1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (DES)ENCANTO 2 00:00:29,447 --> 00:00:31,199 Elfo, ainda está choramingando. 3 00:00:31,282 --> 00:00:32,617 E se a Dagmar tiver razão? 4 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Se eu não tivesse morrido, ela não voltaria ao trono, 5 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 e não estaríamos nessa zona. 6 00:00:38,206 --> 00:00:40,917 Por que eu fui morrer? Que burrice! 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,710 Aquilo não foi sua culpa. 8 00:00:42,794 --> 00:00:45,588 Sabe quantos são esmagados por ano por máquinas de venda? 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,509 Sempre achei o destino idiotice. Mas e se não for? 10 00:00:49,592 --> 00:00:53,179 E se o meu destino for ser um tapado, e todos nós morrermos? 11 00:00:53,262 --> 00:00:55,556 Não acho que aguentaria viver com essa culpa. 12 00:00:55,640 --> 00:00:56,933 Mas também morreria. 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,768 Comigo, nunca se sabe. 14 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Eu te amo, Mora! 15 00:01:05,316 --> 00:01:08,361 Ô do topless. Pode pôr pra andar esse peixemóvel? 16 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Relaxa, nanico. 17 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 A Bean me ensinou a dirigir esta coisa. 18 00:01:13,991 --> 00:01:17,328 Pegue a corda e puxe, pai. Trabalho em equipe realiza sonhos. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,832 Sabe quem é bom em equipe? Você e a Mora. 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,252 Juro, vocês duas são o exército de mulher que nunca tive. 21 00:01:24,335 --> 00:01:27,588 Pois é. O chato é que, quando a gente se junta, 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,966 algum babaca vem e nos separa. 23 00:01:30,049 --> 00:01:34,428 Sereias ciumentas, o dono da Feira de Aberrações. A Mora. O destino. 24 00:01:34,512 --> 00:01:38,266 É, também rola esse vaivém comigo e a Úrsula. 25 00:01:38,349 --> 00:01:41,519 Quer saber? O destino é o maior dos babacas. 26 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Nem me fala. Como você lida com isso? 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,273 Bate em quem? 28 00:01:46,065 --> 00:01:50,111 A lista é longa. Serviçais, lobos, estátuas, 29 00:01:50,194 --> 00:01:53,114 quem estiver por perto quando a tristeza bate. 30 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 Muitas vezes é o Ovaldo. 31 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 Mas escute só, Beanie, 32 00:01:56,534 --> 00:02:00,454 prefiro ter saudade de alguém do que nunca ter tido ninguém. 33 00:02:00,538 --> 00:02:02,874 Relaxa, Zøg. Nunca te deixarei. 34 00:02:02,957 --> 00:02:05,793 - Tcharam! - Sardento. Ele salvará o dia. 35 00:02:05,877 --> 00:02:08,462 O Sardento não salvará nenhum dia… 36 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 - Por quê? - …e ponto-final. 37 00:02:10,882 --> 00:02:13,467 A pessoa boa da cabeça nesta gôndola falou e disse. 38 00:02:14,218 --> 00:02:18,139 Gôndola. Olha como fala essa princesa metida. 39 00:02:19,682 --> 00:02:20,516 Por favor, Bean. 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,477 Uma marionete possuída não vai machucar ninguém. 41 00:02:23,561 --> 00:02:24,896 Eu discordo. 42 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 Não é minha culpa eu ser um escroto de madeira. 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,400 Fui esculpido assim. 44 00:02:29,483 --> 00:02:32,320 Não ouça a conversa mole, pai. Isso sempre acontece. 45 00:02:32,403 --> 00:02:34,155 Se contos de fada ensinam algo, 46 00:02:34,238 --> 00:02:37,241 é que marionetes são a criação mais sinistra. 47 00:02:37,325 --> 00:02:42,496 Não, Bean, entendeu mal. Nós só queremos ser meninos de verdade. 48 00:02:42,580 --> 00:02:46,542 Com esperanças reais, sentimentos reais e facas reais! 49 00:02:48,419 --> 00:02:50,755 - Pai. - Não sei por que ele tinha uma faca. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,048 Aonde ele foi? 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,722 Isso aí! 52 00:03:15,363 --> 00:03:18,783 Mais um passo, e adeus balão. 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,159 Plim-plim. 54 00:03:20,242 --> 00:03:23,079 Pare, vai nos matar, imbecil! 55 00:03:23,162 --> 00:03:26,499 E daí? Já estou morto. Nasci morto. 56 00:03:26,582 --> 00:03:29,168 Esse mundo não tem nada para mim. 57 00:03:29,251 --> 00:03:33,506 Fiquei anos sentado imóvel na vitrine de um ventríloquo. 58 00:03:33,589 --> 00:03:38,344 Sendo zombado por crianças e bêbados. E por crianças bêbadas. 59 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 Sim. Com certeza era eu. 60 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Foi você? 61 00:03:43,140 --> 00:03:46,269 Nunca fui abraçado, nunca recebi amor. 62 00:03:46,352 --> 00:03:50,106 Eu só recebia atenção fazendo dancinhas chatas 63 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 e contando piadas rasteiras. 64 00:03:52,441 --> 00:03:56,612 Mas não sou uma piada! Tenho coração e alma, 65 00:03:56,696 --> 00:04:00,116 além de sonhos perturbadores e estranhos. 66 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Eu estou vivo! 67 00:04:01,951 --> 00:04:04,453 - Gosto da vulnerabilidade. - Obrigado. 68 00:04:04,537 --> 00:04:08,040 Mas você não disse cinco vezes que estava morto? 69 00:04:08,124 --> 00:04:09,375 - Calada! - Calado, você! 70 00:04:09,458 --> 00:04:12,211 - Calada! - Calado, você! 71 00:04:13,129 --> 00:04:17,133 Eu tenho a faca. Escute, agora finalmente sou rei. 72 00:04:17,216 --> 00:04:19,385 Rei do topo do balão. 73 00:04:19,468 --> 00:04:24,807 Bem, então isso pede uma dancinha da vitória, né? 74 00:04:24,890 --> 00:04:25,891 Sardento? Pai? 75 00:04:25,975 --> 00:04:27,059 Eu adoro danças. 76 00:04:33,149 --> 00:04:35,276 Dança, boneco, dança. 77 00:04:37,236 --> 00:04:42,450 Bela tentativa, Beanie, mas, pra variar, eu que mando aqui, 78 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 e agora vamos voltar à Terra dos Sonhos, 79 00:04:45,661 --> 00:04:48,122 para eu ficar com nossa mãe. 80 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 - O quê? - Mãe. 81 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 Isso mesmo. Sou seu irmão. 82 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 - É manipulação psicológica? - Sim! 83 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 Que árvore genealógica zoada! 84 00:04:58,007 --> 00:05:00,468 Falando nisso, a mãe fez o quê? Deu pro carvalho? 85 00:05:00,551 --> 00:05:04,472 E a Dagmar me prometeu o trono quando eu era criancinha. 86 00:05:04,555 --> 00:05:06,265 E não tem nada que você 87 00:05:06,349 --> 00:05:09,143 ou que o tolo do nosso pai possa fazer a respeito. 88 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 Ouviu isso, Zøg? 89 00:05:10,895 --> 00:05:12,730 Sim, ouvi. Puxão! 90 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Vão se arrepender! 91 00:05:19,153 --> 00:05:21,572 Bom proveito se afogando, Sardento! 92 00:05:21,655 --> 00:05:23,741 Madeira flutua, sua ridícula! 93 00:05:35,795 --> 00:05:37,713 O quê? Voltei ao começo. 94 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 Bean Má, no meu lugar, onde você esconderia você? 95 00:05:41,050 --> 00:05:42,218 Não, muito óbvio. 96 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 Muito sutil. 97 00:05:44,553 --> 00:05:46,097 Espere aí, que ótima ideia! 98 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Cabeça decepada, você é genial. 99 00:05:52,228 --> 00:05:56,023 Ah, é bem aí! 100 00:05:56,107 --> 00:05:58,734 Tá, já chega. Mamãe está satisfeita. 101 00:05:59,693 --> 00:06:03,739 Tá, vai pro seu trono. Isso. Pro seu trono. 102 00:06:03,823 --> 00:06:06,909 Por que os amiguinhos da Bean não podem ser tão cooperativos? 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,954 Infelizmente, eles têm cérebro, querida. 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,956 Você e o Luci parecem velhos amigos. 105 00:06:12,039 --> 00:06:13,999 Por que não tira proveito disso 106 00:06:14,083 --> 00:06:16,418 e descobre onde está a cabeça da Bean Má? 107 00:06:16,502 --> 00:06:17,670 Seja útil. 108 00:06:17,753 --> 00:06:21,632 Mas, Dag, querida, sabe que cabeça decepada me arrepia. 109 00:06:21,715 --> 00:06:24,093 Desde o verão em que inventaram a guilhotina. 110 00:06:24,176 --> 00:06:26,303 Não estamos negociando. Vá. 111 00:06:27,138 --> 00:06:30,266 Sim. Satã, pilha velha de cocô, vaza. 112 00:06:31,976 --> 00:06:34,812 Escuta só essa risada maléfica excitante. 113 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 Se eu não tivesse morrido, os cretinos não estariam no trono. 114 00:06:40,109 --> 00:06:41,944 Bem, talvez o Rufus. 115 00:06:42,027 --> 00:06:44,572 Pare de se agarrar ao passado, Elfo. 116 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Que tal aprender com os erros e virar a página? 117 00:06:47,283 --> 00:06:48,534 Não, lamento. 118 00:06:48,617 --> 00:06:51,495 Elfo não aprende com os erros. Nunca. É um otário. 119 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 Luci tem razão. Sou um otário. Queria saber quem me flechou. 120 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Todos que te conhecem têm um motivo. 121 00:06:58,335 --> 00:07:01,005 Mesmo se soubesse, não mudaria nada. 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,423 Não se desfaz o passado. 123 00:07:02,506 --> 00:07:06,886 Como digo: "Desfaça!" 124 00:07:07,469 --> 00:07:08,387 Quem me dera. 125 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 Vem comigo, pé-frio. 126 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 Tive uma ideia tão louca que pode funcionar. 127 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 Ou te matar. Não sou seletivo. 128 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Et voilà, mes petits patetas. 129 00:07:21,358 --> 00:07:22,818 A bola de cristal? 130 00:07:22,902 --> 00:07:24,320 Vai viajar no tempo. 131 00:07:24,403 --> 00:07:26,322 Viajar no tempo? 132 00:07:26,405 --> 00:07:30,159 Não, meninos. É ruim mexer com o passado. 133 00:07:30,242 --> 00:07:32,745 Todo livro diz que isso é perigoso, 134 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 ainda mais o livro do cara que ainda não nasceu. 135 00:07:36,457 --> 00:07:39,919 Por favor. Sou um elfo. Chupar pirulito é perigoso, 136 00:07:40,002 --> 00:07:42,213 mas achava que isso só mostrava o passado. 137 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 Ela pode mesmo me levar no tempo? 138 00:07:44,340 --> 00:07:45,591 Tem gente vindo. 139 00:07:46,425 --> 00:07:50,429 Continuando o passeio no castelo, aqui é a sala da bola de cristal. 140 00:07:50,513 --> 00:07:55,434 Aquela garota do esfregão é a Criada. Ela está limpando uma poça do Luci. 141 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 E ali o Elfo grávido. 142 00:07:57,686 --> 00:08:01,941 Tive um bebê, mas não era bebê. Era um burrito. 143 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Muito bem, tchau. 144 00:08:06,820 --> 00:08:07,738 Cadê o Elfo? 145 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 Ai, não. Veja. 146 00:08:11,200 --> 00:08:13,494 Quer apostar que ele destrói a realidade? 147 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 De todo jeito, não vou pagar. 148 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 CAPÍTULO 45 QUEM ATIROU NO ELFO? 149 00:08:22,920 --> 00:08:24,672 Elfo, o que está fazendo? 150 00:08:24,755 --> 00:08:27,841 Está levando uma bola de mascar gigante? 151 00:08:27,925 --> 00:08:29,426 Não posso lamber? 152 00:08:30,469 --> 00:08:33,180 Por favor, Merquímio, fala baixo. 153 00:08:33,264 --> 00:08:36,600 Aonde vai? Vou me juntar à sua busca. 154 00:08:36,684 --> 00:08:39,019 É uma missão secreta de viagem no tempo. 155 00:08:39,103 --> 00:08:42,356 Se funcionar, conserto tudo que deu errado. 156 00:08:42,439 --> 00:08:44,608 Posso voltar a ser humano? 157 00:08:45,776 --> 00:08:47,611 Não. Só o que rolou depois… 158 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Deixa pra lá. Não interessa. 159 00:08:56,870 --> 00:08:58,706 Aberrações, por favor! Tá? 160 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 O bom é que não são mais vítimas exploradas do sistema cruel, 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 mas agora são oficialmente carga. Silêncio. 162 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 T. DAS MÁQUINAS - ILHA NUDISTA CHATA ILHA CRÂNIO DE BODE - TERRA DOS SONHOS 163 00:09:07,840 --> 00:09:11,844 E mergulhamos. Próxima parada, Terra dos Sonhos. 164 00:09:17,182 --> 00:09:19,101 - Com licença, capitã sereia. - O quê? 165 00:09:19,893 --> 00:09:22,771 Seria um problema a escotilha estar aberta? 166 00:09:25,566 --> 00:09:26,775 O que é escotilha? 167 00:09:38,579 --> 00:09:40,664 Socorro! Sou preguiçoso pra nadar. 168 00:09:40,748 --> 00:09:44,543 Numa emergência, me usem como flutuador. 169 00:09:44,627 --> 00:09:47,254 Oba! Festa na praia na Ilha Derek. 170 00:09:56,347 --> 00:09:59,141 Ali não está, o portão invisível da Floresta dos Elfos. 171 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 Parece tão sossegado e tranquilo. 172 00:10:00,934 --> 00:10:04,355 Difícil acreditar que fui brutalmente morto bem aqui. 173 00:10:04,438 --> 00:10:07,524 Vamos voltar no tempo e consertar tudo. 174 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Ó bola de cristal do tempo, me leve pra antes de eu ser morto. 175 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Funcionou. Lá estou eu. 176 00:10:36,595 --> 00:10:41,433 Sou o mestre do tempo e do destino. 177 00:10:48,315 --> 00:10:51,443 Elfo se mandou pra destruir o contínuo espaço-tempo. 178 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 Tem gente que só se diverte. 179 00:10:58,158 --> 00:11:02,121 Que saudade de quando um grito de horror me animava. 180 00:11:02,204 --> 00:11:05,124 Mas sou casado agora, nada me anima. 181 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 Na verdade, a mulher parece curtir me manter irritado. 182 00:11:08,419 --> 00:11:11,630 Tem algum lugar por aqui pra me esconder da Dagmar 183 00:11:11,714 --> 00:11:13,966 e acalmar meus nervos abalados? 184 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Tem a cantina e… 185 00:11:15,592 --> 00:11:19,680 O velho manicômio do castelo. Ideia maravilhosa. 186 00:11:19,763 --> 00:11:20,973 Vamos lá agora. 187 00:11:29,440 --> 00:11:34,945 Olha, Luci, essas barras contiveram tanta dor e angústia. 188 00:11:35,028 --> 00:11:39,032 Que som adorável, um lar longe do lar. 189 00:11:43,036 --> 00:11:46,498 Estranhamente reconfortante. Quase hipnótico. 190 00:11:47,291 --> 00:11:51,545 Escute o som da minha voz, Luci, tão suave. 191 00:11:51,628 --> 00:11:53,630 Até já chamaram de harmoniosa. 192 00:11:53,714 --> 00:11:57,968 Seguirá o som para baixo 193 00:11:58,051 --> 00:12:01,638 até o âmago da sua mente. 194 00:12:01,722 --> 00:12:03,724 Eu desisti no "harmoniosa". 195 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Piada, estou a bordo. 196 00:12:09,438 --> 00:12:11,940 Está perdido sem minha voz suavizante. 197 00:12:12,024 --> 00:12:15,777 Quando eu bater de novo, seguirá minha voz aonde ela mandar 198 00:12:15,861 --> 00:12:19,323 e revelará a localização da cabeça da Bean Má. 199 00:12:24,870 --> 00:12:26,497 Está sob meu feitiço. 200 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 Sim, mestre. 201 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Fará tudo que eu mandar. 202 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 Sim, mestre. 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,420 Excelente. Agora… 204 00:12:33,504 --> 00:12:35,297 Sim, mestre. 205 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 Isso, ótimo. Quero que… 206 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Sim, mestre. 207 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 - Quero acabar… - Sim, mestre. 208 00:12:41,803 --> 00:12:44,723 Está hipnotizado mesmo ou só me zoando? 209 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Sim, mestre. 210 00:12:45,974 --> 00:12:48,602 Ordeno que pare de falar: "Sim, mestre." 211 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Sim, mestre. 212 00:12:51,730 --> 00:12:53,690 - Fora! - Eu ou Turbisco, mestre? 213 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Os dois! Não, preciso de você. Sentado. Ordeno… 214 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Sim, mestre. 215 00:12:57,778 --> 00:12:59,947 Viu meu bebê burrito? 216 00:13:00,030 --> 00:13:01,114 Pra fora! 217 00:13:01,198 --> 00:13:02,157 Tá, tchau. 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,539 A gente vai morrer! 219 00:13:08,622 --> 00:13:10,207 Eu não. 220 00:13:10,290 --> 00:13:13,961 Mas prometo ficar com todos até o último se afogar. 221 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 Olha! A carranca de navio da mamãe. 222 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 Viva, estamos salvos! 223 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 Não tem convés do tombadilho pra 1ª classe, tem? 224 00:13:29,142 --> 00:13:32,813 É um navio pirata, não de resgate. 225 00:13:32,896 --> 00:13:35,315 Não podemos roubá-los enquanto salvamos? 226 00:13:35,399 --> 00:13:37,818 Isso é errado, então faça. 227 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Eu vou morrer. 228 00:13:44,741 --> 00:13:48,203 Por ordem do seu pai, ficará de lado, Tiabeanie. 229 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Ei, ninguém me chama de "Tiabeanie", 230 00:13:50,330 --> 00:13:52,583 só meus melhores amigos e meus piores inimigos. 231 00:13:52,666 --> 00:13:56,211 Vou matar quem me matou antes de eu ser morto. 232 00:14:03,760 --> 00:14:07,014 É agora. Nossa, poderia ser qualquer um. 233 00:14:07,097 --> 00:14:11,101 Ovaldo? Ele me odiava por chamar o terceiro olho de "ladrão de almas". 234 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 Turbisco? Ele é diabolicamente esperto. 235 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 É o Pendergasto? Não, ele só está parado ali. 236 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Somos uma equipe. 237 00:14:18,317 --> 00:14:20,152 - Eu sempre achei. - Sério? 238 00:14:20,235 --> 00:14:22,571 Preciso ser veloz. Serei flechado. 239 00:14:23,989 --> 00:14:26,617 Foi o Pendergasto. Ele pegou uma flecha. 240 00:14:28,619 --> 00:14:32,873 Não, Elfo! Elfo, fale comigo. Elfo. 241 00:14:33,373 --> 00:14:34,207 Quem fez isso? 242 00:14:34,291 --> 00:14:35,751 Eu fiz isso. 243 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 VIU O BASTANTE? 244 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 "Viu o bastante?" O que acha? 245 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Foi a pior cagada de todas. Maldito arco e flecha. 246 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Ninguém pode saber nada disso. 247 00:14:57,564 --> 00:15:01,443 Vou levar esse vexame pra cova. Bem, pra próxima cova. 248 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Levo vocês pra casa rapidinho. 249 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 Que ótimo. Não entendo mesmo de tempo. 250 00:15:12,037 --> 00:15:14,915 Oona, espero que não seja estranho eu estar aqui. 251 00:15:14,998 --> 00:15:17,834 Porque você é a ex do Zøg, e eu estou com ele agora. 252 00:15:17,918 --> 00:15:21,171 Ele e eu fazemos amor como ursos selvagens. 253 00:15:21,254 --> 00:15:23,924 Não era estranho até você se vangloriar. 254 00:15:24,841 --> 00:15:28,470 Zøg é tipo um amigo agora. E tenho muitos assim. 255 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Ali tem um. Bonjour, Annabelle. 256 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 Posso fazer uma pergunta sobre o Zøg? 257 00:15:34,267 --> 00:15:38,313 Se for sobre Zøg peidar na cama, não. Não tem como impedir. 258 00:15:38,397 --> 00:15:40,065 Por que acha que durmo no teto? 259 00:15:40,148 --> 00:15:42,526 Não sei o que acontecerá quando voltarmos. 260 00:15:42,609 --> 00:15:44,444 Você dará um jeito. 261 00:15:44,528 --> 00:15:48,782 Zøggie pode ser rei, mas sabemos que ele é um selvagem. 262 00:15:48,865 --> 00:15:49,700 Sim. 263 00:15:50,575 --> 00:15:52,703 Não consigo tirar o malucão da cabeça. 264 00:15:52,786 --> 00:15:56,540 Sabe o que eu faço quando preciso tirar a insanidade da cabeça? 265 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Tem razão, me sinto ótima. 266 00:16:09,219 --> 00:16:11,138 TERRA DOS SONHOS TERRA DOS MIL ODORES 267 00:16:23,150 --> 00:16:25,402 Como foi sua imprudente viagem no tempo 268 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 com a bola que alertei pra não pegar? 269 00:16:27,821 --> 00:16:33,243 Não levei nada a nenhum lugar. Por natureza, meus braços são assim. 270 00:16:41,001 --> 00:16:43,003 Não pode fugir do passado, Elfo. 271 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Olha só. 272 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Se esconder debaixo da ponte não vai resolver. 273 00:16:53,805 --> 00:16:55,474 A menos que tenha sangue troll. 274 00:16:55,557 --> 00:16:57,601 Trolls são sorrateiros e astutos. 275 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 Acha que sou assim? Não parece. 276 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Só quero conversar. 277 00:17:08,236 --> 00:17:09,654 Me deixa em paz, tá? 278 00:17:09,738 --> 00:17:12,991 Você vai me dizer que me avisou, e já me sinto péssimo. 279 00:17:13,075 --> 00:17:16,953 Amigos não botam amigos mais pra baixo, só o Luci. 280 00:17:17,037 --> 00:17:20,665 Ele se acha tão malvado, mas não dá vontade de pegar no colo? 281 00:17:21,249 --> 00:17:24,711 O que aconteceu pra te chatear tanto? Descobriu quem foi? 282 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 Foi o Pendergasto, mas não se preocupe. 283 00:17:27,881 --> 00:17:31,676 Eu o matei antes e consertei tudo, não precisamos falar disso. 284 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Elfo, você pode mentir pra mim, mas não para si mesmo. 285 00:17:35,305 --> 00:17:36,640 Como sabe que menti? 286 00:17:36,723 --> 00:17:40,560 Porque, bobo, você e eu ainda existimos na mesma linha do tempo. 287 00:17:40,644 --> 00:17:42,729 Se você mudasse as coisas, eu saberia. 288 00:17:43,772 --> 00:17:45,941 Beleza, mas podemos falar lá dentro? 289 00:17:46,024 --> 00:17:49,402 Não quero ser humilhado na frente desses serelepes. 290 00:17:49,486 --> 00:17:51,071 Somos caxinguelês, idiota. 291 00:17:53,198 --> 00:17:54,116 Calem a boca. 292 00:17:56,118 --> 00:17:58,703 Boa noite, Stanley, Velhote Bom de Tato. 293 00:17:58,787 --> 00:18:03,625 Só estou mostrando ao meu amigo, Satã, algo que escondi e que agora devo revelar. 294 00:18:03,708 --> 00:18:07,379 Não estou hipnotizado. Só gosto de falar assim. 295 00:18:07,462 --> 00:18:10,298 Em frente, cavalheiros. Mi masmorra es su masmorra. 296 00:18:12,467 --> 00:18:18,265 Sinto um milhão de almas gritando e o pós-barba mais maravilhoso. 297 00:18:25,730 --> 00:18:29,192 Primeiro você, amado Senhor das Trevas. 298 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 Tem centenas de cabeças decepadas. 299 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 Acho que é o lugar perfeito pra esconder uma. 300 00:18:39,578 --> 00:18:42,372 Agradeço seu elogio, Vossa Alteza escolhida a dedo. 301 00:18:42,455 --> 00:18:43,915 Aqui, por favor. 302 00:18:46,793 --> 00:18:53,258 Lá em cima, no alto dessas prateleiras bambas e podres, está a cabeça da Bean Má. 303 00:18:53,341 --> 00:18:55,677 Por que não vai lá pegar pra mim? 304 00:18:55,760 --> 00:18:58,138 Muito hipnotizado para subir. 305 00:19:00,473 --> 00:19:02,517 Tomara que a Dagmar dê valor. 306 00:19:03,310 --> 00:19:06,146 O que não faço por amor e não gritarem comigo. 307 00:19:08,940 --> 00:19:10,567 Mais alto, mestre. 308 00:19:10,650 --> 00:19:12,027 Subiu muito. 309 00:19:12,819 --> 00:19:16,281 - Pra baixo. À esquerda. - Esquerda. 310 00:19:16,364 --> 00:19:17,449 Digo, direita. 311 00:19:18,033 --> 00:19:21,203 Diagonal para oeste. Quase lá. 312 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 - Aqui? - Perfeito. 313 00:19:31,087 --> 00:19:33,548 A cabeça da Bean Má não estava aqui, né, Luci? 314 00:19:34,799 --> 00:19:36,593 Seu bocó! Não acredito que pensou 315 00:19:36,676 --> 00:19:39,095 que ia se safar com o manjado hipnotismo. 316 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 Volta pro vaudeville, otário! Se deu mal! 317 00:19:51,107 --> 00:19:54,152 E aí errei a flechada e matei a mim mesmo. 318 00:19:54,986 --> 00:19:58,531 Prometi que, se morresse, seria heroico, 319 00:19:58,615 --> 00:20:01,159 mas, não, pareci um idiota. 320 00:20:01,243 --> 00:20:03,787 Nada disso. Quando te trouxeram de volta, 321 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 você parecia um cadaverzinho muito em paz. 322 00:20:06,706 --> 00:20:10,043 Você estava lindo no seu caixãozinho de cristal. 323 00:20:10,126 --> 00:20:13,338 A vida toda eu sempre fui uma besta quadrada, 324 00:20:13,421 --> 00:20:16,174 e agora tenho a prova. É o meu destino. 325 00:20:16,258 --> 00:20:18,593 Elfo, destino não é real. 326 00:20:18,677 --> 00:20:23,014 É uma palavra inventada por humanos para explicar o que não controlam. 327 00:20:23,098 --> 00:20:26,017 Não precisamos viver assim. Não somos humanos. 328 00:20:26,601 --> 00:20:28,186 Como assim, "não somos"… 329 00:20:28,270 --> 00:20:31,022 Assuma as rédeas da sua vida agora. 330 00:20:31,106 --> 00:20:35,402 O passado passou, e o futuro ainda não foi criado. 331 00:20:35,485 --> 00:20:39,823 O futuro pode ser o que você quiser, você pode ser quem quiser. 332 00:20:41,116 --> 00:20:44,244 Espere aí, e como você não passa de uma… 333 00:20:44,327 --> 00:20:45,829 Integrante da manutenção? 334 00:20:45,912 --> 00:20:49,833 Estou esperando a hora certa, estudando, lendo, tramando. 335 00:20:49,916 --> 00:20:53,461 Serei maga um dia. Talvez o próximo Bruxério. 336 00:20:54,254 --> 00:20:56,881 Por favor. Você tem mais talento no mindinho 337 00:20:56,965 --> 00:20:59,676 do que o Bruxério tem em todo o corpo encarquilhado. 338 00:20:59,759 --> 00:21:02,846 E, bem, você realmente me enfeitiçou, Criada. 339 00:21:03,722 --> 00:21:07,309 Obrigada. Gosto de quem você é. E muito. 340 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Mas sei que pode ser muito mais. 341 00:21:09,144 --> 00:21:11,563 Você tem o que precisa pra ser um grande guerreiro, 342 00:21:11,646 --> 00:21:15,108 talvez até um líder do povo pequenino. 343 00:21:15,191 --> 00:21:16,609 Eu acredito em você, Elfo. 344 00:21:16,693 --> 00:21:22,532 Puxa, obrigado. Tem razão. Posso fazer o que quiser. Começando já. 345 00:21:28,747 --> 00:21:30,206 Elfo, a bola. 346 00:21:31,666 --> 00:21:36,796 Dane-se o destino e essa bola idiota. A um futuro em branco. 347 00:21:37,380 --> 00:21:38,214 ESPERE, VAMOS FALAR A RESPEITO 348 00:21:41,801 --> 00:21:44,596 Você podia ter usado a bola pra voltar no tempo 349 00:21:44,679 --> 00:21:47,515 mais cedo ainda e impedir você de matar a si mesmo. 350 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 - Quê? - Piada. Talvez, provavelmente. 351 00:21:50,894 --> 00:21:53,146 Quem sabe? Caramba. E isso importa? 352 00:21:54,647 --> 00:22:00,111 Quer saber? Me sinto livre. Para fazer tudo, ir a qualquer lugar. 353 00:22:00,195 --> 00:22:03,865 Conheço o som de bola de cristal estilhaçada. Guardas! 354 00:22:06,534 --> 00:22:08,244 Mas melhor nos esconder aqui. 355 00:22:08,328 --> 00:22:11,164 Na boa, dormir no paiol com você é um progresso 356 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 em relação aos sacos de nabos onde durmo. 357 00:22:26,262 --> 00:22:29,057 Parabéns. Finalmente achou todas as cabeças do reino 358 00:22:29,140 --> 00:22:30,517 menos a que procuramos. 359 00:22:30,600 --> 00:22:33,436 Luci e a madeira podre conspiraram contra mim. 360 00:22:34,187 --> 00:22:37,774 Que banana! Venha, Bean sem cabeça. Agora está na nossa mão. 361 00:22:47,075 --> 00:22:48,618 Esse é o meu futuro? 362 00:22:48,701 --> 00:22:52,664 A gente podia dar uma guaribada aqui e fazer uma bela pousada. 363 00:22:52,747 --> 00:22:55,625 Ou talvez, quando acordarmos, a Bean terá voltado. 364 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 E finalmente venceremos a Dagmar. 365 00:22:57,794 --> 00:23:00,380 E aí a gente pode curtir pra sempre e ser feliz. 366 00:23:01,923 --> 00:23:05,009 Felicidade. Vai demorar pra me acostumar com isso. 367 00:23:05,093 --> 00:23:08,847 Ou talvez a gente possa partir e fazer coisa nova com gente nova, 368 00:23:08,930 --> 00:23:10,765 porque nenhum de nós devia estar só. 369 00:23:10,849 --> 00:23:15,436 Talvez eu tenha aventuras assustadoras e vença meus maiores medos. 370 00:23:15,520 --> 00:23:21,109 E, depois disso, talvez eu termine meu romance épico cheio de paixão ardente 371 00:23:21,192 --> 00:23:24,028 e mistérios escondidos à plena vista. 372 00:23:24,112 --> 00:23:29,659 Tomara que tenha final feliz. Tudo pode acontecer a partir de amanhã. 373 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Mas que… 374 00:23:39,043 --> 00:23:39,878 Plim! 375 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 Se tocar minha orelha de novo, te mato. 376 00:24:39,229 --> 00:24:44,234 Legendas: Leandro Woyakoski