1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 DISINCANTO 2 00:00:25,443 --> 00:00:28,154 Abbiamo finito il rum, mi manca Mora… 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 E perché abbiamo buttato via il pitale? 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,701 Su col morale, Beansie. Useremo questo cesto da picnic. 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 Ci sono delle frittelle sotto la muffa. 6 00:00:38,331 --> 00:00:41,959 Un momento. Sta' zitto. Guarda! Una mappa stientifica. Papà! 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,422 Facciamoci un brunch a Caciolandia, un dolce a Fudgeville 8 00:00:46,506 --> 00:00:48,758 e un frappuccino sull'Isola Gnam Gnam. 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,678 Quella è… Aspetta. Ehi, c'è Dreamland. 10 00:00:52,762 --> 00:00:55,389 Queste frecce possono darci un passaggio. 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,557 REGNO ALATO 12 00:00:56,641 --> 00:00:58,476 Siamo a cinque centimetri da casa! 13 00:00:59,143 --> 00:01:02,396 Bene. Quale corda ci porta a Fudgeville? 14 00:01:04,732 --> 00:01:08,820 Guarda, Cloyd. Sono Bean e Zøg. Facciamoli precipitare. 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,824 È come prendere le caramelle a un bambino. Ricordi il bambino di ieri? 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,993 Non è strano stare sempre insieme a una persona 17 00:01:16,077 --> 00:01:17,245 senza mai notarla, 18 00:01:17,328 --> 00:01:20,039 poi un giorno la baci per non farti uccidere 19 00:01:20,123 --> 00:01:22,083 e ti sembra di vedere il tuo futuro 20 00:01:22,166 --> 00:01:24,836 nei suoi bellissimi occhi marroni o forse blu? 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 Qualcosa ti preoccupa, Elfo? 22 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 Cosa? No. Oh, mio Dio, sei un'elfa? 23 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Hai le orecchie a punta. 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,718 Mi eccitano da morire. 25 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 Scusa, ma lo sei o no? Muoio dalla voglia di saperlo. 26 00:01:36,097 --> 00:01:39,976 Elfo, sono stata abbandonata da piccola nella Foresta Incantata. 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,519 Non conosco i miei genitori. 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 Potrei essere metà elfo o metà chihuahua. 29 00:01:43,855 --> 00:01:46,190 Forse Re Rulo sa da dove vieni. 30 00:01:46,274 --> 00:01:49,861 O almeno può confermare che non siamo parenti stretti. 31 00:01:49,944 --> 00:01:52,405 Senza nessuna ragione. Tanto per sapere. 32 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 Elfo, tu mi piaci molto. 33 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 È solo che non amo farmi notare. Sono un'introversa. 34 00:01:57,451 --> 00:02:01,289 E io un fuori-verso. Visto? Va bene, puoi guardare. 35 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 Pensi mai prima di blaterare? 36 00:02:03,082 --> 00:02:05,209 Certo che no. Tutti in famiglia blateriamo. 37 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Ok. Meno parole e più passi. 38 00:02:08,629 --> 00:02:12,091 Ma saresti l'elfo più alto di tutti. Nessuno ti darebbe fastidio. 39 00:02:12,175 --> 00:02:14,385 Possiamo passare oltre, per favore? 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 Tra un minuto. Diciamo che sei metà umana e metà elfa. 41 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Pensa alle possibilità. Non parlo solo di noi. 42 00:02:21,225 --> 00:02:24,687 Potresti unire Dreamland contro Dagmar. 43 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 Con la tua mente e la mia bellezza, siamo invincibili… 44 00:02:28,649 --> 00:02:33,613 Detesto Dagmar con ogni fibra molliccia del mio mocio incantato, 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 ma amo essere un personaggio secondario. 46 00:02:36,073 --> 00:02:37,450 Io, Turbish, sono l'eroe… 47 00:02:37,533 --> 00:02:39,535 BENVENUTI A DREAMLAND QUI MARTEDÌ DEL FISCO 48 00:02:39,619 --> 00:02:41,996 …e Mertz è la mia spalla adorante ma scema. 49 00:02:42,079 --> 00:02:42,914 Sta' zitto. 50 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Sta' zitto tu! 51 00:02:48,586 --> 00:02:53,758 Finalmente! Possiamo usare il cannone spara-palloni anti-palloni. 52 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 Ma dai. 53 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Che vi aspettavate dal club dei cannoni spara-palloni? 54 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 Fanculo! 55 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 Mancato. Tocca a te. 56 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 Fuoco ai bestioni! 57 00:03:11,651 --> 00:03:12,735 Più bestioni. 58 00:03:17,490 --> 00:03:18,616 Sì! 59 00:03:27,458 --> 00:03:28,793 La mia membrana. 60 00:03:30,086 --> 00:03:34,131 Guardalo come cade. Sì! Abbiamo vinto. 61 00:03:34,215 --> 00:03:35,841 Oh, no. La gravità. 62 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 Bravi. Precipitate, sciocchi. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 CAPITOLO XLVI LAMPI FATTI IN CASA 64 00:03:55,152 --> 00:03:56,612 Dove cavolo siamo, Bean? 65 00:03:56,696 --> 00:03:58,072 No. A Maru. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Seguiteci, Bean e grosso Bean. 67 00:04:26,434 --> 00:04:27,810 Delle vecchie. 68 00:04:27,893 --> 00:04:30,313 - Salvaci, Tiabeanie. - Tiabeanie! 69 00:04:30,396 --> 00:04:32,231 - Salvaci! - Non farcelo ripetere. 70 00:04:32,315 --> 00:04:34,567 - Tiabeanie. - Tiabeanie. 71 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 Attenta, non farti strizzare le guance. 72 00:04:37,153 --> 00:04:40,114 Sapete cos'è lo spazio personale? 73 00:04:41,699 --> 00:04:46,954 Bentornata a Maru, Tiabeanie. Sono Prudence, Regina delle Megere. 74 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 È solo un titolo onorario. Non abbiamo niente. 75 00:04:49,790 --> 00:04:52,793 Mi ricordo di te. Sei la pazza che mi ha graffiata. 76 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 Quei giorni sono finiti, ormai. 77 00:04:55,629 --> 00:04:57,423 Ora vanno di moda i mozzamenti. 78 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 Hai qualcosa per me in quella sacca. 79 00:05:02,219 --> 00:05:03,721 Queste braccia da vecchia? 80 00:05:03,804 --> 00:05:05,139 Mettimele, per favore. 81 00:05:08,059 --> 00:05:09,769 Non sono sicura… 82 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 Oddio! Funziona. 83 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Ti ho guarita. Ci so fare. 84 00:05:18,277 --> 00:05:21,655 Sì, i tuoi poteri sono forti, ma non sono ben incanalati. 85 00:05:21,739 --> 00:05:25,910 Tiabeanie, attenta alla maledizione delle conseguenze indesiderate. 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Ascolta il mio avvertimento, o ucciderai chi ami. 87 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Sembra quello che mi ha detto Malfus. 88 00:05:31,165 --> 00:05:35,419 Malfus? Quel maniaco è il mio ex marito. È in fuga da decenni 89 00:05:35,503 --> 00:05:38,214 solo per non darmi 30 dollari al mese di alimenti. 90 00:05:38,297 --> 00:05:41,050 Beh, puoi insegnarmi a uccidere colei che odio? 91 00:05:41,133 --> 00:05:45,679 Quando l'allieva sarà pronta, la maestra apparirà. 92 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 Eccomi qua! 93 00:05:48,099 --> 00:05:49,183 È una vera artista. 94 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Silenzio. Ora seguitemi. 95 00:06:02,988 --> 00:06:06,492 Questa è la nostra oasi di silenzio e riflessione. 96 00:06:07,535 --> 00:06:09,870 Vieni qui, scimmietta. Che bel… 97 00:06:11,789 --> 00:06:12,748 Levatemela di dosso! 98 00:06:12,832 --> 00:06:15,918 Accarezza le scimmie solo se lo fanno prima loro! 99 00:06:16,001 --> 00:06:22,258 Molti anni fa, Maru era un luogo splendido pieno di topi giganti e magia naturale. 100 00:06:22,341 --> 00:06:25,553 Poi la folle famiglia di tua madre prese il controllo. 101 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 Si appropriò di tutta la magia di questa terra e del suo popolo. 102 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Becky è cattiva, Dagmar è peggio, ma Cloyd? 103 00:06:32,268 --> 00:06:34,019 Ha qualcosa che non va. 104 00:06:34,103 --> 00:06:37,982 Poi tua madre continuò a regnare con la magia satanica 105 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 facendo un patto con l'Inferno. 106 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 Quindi i miei lampi neri sono cattivi? 107 00:06:43,279 --> 00:06:45,239 Sei la primogenita di Dagmar? 108 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 - Sì. - Allora lo sono. 109 00:06:46,991 --> 00:06:47,950 Lo sapevo. 110 00:06:48,033 --> 00:06:50,536 Non ha importanza. Tu non sei cattiva. 111 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Lo spero. 112 00:06:51,829 --> 00:06:57,126 Quest'area ristoro riservata agli anziani è tutto ciò che rimane della vera Maru. 113 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 Lo speciale per chi cena presto fa schifo, ma il prezzo è equo. 114 00:07:00,796 --> 00:07:05,467 Tiabeanie, affina i tuoi poteri e fa' tornare Maru ai fasti del passato. 115 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 Solo allora potrai finalmente sconfiggere Dagmar. 116 00:07:09,555 --> 00:07:11,140 Ok, resto. 117 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 Iniziamo la lezione di calisthenics! 118 00:07:14,018 --> 00:07:17,354 - Non di magia? - Scusa, ero una personal trainer. 119 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Un giro di corsa! 120 00:07:20,274 --> 00:07:24,195 Se è quello che indossano oggi i ragazzi senza testa, non mi piace. 121 00:07:24,278 --> 00:07:27,448 È la pettorina dell'obbedienza di Bean di quando era piccola. 122 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Quante volte ha strappato il guinzaglio a morsi… 123 00:07:30,159 --> 00:07:32,369 Almeno per ora, è senza denti. 124 00:07:32,453 --> 00:07:34,663 A proposito, cerchiamo la tua testa. 125 00:07:36,457 --> 00:07:39,877 Divertitevi, voi due. Dovevo restare nella pubblicità. 126 00:07:48,594 --> 00:07:52,515 È ora di dirgli del viaggio nel tempo. Spero che siano comprensivi. 127 00:07:54,975 --> 00:07:57,228 Che c'è? Non ho ancora parlato. 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,772 Chiaramente non hai risolto nulla, 129 00:07:59,855 --> 00:08:03,776 perché sono bloccato qui con Lama smussata, Bunty e Mr. Grugno. 130 00:08:04,610 --> 00:08:06,529 Scusate se non sono Bean, ok? 131 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Se solo potessi incanalare la sua rabbia e portarci a una vittoria alcolica… 132 00:08:11,408 --> 00:08:12,284 Ma non posso. 133 00:08:12,368 --> 00:08:15,788 Ci serve qualcuno in grado di battersi per la rivoluzione. 134 00:08:16,330 --> 00:08:18,499 Non io. Questa panca mi piace troppo. 135 00:08:18,582 --> 00:08:24,088 Mi offro volontario come leader supremo. Stan, puoi giustiziare gli altri. 136 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Subito, Vostra Grugnosità. 137 00:08:25,673 --> 00:08:27,216 Piano, bestione! 138 00:08:27,299 --> 00:08:29,635 Ho invitato Merkimer solo perché siamo disperati. 139 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 E perché magari ci verrà voglia di bacon. 140 00:08:32,429 --> 00:08:34,682 Anche quello di tacchino non è male. 141 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Puoi trasformarti in tacchino? 142 00:08:36,809 --> 00:08:38,978 Dovresti guidarci tu, Donna Mocio. 143 00:08:39,061 --> 00:08:41,981 Conosci il castello meglio di tutti, a parte i ratti. 144 00:08:42,064 --> 00:08:45,025 Elfo, no, ti prego. Ne abbiamo parlato. 145 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Vorrei proporre… 146 00:08:50,197 --> 00:08:53,826 Dove immergi quel coso, in acqua di mocio? Cazzo. 147 00:08:53,909 --> 00:08:58,163 Dovremo farlo nel peggior modo possibile, con la democrazia. 148 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 RIUNIONE SEGRETA NEL BOSCO 149 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 - Io voto per ucciderti. - Io sono qui per le mazzette. 150 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 Da quando i gonzi come me votano? 151 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 Che problema hai? 152 00:09:10,843 --> 00:09:14,847 Amici, alleati, Kissy. Ehilà! 153 00:09:15,931 --> 00:09:18,851 Vi abbiamo convocati qui perché ci sono poche speranze. 154 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 E, senza Bean, dovremo battere Dagmar da soli. 155 00:09:22,896 --> 00:09:26,358 Proprio così. Voi idioti potete contare solo su voi idioti. 156 00:09:26,442 --> 00:09:30,237 Ma con la forza dell'assoluta ignoranza vi dico 157 00:09:30,321 --> 00:09:31,864 che possiamo vincere. 158 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Ci serve solo un piano. 159 00:09:33,949 --> 00:09:36,744 In conclusione, siete carne da macello. 160 00:09:36,827 --> 00:09:38,329 Dillo in stile inka binka. 161 00:09:39,455 --> 00:09:42,708 Siete inka binka dinka rinka spacciati! 162 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 Potremmo chiedere alla luna di guidarci. 163 00:09:48,339 --> 00:09:50,049 Luna. 164 00:09:50,132 --> 00:09:52,468 È meglio se ci togliamo tutti i pantaloni. 165 00:09:52,551 --> 00:09:53,427 È ridicolo. 166 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 Io me li tiro su. Chi li ha presi? 167 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 Aspetta un minuto, accidenti. 168 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 Senza offesa per i miei amici elfi, 169 00:10:02,936 --> 00:10:06,148 ma non sono stati quei cretini a perdere Dreamland? 170 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 Cosa? 171 00:10:07,149 --> 00:10:08,817 Non possiamo fidarci di loro. 172 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Se solo potessi leggere il mio manifesto… 173 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 - Buu! - Zitta, sinistroide! 174 00:10:13,781 --> 00:10:15,658 "I fiori della liberazione 175 00:10:15,741 --> 00:10:19,203 saranno annaffiati col sangue di schifosi aristocratici!" 176 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Buu! 177 00:10:25,292 --> 00:10:28,253 Fate silenzio! Ascoltatemi! 178 00:10:32,633 --> 00:10:35,386 Guardate, ha le orecchie a punta. È una di noi. 179 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 Che? 180 00:10:38,555 --> 00:10:41,475 Per anni, ho strofinato in silenzio 181 00:10:41,558 --> 00:10:44,144 ogni più piccolo anfratto di Dreamland, 182 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 ignorata, invisibile, insignificante. 183 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Sapete almeno come mi chiamo? 184 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 - Donna Sbobba? - Megera Spugna? 185 00:10:51,360 --> 00:10:52,403 Stronza col Secchio? 186 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Ma sapete che c'è? Va bene. 187 00:10:54,655 --> 00:10:57,366 Perché è così che sconfiggeremo Dagmar. 188 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Non con un attacco spavaldo, stridule grida di battaglia 189 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 o accoltellamenti casuali. 190 00:11:02,287 --> 00:11:07,251 Ci andremo inosservati come un esercito di ombre. 191 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Ricorda, Tiabeanie, controlla le emozioni, controlla la magia. 192 00:11:18,345 --> 00:11:21,056 Non ci riusciamo granché in famiglia. Eh, Bean? 193 00:11:21,723 --> 00:11:25,269 Per quanto caotica e distruttiva sia la tempesta, 194 00:11:25,352 --> 00:11:28,147 l'occhio del ciclone resta perfettamente calmo. 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 Non mancare. 196 00:11:34,486 --> 00:11:35,320 Mancato. 197 00:11:35,404 --> 00:11:38,115 Spostiamoci in un posto meno infiammabile. 198 00:11:40,701 --> 00:11:44,371 Qui ci sono molti meno omicidi da quando sono tutti morti. 199 00:11:45,122 --> 00:11:48,542 Calmati, concentrati, credici. 200 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 L'ho letto su un cuscino. 201 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Aspetta. Che succede? 202 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Papà! Stai bene? 203 00:12:01,889 --> 00:12:03,348 È promettente, vero? 204 00:12:05,726 --> 00:12:07,060 Oh, mamma. 205 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 Chi è la mia cattivona? Cacciamo con la mamma? 206 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Sei pronta? 207 00:12:12,900 --> 00:12:16,570 Guadagnati il premietto. Brava. Trova la tua testa. 208 00:12:19,615 --> 00:12:21,408 Arriverà una grande battaglia 209 00:12:21,492 --> 00:12:26,371 e sarà fondamentale che le tue mani sappiano distinguere tra alleati e nemici. 210 00:12:26,455 --> 00:12:27,581 Ora vai. 211 00:12:32,586 --> 00:12:33,462 PASSANTE INNOCENTE 212 00:12:33,545 --> 00:12:34,379 NEMICO 213 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 BESTIONE 214 00:12:38,926 --> 00:12:40,385 - Attenta! - Che c'è? 215 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Lanciano bastoni! 216 00:12:41,678 --> 00:12:42,638 Ehi! Ok. 217 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 PASSANTE INNOCENTE 218 00:12:49,102 --> 00:12:50,729 PASSANTE - NEMICO 219 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Attenta, Bean! La statua! 220 00:12:59,821 --> 00:13:00,656 BESTIONE 221 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Oh, no! I piatti! 222 00:13:03,909 --> 00:13:05,494 BAMBINO - NEMICO 223 00:13:09,748 --> 00:13:13,293 Come sono stata? Puoi dire "fantastica". Non mi monterò la testa. 224 00:13:13,377 --> 00:13:14,795 O forse sì. Troppo tardi. 225 00:13:14,878 --> 00:13:18,632 Hai ucciso tutti i cattivi con molto entusiasmo. 226 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 Hai anche ucciso metà buoni con altrettanto godimento. 227 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 BAMBINO 228 00:13:23,554 --> 00:13:24,388 Cavolo. 229 00:13:24,471 --> 00:13:27,891 Brava, Bean! Sei stata colpita solo da un posacenere. 230 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 Sei una fallita, Tiabeanie. 231 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 Siamo stati sciocchi a credere in te. Sei tu che devi essere salvata. 232 00:13:34,189 --> 00:13:37,442 Stai recitando il mio monologo interiore. Parola per parola. 233 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Avanti, non ho ucciso nessuno di voi. Dovrà pur contare qualcosa. 234 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 Mi dispiace, Tiabeanie. 235 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Che cavolo! 236 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 Che è successo alla cieca fiducia malriposta? 237 00:13:59,715 --> 00:14:02,634 Ok, sapientoni. Mi farò strada a suon di lampi. 238 00:14:04,928 --> 00:14:06,096 Accidenti! 239 00:14:10,517 --> 00:14:13,020 Il meteo non parlava di sabbia volante. 240 00:14:29,536 --> 00:14:32,998 Per quanto caotica e distruttiva sia la tempesta, 241 00:14:33,081 --> 00:14:36,251 l'occhio del ciclone resta perfettamente calmo. 242 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 Controlla le emozioni, controlla la magia. 243 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 Controlla la magia. 244 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 Non sono più qui e ho successo alle feste. 245 00:14:43,508 --> 00:14:47,512 Bean. 246 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Bean. 247 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 - Bean. - Bean. 248 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 Bean. 249 00:15:08,283 --> 00:15:10,911 Credo di aver avuto una specie di illuminazione. 250 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 E ho ingoiato un chilo di sabbia. 251 00:15:14,206 --> 00:15:16,708 E ora devi salvare Maru. 252 00:15:16,792 --> 00:15:19,336 - Salva Maru! - Salvaci! 253 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 - Tiabeanie! - Salva Maru! 254 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Dov'è mio padre? 255 00:15:23,340 --> 00:15:24,633 Bean, aiutami! 256 00:15:24,716 --> 00:15:25,550 BAMBINO 257 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 - Mi stanno rapendo! - Papà! 258 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Dannata disfunzione lampica. 259 00:15:34,184 --> 00:15:36,520 Forse la tempesta di sabbia ti ha svuotata. 260 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 O non c'era il giusto equilibrio tra particelle negative e positive. 261 00:15:40,190 --> 00:15:42,818 Non lo so. Ti sembro forse uno scrienziato? 262 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Ferma la testa impazzita! 263 00:15:57,249 --> 00:15:59,668 Sul serio? Una testa senza corpo? 264 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 Non mi sembra più ridicola 265 00:16:01,837 --> 00:16:04,464 del corpo senza testa che le dà la caccia. 266 00:16:04,548 --> 00:16:07,592 Vivo in un mondo con una luna piena perenne, 267 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 gufi che dicono l'ora scontrandosi con le campane 268 00:16:10,387 --> 00:16:13,849 e non so quanti personaggi che non sanno restare morti… 269 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 Vip e Vap. 270 00:16:30,407 --> 00:16:34,661 E pensare che vi ho salvati io dall'Isola Gnam Gnam tanti anni fa. 271 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 Anzi, cacciati. 272 00:16:36,329 --> 00:16:39,499 Vi ho cucito adorabili mantelli e cappelli coordinati 273 00:16:39,583 --> 00:16:42,044 ed è così che mi ringraziate. 274 00:16:42,127 --> 00:16:42,961 Guardie! 275 00:16:43,879 --> 00:16:47,674 Dovevo farvi impagliare come il vostro bellicoso fratello, Voop. 276 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 Non serve la magia per fare il culo a dei bestioni. 277 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 Bean! 278 00:17:13,075 --> 00:17:14,451 Papà, non starnazzare. 279 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 Sì, Zøg, non starnazzare. È irritante. 280 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 Sto cercando di pensare. 281 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Perché non pensi di unirti a noi? 282 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 - Cosa? - Sei di famiglia, dopotutto. 283 00:17:24,795 --> 00:17:28,799 Coi tuoi strani poteri, potremmo regnare su Maru e Dreamland. 284 00:17:28,882 --> 00:17:31,510 - No. - È esotica, quando ti ci abitui. 285 00:17:31,593 --> 00:17:33,929 - Ti piace la sabbia in ogni pasto? - No. 286 00:17:34,012 --> 00:17:38,642 E io insegno danza del ventre ogni martedì, giovedì e sabato. 287 00:17:38,725 --> 00:17:41,853 Lo ammetto. Tutti i giorni tranne il lunedì. 288 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Chi voglio ingannare? Anche il lunedì! 289 00:17:45,398 --> 00:17:46,817 È molto allettante. 290 00:17:46,900 --> 00:17:50,070 - Davvero? - No! Non è roba da burattini. 291 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Fate solo irritanti danze della vittoria. 292 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Bean, sbrigati. Non mi sento più le dita dei piedi. 293 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Ultima occasione. Unisciti a noi, o Zøg va all'Inferno. 294 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 Gli unici che ci andranno siete tu e tu! 295 00:18:02,833 --> 00:18:06,795 Becky, spingi la leva. Sento arrivare una danza della vittoria. 296 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 Accidenti a te, Juanita! 297 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 No. 298 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 No. Bean, non farlo. 299 00:18:33,697 --> 00:18:34,656 Dentro. 300 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 Che ci fate qui, teste di legno? 301 00:18:43,123 --> 00:18:45,417 Bean ci ha gettati nel fuoco. 302 00:18:46,209 --> 00:18:49,963 Ciao, mamma. È bello vederti. Vorrei che fossi qui. 303 00:18:50,046 --> 00:18:53,842 Sei viva? Mi deludi enormemente. 304 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 Ha spento l'Oracolo Eterno. Ora come facciamo a spiare i nemici? 305 00:19:00,974 --> 00:19:04,144 Come comunichiamo? Via fax? 306 00:19:04,227 --> 00:19:07,022 È un disastro. Mi serve il mio gatto di supporto. 307 00:19:08,565 --> 00:19:11,902 Il corpetto di pelle non ti supporta abbastanza? 308 00:19:16,573 --> 00:19:17,449 Papà, svegliati. 309 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 Bean, aiutami! 310 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 Non voglio morire per mano dei miei cognati! 311 00:19:51,399 --> 00:19:53,318 Hai liberato Maru! 312 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 Scusa se ho maledetto la tua famiglia per sempre. 313 00:19:56,404 --> 00:19:58,490 - Cosa? - Sono libero dal maleficio. 314 00:19:58,573 --> 00:20:01,743 Grazie, Salvatrice. Ora sono bello. 315 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 Come ce ne andiamo da qui? 316 00:20:03,703 --> 00:20:07,791 Avete delle scope di riserva o una catapulta incantata, per caso? 317 00:20:07,874 --> 00:20:11,962 Siamo megere, tesoro, non streghe. Viaggiamo con stile. 318 00:20:12,963 --> 00:20:16,466 La famiglia di tua madre faceva loschi affari con un certo Alva. 319 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 Il tizio di Steamland? Che padrone di casa. 320 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 Aveva una macchina per polpette. 321 00:20:21,888 --> 00:20:25,433 Continuavano ad apparire. Io le mangiavo una dopo l'altra… 322 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 - Non ora, papà. - Che c'è? 323 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 Solo la tua natura esplosiva supera il tuo potere e il tuo talento. 324 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 Usali con saggezza. Oppure no. Abbiamo finito. 325 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 Non è il momento in cui mi dai un ultimo avvertimento 326 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 o mi dici che ho tanto da imparare? 327 00:20:43,243 --> 00:20:44,536 No, non direi. 328 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 Aspetta! Un'ultima cosa! 329 00:20:50,125 --> 00:20:55,797 Potrai essere tradita solo da chi ha la tua completa fiducia. 330 00:21:01,219 --> 00:21:05,974 BENVENUTI A MARU SCUSATE PER L'ODORE DI MUFFA 331 00:21:08,727 --> 00:21:11,980 Maru sta germogliando come i baffi di Derek. 332 00:21:12,063 --> 00:21:14,399 Sono fiero di te. Sei stata brava. 333 00:21:14,482 --> 00:21:16,693 E tu non sei caduto all'Inferno. 334 00:21:17,444 --> 00:21:18,945 Ti voglio bene anch'io. 335 00:21:29,998 --> 00:21:32,292 - Ciao, mamma. - Tesoro. 336 00:21:32,375 --> 00:21:38,381 Cos'è questa puzza mefitica? C'è odore di carne in putrefazione, qui. 337 00:21:39,716 --> 00:21:41,968 Sono io. C'è qualcos'altro che puzza. 338 00:21:42,052 --> 00:21:44,679 Siamo noi. Stiamo ancora andando a fuoco. 339 00:21:45,764 --> 00:21:48,183 Poveri piccoli burattini. 340 00:21:48,266 --> 00:21:50,977 Venite qui, penso io a voi. 341 00:21:51,061 --> 00:21:52,187 Dentro. 342 00:21:52,270 --> 00:21:56,441 Perché ci siamo trasformati in giocattoli di legno infiammabili? 343 00:21:57,984 --> 00:22:00,528 Mia cara. Sei perfetta. 344 00:22:01,404 --> 00:22:03,323 Cloyd, ho il culo in fiamme. 345 00:22:58,378 --> 00:23:03,383 Sottotitoli: Elisa Nolè