons com o mesmo empenho. 227 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 CRIANÇA 228 00:13:23,554 --> 00:13:24,388 Droga! 229 00:13:24,471 --> 00:13:27,891 Você foi bem, Bean! Só foi atingida por aquele cinzeiro. 230 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 Você não tem jeito, Tiabeanie. 231 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 Foi bobagem acreditar em você. Você que precisa ser salva. 232 00:13:34,189 --> 00:13:37,442 Esse é meu monólogo interior, textualmente. 233 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Ora, gente. Não matei vocês. Deve valer alguma coisa. 234 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 Lamento, Tiabeanie. 235 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Como assim? 236 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 Que fim levou a fé cega e desorientada? 237 00:13:59,715 --> 00:14:02,634 Está bem, espertinhos. Vou entrar arrebentando. 238 00:14:04,928 --> 00:14:06,096 Droga! 239 00:14:10,517 --> 00:14:13,020 Não havia previsão de poeira voadora. 240 00:14:29,536 --> 00:14:32,998 Por mais caótica e destrutiva que seja a tempestade, 241 00:14:33,081 --> 00:14:36,251 o olho do furacão permanece completamente calmo. 242 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 Controle as emoções, controle a magia. 243 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 Controle a magia. 244 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 Eu me vejo longe daqui, abalando em aniversários. 245 00:14:43,508 --> 00:14:47,512 Bean. 246 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Bean. 247 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 - Bean. - Bean. 248 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 Bean. 249 00:15:08,283 --> 00:15:10,911 Acho que aprendi alguma coisa. 250 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 E engoli um quilo de areia. 251 00:15:14,206 --> 00:15:16,708 Agora, deve salvar Maru. 252 00:15:16,792 --> 00:15:19,336 - Salve Maru! - Salve-nos! 253 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 - Tiabeanie! - Salve Maru! 254 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Esperem, cadê meu pai? 255 00:15:23,340 --> 00:15:24,633 Bean, socorro! 256 00:15:24,716 --> 00:15:25,550 CRIANÇA 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 - Estou sendo escafedido! - Pai! 258 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Maldita disfunção projétil! 259 00:15:34,184 --> 00:15:36,520 A tempestade de areia pode ter te esgotado. 260 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 Ou não havia equilíbrio de partículas negativas e positivas. 261 00:15:40,190 --> 00:15:42,818 Não sei. Tenho cara de critentista? 262 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Detenham essa cabeça louca! 263 00:15:57,249 --> 00:15:59,668 Sério? Uma cabeça sem corpo? 264 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 Não é mais ridículo 265 00:16:01,837 --> 00:16:04,464 que o corpo sem cabeça correndo atrás dela. 266 00:16:04,548 --> 00:16:07,592 Vivo num mundo em que toda noite é de lua cheia, 267 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 corujas dizem as horas batendo no sino da igreja 268 00:16:10,387 --> 00:16:13,849 e não sei quantos personagens não ficam mortos… 269 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 Vip e Vap. 270 00:16:30,407 --> 00:16:34,661 E pensar que eu salvei vocês da Ilha das Delícias há tantos anos. 271 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 Na verdade, cacei. 272 00:16:36,329 --> 00:16:39,499 Tricotei esses lindos chapéus e mantos que combinam, 273 00:16:39,583 --> 00:16:42,044 e essa é a gratidão que recebo. 274 00:16:42,127 --> 00:16:42,961 Guardas! 275 00:16:43,879 --> 00:16:47,674 Eu devia ter empalhado vocês como seu irmão briguento, Vup. 276 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Não preciso de magia pra bater em capanga. 277 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 Bean! 278 00:17:13,075 --> 00:17:14,451 Pai, sem grasnar. 279 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 Sim, Zøg, não grasne. É muito chato. 280 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 Por favor, pai, quero pensar. 281 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Que tal pensar em se juntar a nós? 282 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 - Quê? - Somos parentes, afinal. 283 00:17:24,795 --> 00:17:28,799 Com seus poderes bizarros, governaremos Maru e a Terra dos Sonhos. 284 00:17:28,882 --> 00:17:31,510 - Não. - É exótico quando se acostuma. 285 00:17:31,593 --> 00:17:33,929 - Gosta de areia nas refeições? - Não. 286 00:17:34,012 --> 00:17:38,642 Dou aula de dança do ventre às terças, quintas e sábados. 287 00:17:38,725 --> 00:17:41,853 Está bem. Toda noite, menos segunda. 288 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Quem vou enganar? Segunda também! 289 00:17:45,398 --> 00:17:46,817 É muito tentador. 290 00:17:46,900 --> 00:17:50,070 - Sério? - Não! Marionete não faz dança do ventre. 291 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Só aquelas dancinhas chatas. 292 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Bean, depressa. Não sinto mais os dedos dos pés. 293 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Última chance. Junte-se a nós ou Zøg vai pro Inferno. 294 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 Os únicos que vão pro Inferno são você e você! 295 00:18:02,833 --> 00:18:06,795 Becca, puxe a alavanca. Lá vem a dança da vitória. 296 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 Maldita seja, Juanita! 297 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Não. 298 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 Não. Bean, não. 299 00:18:33,697 --> 00:18:34,656 Lá vai. 300 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 O que os dois cabeçudos fazem aqui? 301 00:18:43,123 --> 00:18:45,417 A Bean nos jogou no fogo. 302 00:18:46,209 --> 00:18:49,963 Oi, mãe. Bom te ver. Queria que você estivesse aqui. 303 00:18:50,046 --> 00:18:53,842 Você está viva? Você é tão decepcionante. 304 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 Ela calou o Oráculo Eterno. Como vamos espionar os inimigos? 305 00:19:00,974 --> 00:19:04,144 Como vamos nos comunicar? Com máquina de fax? 306 00:19:04,227 --> 00:19:07,022 Que desastre. Preciso do meu gato de apoio. 307 00:19:08,565 --> 00:19:11,902 Esse bustiê de couro já não dá todo o apoio? 308 00:19:16,573 --> 00:19:17,449 Pai, acorda. 309 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 Bean, socorro! 310 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 Não quero morrer na mão de parentes por casamento! 311 00:19:51,399 --> 00:19:53,318 Você libertou Maru! 312 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 Desculpe amaldiçoar sua família por toda a eternidade. 313 00:19:56,404 --> 00:19:58,490 - Quê? - Estou livre da maldição. 314 00:19:58,573 --> 00:20:01,743 Obrigada, salvadora, sou bonito agora. 315 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 Como saímos daqui? 316 00:20:03,703 --> 00:20:07,791 Tem duas vassouras sobrando ou catapulta encantada? 317 00:20:07,874 --> 00:20:11,962 Somos velhotas, meu bem, não bruxas. Viajamos com estilo. 318 00:20:12,963 --> 00:20:16,466 Sua família materna fazia negócios sujos com um tal de Alva. 319 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 O cara da Terra das Máquinas? Grande anfitrião. 320 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 Ótima máquina de almôndegas. 321 00:20:21,888 --> 00:20:25,433 Fazia sem parar. Eu só mandava pra dentro… 322 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 - Agora não, pai. - O que foi? 323 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 Seu poder e talento só não são maiores do que sua natureza explosiva. 324 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 Use tudo sabiamente. Ou não. Já pode ir embora. 325 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 Não é agora que vai me alertar de mais uma coisa 326 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 ou me dizer que falta aprender muito? 327 00:20:43,243 --> 00:20:44,536 Não, acho que não. 328 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 Esperem! Uma coisa! 329 00:20:50,125 --> 00:20:55,797 Você só pode ser traída por aqueles em quem mais confia. 330 00:21:01,219 --> 00:21:05,974 BEM-VINDO A MARU PERDÃO PELO CHEIRO DE MOFO 331 00:21:08,727 --> 00:21:11,980 Maru floresce como o bigode do Derek. 332 00:21:12,063 --> 00:21:14,399 Você me orgulha, filha. Foi bem. 333 00:21:14,482 --> 00:21:16,693 Me orgulho de você não ter caído no Inferno. 334 00:21:17,444 --> 00:21:18,945 Também te amo, Beanly. 335 00:21:29,998 --> 00:21:32,292 - Oi, mãe. - Ah, querida. 336 00:21:32,375 --> 00:21:38,381 Que fedor é esse? Parece carniça. 337 00:21:39,716 --> 00:21:41,968 Sou eu. Tem algo mais fedendo aqui. 338 00:21:42,052 --> 00:21:44,679 Deve ser a gente. Ainda estamos queimando. 339 00:21:45,764 --> 00:21:48,183 Pobres marionetes. 340 00:21:48,266 --> 00:21:50,977 Venham aqui, eu cuido de vocês. 341 00:21:51,061 --> 00:21:52,187 Lá vai. 342 00:21:52,270 --> 00:21:56,441 Me diga por que nos transformamos em madeira inflamável de novo? 343 00:21:57,984 --> 00:22:00,528 Minha querida. Você é perfeita. 344 00:22:01,404 --> 00:22:03,323 Cloyd, minha bunda está queimando. 345 00:22:58,378 --> 00:23:03,383 Legendas: Leandro Woyakoski