1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 A KIÁBRÁNDULT KIRÁLYLÁNY 2 00:00:25,443 --> 00:00:28,154 Elfogyott a rum. Hiányzik Mora. 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 És miért dobtuk a vízbe a bilit? 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,701 Fel a fejjel, Beansie! Mehet ebbe a piknikkosárba is. 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,247 A penész alatt fincsi kürtős kalács van. 6 00:00:38,331 --> 00:00:41,959 Várj! Fogd be! Ezt nézd! Tutományos térkép. Apu! 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,422 Kajálhatnánk egyet Sajtföldön, aztán desszert Karamellfalván, 8 00:00:46,506 --> 00:00:48,758 és mentás frappuccino Nyamnyam-szigeten. 9 00:00:49,675 --> 00:00:52,678 Az egy… Várj! Ott van Álomföldje! 10 00:00:52,762 --> 00:00:56,557 Ha rákapaszkodunk a nyilakra, odavisznek minket. 11 00:00:56,641 --> 00:00:58,476 Csak ötcentire leszünk otthontól! 12 00:00:59,143 --> 00:01:02,396 Rendben. Melyik kötél visz el Karamellfalvára? 13 00:01:04,732 --> 00:01:08,820 Nézd, Cloyd! Ez Bean és Zog! Lőjük le őket! 14 00:01:08,903 --> 00:01:12,824 Mintha cukorkát vennénk el egy babától. Emlékszel a babára tegnap? 15 00:01:12,907 --> 00:01:15,993 Nem fura, hogy folyton együtt vagy valakivel, 16 00:01:16,077 --> 00:01:17,245 és észre se veszed, 17 00:01:17,328 --> 00:01:20,039 egy nap megcsókolod az illetőt, hogy ne halj meg, 18 00:01:20,123 --> 00:01:22,083 és úgy érzed, látod a jövőt 19 00:01:22,166 --> 00:01:24,836 a csodás barna, vagy talán kék szemében? 20 00:01:24,919 --> 00:01:26,587 Mi jár a fejedben, Elfo? 21 00:01:26,671 --> 00:01:29,298 Mi az? Ne! Uramisten, te manó vagy? 22 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 A füled hegyes. 23 00:01:30,800 --> 00:01:32,718 Ez nagyon izgató! 24 00:01:32,802 --> 00:01:36,013 Bocs, de manó vagy? Muszáj tudnom. 25 00:01:36,097 --> 00:01:39,976 Kisbabakoromban a Varázserdőben hagytak, Elfo. 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,519 Nem ismerem a szüleimet. 27 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 Lehetek félig manó, félig csivava is. 28 00:01:43,855 --> 00:01:46,190 Talán Főmanó tud a származásodról. 29 00:01:46,274 --> 00:01:49,861 Vagy legalább megerősítheti, hogy nem vagyunk közeli rokonok. 30 00:01:49,944 --> 00:01:52,405 De nem fontos. Csak eszembe jutott. 31 00:01:52,488 --> 00:01:54,282 Elfo, nagyon bírlak. 32 00:01:54,365 --> 00:01:57,368 Csak nem szeretek feltűnősködni. Introvertált vagyok. 33 00:01:57,451 --> 00:02:01,289 Én meg kitrovertált. Látod? Nyugi, odanézhetsz! 34 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 Gondolkodsz, mielőtt beszélsz? 35 00:02:03,082 --> 00:02:05,209 Dehogy! Családi vonás. 36 00:02:05,293 --> 00:02:07,503 Oké. Ne beszélj annyit, haladjunk! 37 00:02:08,629 --> 00:02:12,091 De te lennél a legmagasabb manó. Senki se piszkálna. 38 00:02:12,175 --> 00:02:14,385 Lapozzunk, légyszi! 39 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 Várj egy kicsit! Mondjuk félig ember vagy, félig manó. 40 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Gondolj bele! Nem csak kettőnkről beszélek. 41 00:02:21,225 --> 00:02:24,687 Álomföldje egyesítéséről Dagmar ellen. 42 00:02:24,770 --> 00:02:28,566 A te eszeddel és az én szépségemmel nincs megállás. Úgy értem… 43 00:02:28,649 --> 00:02:33,613 A mágikus felmosórongyom minden vizes szálával gyűlölöm Dagmart, 44 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 de szeretek háttérben maradni. 45 00:02:36,073 --> 00:02:38,868 Turbish nem! Hős vagyok, 46 00:02:38,993 --> 00:02:41,996 Mertz pedig a rajongó, de ostoba segédem. 47 00:02:42,079 --> 00:02:42,914 Fogd be! 48 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Te fogd be! 49 00:02:48,586 --> 00:02:53,758 Végre bevethetjük a léggömbellenes léggömbágyúnkat. 50 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 Ne már! 51 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Tudtátok, mit vállal az, aki az ágyúgolyóklub tagja. 52 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 Francba! 53 00:03:05,937 --> 00:03:08,314 Nem talált. Te jössz! 54 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 Tökfilkó-kilövés! 55 00:03:11,651 --> 00:03:12,735 Tökfilkó-töltetet! 56 00:03:17,490 --> 00:03:18,616 Éljen! 57 00:03:27,458 --> 00:03:28,793 A membránom! 58 00:03:30,086 --> 00:03:34,131 Nézd, hogy repül! Igen! Győzelem! 59 00:03:34,215 --> 00:03:35,841 Jaj, ne! Gravitáció! 60 00:03:38,219 --> 00:03:40,930 Ez az! Zuhanjatok csak, ostobák! 61 00:03:42,306 --> 00:03:45,726 XLVI. FEJEZET AZ ÖSSZETÁKOLT VILÁGÍTÁS TUTOMÁNYA 62 00:03:55,152 --> 00:03:56,612 Hol a fenében vagyunk, Bean? 63 00:03:56,696 --> 00:03:58,072 Ne! Maruban! 64 00:04:07,206 --> 00:04:09,583 Kövess minket, Bean és nagy Bean! 65 00:04:26,434 --> 00:04:27,810 Van itt pár öregasszony. 66 00:04:27,893 --> 00:04:30,313 - Ments meg minket, Tiabeanie! - Tiabeanie! 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,231 - Ments meg! - Hadd ne ismételjük! 68 00:04:32,315 --> 00:04:34,567 - Tiabeanie! - Tiabeanie! 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,069 Beanie, ne hagyd, hogy megcsipkedjék az arcod! 70 00:04:37,153 --> 00:04:40,114 Ti komolyan nem érzitek, hol a határ? 71 00:04:41,699 --> 00:04:46,954 Isten hozott Maruban, Tiabeanie! Prudence vagyok, a vénasszonyok királynője. 72 00:04:47,038 --> 00:04:49,707 Csak tiszteletbeli cím, mert semmink sincs. 73 00:04:49,790 --> 00:04:52,793 Emlékszem rád. Te vagy az őrült, aki karon karmolt. 74 00:04:52,877 --> 00:04:54,837 Már nem karmolok. 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,423 Manapság mindent lenyisszantanak. 76 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 Szerintem van ott valami nekem a zsákban. 77 00:05:02,219 --> 00:05:03,721 A vénasszonykarokra gondolsz? 78 00:05:03,804 --> 00:05:05,139 Tedd fel rám, kérlek! 79 00:05:08,059 --> 00:05:09,769 Nem is tudom… 80 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 Atyaég! Működik! 81 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Meggyógyítottalak! Megy ez nekem! 82 00:05:18,277 --> 00:05:21,655 Igen, nagy varázserővel bírsz, de nem tudod irányítani. 83 00:05:21,739 --> 00:05:25,910 Óvakodj a nem kívánt következmények átkától, Tiabeanie! 84 00:05:25,993 --> 00:05:28,996 Légy óvatos, különben megölöd azt, akit szeretsz! 85 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Úgy hangzik, mint amit Malfus mondott. 86 00:05:31,165 --> 00:05:35,419 Malfus? Az a mocsok exférjem! Évtizedek óta szökésben van, 87 00:05:35,503 --> 00:05:38,214 csak hogy ne kelljen 30 dolcsi tartásdíjat fizetnie. 88 00:05:38,297 --> 00:05:41,050 Megtanítasz, hogy azt öljem meg, akit gyűlölök? 89 00:05:41,133 --> 00:05:45,679 Amikor a diák készen áll, a tanító felbukkan. 90 00:05:46,222 --> 00:05:47,431 Itt is vagyok! 91 00:05:48,099 --> 00:05:49,183 Ezt nevezem! 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Halkan! Most kövessetek! 93 00:06:02,988 --> 00:06:06,492 Ez itt a csend és az elmélkedés szentélye. 94 00:06:07,535 --> 00:06:09,870 Gyere ide, kis majom! Tetszik a… 95 00:06:11,789 --> 00:06:12,748 Szedjétek le rólam! 96 00:06:12,832 --> 00:06:15,918 Ne tapizd a majmokat, ha ők nem tapiznak téged! 97 00:06:16,001 --> 00:06:22,258 Maru egykor csodaszép hely volt, óriás egerekkel és természetes mágiával. 98 00:06:22,341 --> 00:06:25,553 De anyád őrült családja átvette a hatalmat. 99 00:06:25,636 --> 00:06:29,348 Kiűzték a mágiát az országból és az emberekből. 100 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Becky rémes, Dagmar még rosszabb, na de Cloyd? 101 00:06:32,268 --> 00:06:34,019 Vele valami nem stimmel. 102 00:06:34,103 --> 00:06:37,982 Anyád továbbra is ördögmágiával uralkodott, 103 00:06:38,065 --> 00:06:40,901 alkut kötött a pokollal. 104 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 Akkor az én fekete villámom gonosz? 105 00:06:43,279 --> 00:06:45,239 Dagmar elsőszülött lánya vagy? 106 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 - Igen. - Akkor igen. 107 00:06:46,991 --> 00:06:47,950 Tudtam! 108 00:06:48,033 --> 00:06:50,536 Nem számít, Beanie! Te nem vagy gonosz. 109 00:06:50,619 --> 00:06:51,745 Remélem, igazad van. 110 00:06:51,829 --> 00:06:57,126 Csak ez az idősek menzája maradt az igazi Maruból. 111 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 A „korán érkezők menüje” pocsék, de jó árban van. 112 00:07:00,796 --> 00:07:05,467 Tiabeanie, tökéletesítsd a varázserődet, és tedd újra naggyá Marut! 113 00:07:05,551 --> 00:07:09,471 Csak akkor tudod végleg legyőzni Dagmart. 114 00:07:09,555 --> 00:07:11,140 Oké, maradok. 115 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 Kezdődjön a torna! 116 00:07:14,018 --> 00:07:17,354 - Azt hittem, varázsedzés lesz. - Bocs, tornatanár voltam. 117 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Egy kör futás! 118 00:07:20,274 --> 00:07:24,195 Ezt hordják manapság a fejetlen gyerekek? Nekem nem jön be. 119 00:07:24,278 --> 00:07:27,448 Ez Bean engedelmességre szoktató hámja, még pici korából. 120 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Nem is tudom, hányszor rágta át a pórázt. 121 00:07:30,159 --> 00:07:32,369 De most legalább nincs foga. 122 00:07:32,453 --> 00:07:34,663 Jut eszembe, keressük meg a fejedet! 123 00:07:36,457 --> 00:07:39,877 Jó mulatást! A reklámszakmában kellett volna maradnom. 124 00:07:48,594 --> 00:07:52,515 Ideje jelenteni az időutazás-bakimat. Remélem, megértőek lesznek. 125 00:07:54,975 --> 00:07:57,228 Mi az? Még nem is mondtam semmit! 126 00:07:57,311 --> 00:07:59,772 Nem hoztál helyre semmit a kristálygömbbel, 127 00:07:59,855 --> 00:08:03,776 mert most is egy idősíkban vagyok Bluntyval, Buntyval és Gruntyval. 128 00:08:04,610 --> 00:08:06,529 Bocs, hogy nem én vagyok Bean! 129 00:08:06,612 --> 00:08:11,325 Bár át tudnám adni a koncentrált dühét, és miénk lenne a részeg győzelem! 130 00:08:11,408 --> 00:08:12,284 De nem megy. 131 00:08:12,368 --> 00:08:15,788 Kell valaki, aki kiáll a forradalomért. 132 00:08:16,330 --> 00:08:18,499 Nem én, túlságosan kényelmes ez a pad. 133 00:08:18,582 --> 00:08:24,088 Önként jelentkezem legfelsőbb vezetőnek. A többieket kivégezheted, Stan! 134 00:08:24,171 --> 00:08:25,589 Igenis, röffenséges úr! 135 00:08:25,673 --> 00:08:27,216 Ácsi, nagyfiú! 136 00:08:27,299 --> 00:08:29,635 Csak azért hívtam Merkimert, mert nagy a baj. 137 00:08:29,718 --> 00:08:32,346 Lehet, hogy kell egy kis sonka, ha megéhezünk. 138 00:08:32,429 --> 00:08:34,682 Tudod, a pulykasonka se rossz. 139 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Pulyka is tudsz lenni, Merkimer? 140 00:08:36,809 --> 00:08:38,978 Legyél te a főnök, felmosólány! 141 00:08:39,061 --> 00:08:41,981 A patkányokat kivéve te ismered legjobban a kastélyt. 142 00:08:42,064 --> 00:08:45,025 Légyszi, ne, Elfo! Ezt már megbeszéltük. 143 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Szeretném jelölni… 144 00:08:50,197 --> 00:08:53,826 Mibe mártod ezt az izét, felmosóvízbe? Pfuj! 145 00:08:53,909 --> 00:08:58,163 Félek, a létező legrosszabb módon, demokratikusan kell csinálnunk. 146 00:09:00,666 --> 00:09:02,126 NAGY TITKOS ERDEI TALÁLKOZÓ 147 00:09:02,209 --> 00:09:04,878 - A halálodra szavazok. - A kenőpénz miatt jöttem. 148 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 Mióta szavazhatnak az olyan hülyék, mint én? 149 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 Mi ütött beléd? 150 00:09:10,843 --> 00:09:14,847 Barátok, szövetségesek, Smaci! Juhú! 151 00:09:15,931 --> 00:09:18,851 Összehívtunk titeket, mert rosszak az esélyeink. 152 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 Most, hogy Bean nincs itt, nekünk kell legyőznünk Dagmart. 153 00:09:22,896 --> 00:09:26,358 Bizony! Csak magatokra számíthattok, idióták! 154 00:09:26,442 --> 00:09:30,237 De a teljes tudatlanság minden erejével mondom nektek, 155 00:09:30,321 --> 00:09:31,864 hogy sikerülhet! 156 00:09:31,947 --> 00:09:33,866 Csak egy terv kell. 157 00:09:33,949 --> 00:09:36,744 A konklúzió az, hogy nektek annyi. 158 00:09:36,827 --> 00:09:38,329 Nyomjad inkabinkában! 159 00:09:39,455 --> 00:09:42,708 Inka-binka-dinka-rinka hullák vagytok! 160 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 Hívhatnánk a Holdat iránymutatásért. 161 00:09:48,339 --> 00:09:50,049 Hold! 162 00:09:50,132 --> 00:09:52,468 Mindenkinek le kéne tolnia a gatyáját. 163 00:09:52,551 --> 00:09:53,427 Ez röhej! 164 00:09:53,510 --> 00:09:54,345 FELÜGYELŐ 165 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 Visszaveszem a gatyámat. Ki vitte el? 166 00:09:56,764 --> 00:10:00,017 Várjunk egy percet, a patvarba is! 167 00:10:00,100 --> 00:10:02,853 Nem akarok tiszteletlen lenni manó barátaimmal, 168 00:10:02,936 --> 00:10:06,148 de nem ezek az idióták veszítették el Álomföldjét? 169 00:10:06,231 --> 00:10:07,066 Mi? 170 00:10:07,149 --> 00:10:08,817 A manók megbízhatatlanok! 171 00:10:08,901 --> 00:10:11,528 Hadd olvassak fel a kiáltványomból! 172 00:10:11,612 --> 00:10:13,697 - Le vele! - Kussolj, liberó! 173 00:10:13,781 --> 00:10:15,658 „A felszabadulás virágait 174 00:10:15,741 --> 00:10:19,203 a mocskos arisztokraták vére mossa le!” 175 00:10:19,286 --> 00:10:20,537 Le vele! 176 00:10:25,292 --> 00:10:28,253 Mindenki fogja be! Figyeljetek! 177 00:10:32,633 --> 00:10:35,386 Nézzétek, hegyes a füle! Közülünk való! 178 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 Mi? 179 00:10:38,555 --> 00:10:41,475 Éveken át súroltam némán 180 00:10:41,558 --> 00:10:44,144 Álomföldje sötét zugaiban, 181 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 ismeretlenül, láthatatlanul, jelentéktelenül. 182 00:10:47,773 --> 00:10:49,692 Tudja valaki egyáltalán a nevem? 183 00:10:49,775 --> 00:10:51,276 - Felmosócsaj? - Szivacsbanya? 184 00:10:51,360 --> 00:10:52,403 Vödrös ribanc? 185 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 De mondok valami! Ez így van jól. 186 00:10:54,655 --> 00:10:57,366 Mert pontosan ezzel győzzük le Dagmart. 187 00:10:57,449 --> 00:11:00,661 Nem vakmerő támadással, csatakiáltásokat visítva, 188 00:11:00,744 --> 00:11:02,204 vagy összevissza döfködve, 189 00:11:02,287 --> 00:11:07,251 hanem észrevétlenül, árnyhadseregként. 190 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Ne feledd, Tiabeanie, urald az érzelmeket, urald a varázslatot! 191 00:11:18,345 --> 00:11:21,056 Ez a családunknak nem nagyon megy. Igaz, Bean? 192 00:11:21,723 --> 00:11:25,269 Bármilyen kaotikus és pusztító a vihar, 193 00:11:25,352 --> 00:11:28,147 a vihar közepén tökéletes nyugalom honol. 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,151 Ne hibázd el! 195 00:11:34,486 --> 00:11:35,320 Elhibáztad. 196 00:11:35,404 --> 00:11:38,115 Menjünk kevésbé gyúlékony helyre, oké? 197 00:11:40,701 --> 00:11:44,371 Nagyot zuhant a gyilkossági ráta itt, mióta mindenki meghalt. 198 00:11:45,122 --> 00:11:48,542 Nyugalom, összpontosítás, hit! 199 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 Egy feliratos párnán láttam. 200 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Várjunk! Ez mi? 201 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Apu! Jól vagy? 202 00:12:01,889 --> 00:12:03,348 Ígéretes, nem igaz? 203 00:12:05,726 --> 00:12:07,060 Ajjaj! 204 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 Ki a gonosz kislány? Ki vadászik a mamival? 205 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 Ki áll készen? 206 00:12:12,900 --> 00:12:16,570 Érdemeld ki a Beanie-jutit! Ez az! Menj, keresd meg a fejedet! 207 00:12:19,615 --> 00:12:21,408 Nagy csata lesz, 208 00:12:21,492 --> 00:12:26,371 és fontos, hogy a kezek felismerjék a szövetségest és az ellenséget. 209 00:12:26,455 --> 00:12:27,581 Indulj! 210 00:12:32,586 --> 00:12:33,462 ÁRTATLAN BÁMÉSZ 211 00:12:33,545 --> 00:12:34,379 ELLENSÉG 212 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 TÖKFILKÓ 213 00:12:38,926 --> 00:12:40,385 - Vigyázat! - Mi az? 214 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 Botokat dobálnak! 215 00:12:41,678 --> 00:12:42,638 Hé! Na jó! 216 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 ÁRTATLAN BÁMÉSZ 217 00:12:49,102 --> 00:12:50,729 BÁMÉSZ - ELLENSÉG 218 00:12:51,730 --> 00:12:53,565 Vigyázz, Bean! Képzőművészet! 219 00:12:59,821 --> 00:13:00,656 TÖKFILKÓ 220 00:13:00,739 --> 00:13:01,782 Jaj, ne! Tányérok! 221 00:13:03,909 --> 00:13:05,494 GYEREK - ELLENSÉG 222 00:13:09,748 --> 00:13:13,293 Milyen voltam? Dicsérhetsz nyugodtan, nem száll a fejembe! 223 00:13:13,377 --> 00:13:14,795 Vagy mégis. A fejembe szállt. 224 00:13:14,878 --> 00:13:18,632 Hát, nagyon lelkesen öldösted a rosszakat. 225 00:13:18,715 --> 00:13:21,969 És a jók felét is, ugyanolyan lelkesen. 226 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 GYEREK 227 00:13:23,554 --> 00:13:24,388 Fenébe! 228 00:13:24,471 --> 00:13:27,891 Szép volt, Bean! Csak az az egy hamutartó talált el. 229 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 Elcseszted, Tiabeanie. 230 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 Ostobák voltunk, hogy bíztunk benned. Neked kell megmentő. 231 00:13:34,189 --> 00:13:37,442 Ez gyakorlatilag a belső monológom, szó szerint. 232 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 Ne csináljátok! Közületek senkit sem öltem meg. Az is valami. 233 00:13:41,530 --> 00:13:43,115 Sajnálom, Tiabeanie. 234 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Mi a fene? 235 00:13:50,872 --> 00:13:53,542 Mi lett a vak tévhittel? 236 00:13:59,715 --> 00:14:02,634 Jó van, nagyokosok! Akkor a varázserőmmel nyitom ki. 237 00:14:04,928 --> 00:14:06,096 Fenébe! 238 00:14:10,517 --> 00:14:13,020 Az időjárás-jelentés nem szólt szálló porról. 239 00:14:29,536 --> 00:14:32,998 Bármilyen kaotikus és pusztító a vihar, 240 00:14:33,081 --> 00:14:36,251 a vihar közepén tökéletes nyugalom honol. 241 00:14:36,335 --> 00:14:39,296 Urald az érzelmeket, urald a varázslatot! 242 00:14:39,379 --> 00:14:40,756 Urald a varázslatot! 243 00:14:40,839 --> 00:14:43,425 Már itt se vagyok, és megvan a partitrükköm. 244 00:14:43,508 --> 00:14:47,512 Bean! 245 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Bean! 246 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 - Bean! - Bean! 247 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 Bean! 248 00:15:08,283 --> 00:15:10,911 Azt hiszem, megvilágosodtam. 249 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 Egy kiló homokot nyeltem. 250 00:15:14,206 --> 00:15:16,708 És most meg kell mentened Marut. 251 00:15:16,792 --> 00:15:19,336 - Mentsd meg Marut! - Ments meg minket! 252 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 - Tiabeanie! - Mentsd meg Marut! 253 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Várjunk, apu hol van? 254 00:15:23,340 --> 00:15:24,633 Segíts, Bean! 255 00:15:24,716 --> 00:15:25,550 GYEREK 256 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 - Elrabolnak! - Apu! 257 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Átkozott kilövési zavar! 258 00:15:34,184 --> 00:15:36,520 Talán a homokvihar miatt merültél le. 259 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 Vagy nem volt egyensúly a pozitív és negatív részecskék között. 260 00:15:40,190 --> 00:15:42,818 Nem tudom. Úgy nézek ki, mint egy tutós? 261 00:15:48,991 --> 00:15:50,492 Megállítani az őrült fejet! 262 00:15:57,249 --> 00:15:59,668 Ez komoly? Egy fejet test nélkül? 263 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 Nem röhejesebb, 264 00:16:01,837 --> 00:16:04,464 mint az a fejetlen test, ami kergeti. 265 00:16:04,548 --> 00:16:07,592 Őszintén, olyan világban élni, ahol mindig telihold van, 266 00:16:07,676 --> 00:16:10,303 baglyok csapódnak harangokba időmérés gyanánt, 267 00:16:10,387 --> 00:16:13,849 és egy csomó szereplő nem képes halott maradni… 268 00:16:29,114 --> 00:16:30,323 Pikk és Pakk. 269 00:16:30,407 --> 00:16:34,661 És még én mentettelek meg benneteket a Nyamnyam-szigetről évekkel ezelőtt! 270 00:16:34,745 --> 00:16:36,246 Igazából vadászat volt. 271 00:16:36,329 --> 00:16:39,499 Én kötöttem nektek a cuki egyforma köpenyt és kalapot, 272 00:16:39,583 --> 00:16:42,044 és ez a hála! 273 00:16:42,127 --> 00:16:42,961 Őrség! 274 00:16:43,879 --> 00:16:47,674 Ki kéne tömni titeket trófeának, mint harcias bátyátokat, Pukkot. 275 00:16:55,057 --> 00:16:57,559 A tökfilkókkal varázslat nélkül is elbánok. 276 00:17:11,448 --> 00:17:12,991 Bean! 277 00:17:13,075 --> 00:17:14,451 Apu, ne tülkölj! 278 00:17:14,534 --> 00:17:17,579 Zog, ne tülkölj! Elég idegesítő. 279 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 Apu, gondolkodnék! 280 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 Miért nem csatlakozol hozzánk? 281 00:17:22,417 --> 00:17:24,711 - Mi? - Végül is rokon vagy. 282 00:17:24,795 --> 00:17:28,799 A fura varázserőddel együtt uralkodhatnánk Marun és Álomföldjén. 283 00:17:28,882 --> 00:17:31,510 - Nem. - Egzotikus, ha már hozzászoktál. 284 00:17:31,593 --> 00:17:33,929 - Minden étkezésnél eszel homokot? - Nem. 285 00:17:34,012 --> 00:17:38,642 Én hastáncot tanítok minden kedden, csütörtökön és szombaton. 286 00:17:38,725 --> 00:17:41,853 Na jó, beismerem. Hétfőt kivéve minden este. 287 00:17:41,937 --> 00:17:44,481 Kit akarok becsapni? Hétfőn is! 288 00:17:45,398 --> 00:17:46,817 Nagyon csábító. 289 00:17:46,900 --> 00:17:50,070 - Tényleg? - Nem! A fabábuk nem tudnak hastáncolni! 290 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Csak idegesítő diadaltáncokat tudtok. 291 00:17:52,280 --> 00:17:55,575 Bean, fejezd be! Nem érzem a lábam. 292 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Utolsó esély. Csatlakozz hozzánk, vagy Zog pokolra jut! 293 00:17:59,204 --> 00:18:02,749 Csak ti ketten juttok pokolra! 294 00:18:02,833 --> 00:18:06,795 Becky, húzd meg a kart! Érzem, hogy diadaltánc következik. 295 00:18:23,562 --> 00:18:26,189 A fenébe, Juanita! 296 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Ne! 297 00:18:32,195 --> 00:18:33,613 Ne! Bean, ne csináld! 298 00:18:33,697 --> 00:18:34,656 Hajít! 299 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 Mi kerestek itt, fafejek? 300 00:18:43,123 --> 00:18:45,417 Bean tűzbe dobott minket! 301 00:18:46,209 --> 00:18:49,963 Szia, anyu! Jó látni. Bárcsak itt lennél! 302 00:18:50,046 --> 00:18:53,842 Te élsz? Mekkorát csalódtam benned! 303 00:18:57,179 --> 00:19:00,891 Kioltotta a jóstüzet! Hogy kémkedjünk az ellenség után? 304 00:19:00,974 --> 00:19:04,144 Hogyan kommunikáljunk? Faxszal? 305 00:19:04,227 --> 00:19:07,022 Ez katasztrófa! A segítő macskámat akarom! 306 00:19:08,565 --> 00:19:11,902 A bőr melltartód nem segít eleget? 307 00:19:16,573 --> 00:19:17,449 Apu, ébredj! 308 00:19:20,785 --> 00:19:21,828 Segítség, Bean! 309 00:19:26,833 --> 00:19:30,003 Nem akarok a sógorok keze által meghalni! 310 00:19:30,921 --> 00:19:32,464 Tütű! 311 00:19:51,399 --> 00:19:53,318 Felszabadítottad Marut! 312 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 Bocs, hogy örökre elátkoztam a családodat! 313 00:19:56,404 --> 00:19:58,490 - Mi? - Felszabadultam az átok alól. 314 00:19:58,573 --> 00:20:01,743 Köszönöm, Megmentő! Most már szép vagyok. 315 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 Hogy jutunk ki innen? 316 00:20:03,703 --> 00:20:07,791 Van pár fölös seprűtök, vagy valami bűvös katapult? 317 00:20:07,874 --> 00:20:11,962 Banyák vagyunk, édesem, nem boszorkányok! Stílusosan utazunk. 318 00:20:12,963 --> 00:20:16,466 Anyád családja piszkos ügybe bonyolódott egy Alva nevű pasassal. 319 00:20:17,050 --> 00:20:19,636 Az a pasi Gőzföldről? Micsoda vendéglátó! 320 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 Remek húsgolyógépe volt. 321 00:20:21,888 --> 00:20:25,433 Csak úgy ontotta őket. Én meg csak bekaptam őket, aztán… 322 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 - Ne most, apu! - De miért? 323 00:20:30,522 --> 00:20:34,734 A varázserődet és a tehetségedet csak robbanékony természeted múlja felül. 324 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 Használd bölcsen! Vagy ne. Végeztünk veled. 325 00:20:37,779 --> 00:20:40,949 Nem most kellene figyelmeztetned még valamire, 326 00:20:41,032 --> 00:20:43,159 vagy azt mondani, hogy még tanulnom kell? 327 00:20:43,243 --> 00:20:44,536 Nem hinném. 328 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 Várj! Még valami! 329 00:20:50,125 --> 00:20:55,797 Csak az árulhat el, akiben legjobban bízol. 330 00:21:01,219 --> 00:21:05,974 ÜDV MARUBAN ELNÉZÉST A PENÉSZSZAG MIATT 331 00:21:08,727 --> 00:21:11,980 Maru növekszik, mint Derek bajusza. 332 00:21:12,063 --> 00:21:14,399 Büszke vagyok rád, kölyök. Ügyes voltál! 333 00:21:14,482 --> 00:21:16,693 Büszke vagyok, hogy nem zuhantál a pokolba. 334 00:21:17,444 --> 00:21:18,945 Én is szeretlek, Beanly. 335 00:21:29,998 --> 00:21:32,292 - Szia, anyu! - Ó, drágám! 336 00:21:32,375 --> 00:21:38,381 Mi ez a rémes bűz? Rothadó hússzag van itt. 337 00:21:39,716 --> 00:21:41,968 Az én vagyok. Valami más bűzlik itt. 338 00:21:42,052 --> 00:21:44,679 Az mi vagyunk. Még mindig égünk. 339 00:21:45,764 --> 00:21:48,183 Szegény kis bábuk! 340 00:21:48,266 --> 00:21:50,977 Gyertek, majd én gondoskodom rólatok. 341 00:21:51,061 --> 00:21:52,187 Hajít! 342 00:21:52,270 --> 00:21:56,441 Miért is változtattuk át magunkat gyúlékony fabábukká? 343 00:21:57,984 --> 00:22:00,528 Drágám! Tökéletes vagy. 344 00:22:01,404 --> 00:22:03,323 Cloyd, ég a seggem! 345 00:22:58,378 --> 00:23:03,383 A feliratot fordította: Vincze Ágnes