1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (RAZ)OČARANO KRALJEVSTVO 2 00:00:29,447 --> 00:00:31,199 Elfo, još uvijek cviliš. 3 00:00:31,282 --> 00:00:32,617 Što ako Dagmar ima pravo? 4 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Da nisam umro, ona ne bi bila na prijestolju, 5 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 a mi ne bismo bili u nevolji. 6 00:00:38,206 --> 00:00:40,917 Zašto sam morao umrijeti? Tako sam glup. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,710 Zbilja nisi kriv za to. 8 00:00:42,794 --> 00:00:45,588 Znaš li koliko ljudi zgnječe samoposlužni aparati? 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,509 Uvijek sam mislio da je sudbina glupost. Ali što ako nije? 10 00:00:49,592 --> 00:00:53,179 Što ako je moja sudbina da sjebem stvar i onda svi umremo? 11 00:00:53,262 --> 00:00:55,556 Ne bih mogao živjeti s krivnjom. 12 00:00:55,640 --> 00:00:56,933 Ali i ti bi bio mrtav. 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,768 Sa mnom se nikad ne zna. 14 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Volim te, Mora! 15 00:01:05,316 --> 00:01:08,361 Hej, ti bez grudnjaka. Možemo li pokrenuti ovu ribu? 16 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Bez brige, mali. 17 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 Bean me naučila upravljati ovim plovilom. 18 00:01:13,991 --> 00:01:17,328 U redu, povuci uže, tata. Timski rad donosi sklad. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,832 Znaš kome ide timski rad? Tebi i Mori. 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,252 Vi ste kao ženska vojska koju nikad nisam imao. 21 00:01:24,335 --> 00:01:27,588 Da. Ali koma je to što kad god smo zajedno, 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,966 dođe netko i razdvoji nas. 23 00:01:30,049 --> 00:01:34,428 Ljubomorne sirene, vlasnik Revije nakaza. Mora to čini. Sudbina. 24 00:01:34,512 --> 00:01:38,266 Da. I ja sam u sličnoj vezi s Ursulom. 25 00:01:38,349 --> 00:01:41,519 Znaš što? Sudbina je najveći govnar. 26 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Pričaj mi o tome. Kako se ti nosiš s tim? 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,273 Koga udaraš? 28 00:01:46,065 --> 00:01:50,111 Popis je dug. Sluge, vukove, kipove, 29 00:01:50,194 --> 00:01:53,114 svakoga tko mi je blizu dok sam tužan. 30 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 Često je to Odval. 31 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 Ali reći ću ti nešto. 32 00:01:56,534 --> 00:02:00,454 Draže mi je da mi netko nedostaje, nego da nemam nikoga. 33 00:02:00,538 --> 00:02:02,874 Ne brini se, Zog. Nikad te neću napustiti. 34 00:02:02,957 --> 00:02:05,793 Freckles. Spasit će ovaj dan. 35 00:02:05,877 --> 00:02:08,462 Freckles neće ništa spašavati. 36 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 -Zašto? -I gotovo! 37 00:02:10,882 --> 00:02:13,467 Tako kažu mentalno stabilne osobe u ovoj gondoli. 38 00:02:14,218 --> 00:02:18,139 „Gondola”. Čuj ti našu princezicu kako je fensi. 39 00:02:19,682 --> 00:02:20,516 Ma daj, Beanie. 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,477 Jedna opsjednuta lutkica neće nikome naškoditi. 41 00:02:23,561 --> 00:02:24,896 Ne bih se složila. 42 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 Nisam ja kriv što sam drveni gad. 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,400 Tako sam otesan. 44 00:02:29,483 --> 00:02:32,320 Tata, ne daj da te zavara. To se uvijek dogodi. 45 00:02:32,403 --> 00:02:34,155 Ako smo išta naučili iz bajki, 46 00:02:34,238 --> 00:02:37,241 to je da su lutke uvijek najjezivije. 47 00:02:37,325 --> 00:02:42,496 Ne, Bean, pogrešno si shvatila. Mi samo želimo biti pravi dječaci. 48 00:02:42,580 --> 00:02:46,542 S pravim nadama, pravim osjećajima i pravim noževima! 49 00:02:48,419 --> 00:02:50,755 -Tata. -Nemam pojma otkud mu nož. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,048 Kamo je otišao? 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,722 To! 52 00:03:15,363 --> 00:03:18,783 Još samo jedan korak i balon će dobiti svoje. 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,159 Boc, boc. 54 00:03:20,242 --> 00:03:23,079 Prestani dok nas nisi sve pobio, glupane. 55 00:03:23,162 --> 00:03:26,499 Baš me briga. Već sam mrtav. Rođen sam mrtav. 56 00:03:26,582 --> 00:03:29,168 Na ovom svijetu nema ničega za mene. 57 00:03:29,251 --> 00:03:33,506 Godinama sam nepomično sjedio u izlogu trgovine trbuhozborca. 58 00:03:33,589 --> 00:03:38,344 Rugala su mi se djeca u prolazu i pijani ljudi. I pijana djeca u prolazu. 59 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 Da. To sam sigurno bila ja. 60 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 To si bila ti? 61 00:03:43,140 --> 00:03:46,269 Nije me imao tko zagrliti, pokazati mi ljubav. 62 00:03:46,352 --> 00:03:50,106 Primjećivali su me samo kad sam iritantno plesao 63 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 i pričao grozne, otrcane šale. 64 00:03:52,441 --> 00:03:56,612 Ali ja nisam šala! Imam srce i dušu. 65 00:03:56,696 --> 00:04:00,116 I čudne, uznemirujuće snove. 66 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Ja sam živ! 67 00:04:01,951 --> 00:04:04,453 -Cijenim to što si mi se otvorio. -Hvala. 68 00:04:04,537 --> 00:04:08,040 Ali nisi li već pet puta rekao da si mrtav? 69 00:04:08,124 --> 00:04:09,375 -Šuti! -Ti šuti! 70 00:04:09,458 --> 00:04:12,211 -Ti šuti! -Ti šuti! 71 00:04:13,129 --> 00:04:17,133 Ja imam nož. Slušaj. Napokon sam kralj. 72 00:04:17,216 --> 00:04:19,385 Kralj na vrhu balona. 73 00:04:19,468 --> 00:04:24,807 Pa to zaslužuje pobjednički ples, zar ne? 74 00:04:24,890 --> 00:04:25,891 Frecklese? Tata? 75 00:04:25,975 --> 00:04:27,059 Volim plesati. 76 00:04:33,149 --> 00:04:35,276 Pleši, lutko. 77 00:04:37,236 --> 00:04:42,450 Dobar pokušaj, Beanie. Ali ovaj put ja držim sve pod kontrolom 78 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 i sad kažem da se vraćamo u Dreamland 79 00:04:45,661 --> 00:04:48,122 kako bih mogao biti s majkom. 80 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 -Što? -S mamom. 81 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 Tako je. Ja sam ti brat. 82 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 -Igraš psihološke igre? -Da! 83 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 Imam baš čudno obiteljsko stablo. 84 00:04:58,007 --> 00:05:00,468 Što je mama učinila, spavala s hrastom? 85 00:05:00,551 --> 00:05:04,472 A Dagmar mi je obećala prijestolje dok sam bio mali. 86 00:05:04,555 --> 00:05:06,265 I nema ničega što ti 87 00:05:06,349 --> 00:05:09,143 ili onaj naš budalasti otac možete učiniti. 88 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 Jesi li čuo, Zog? 89 00:05:10,895 --> 00:05:12,730 Da, jesam. 90 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Zažalit ćeš! 91 00:05:19,153 --> 00:05:21,572 Uživaj u davljenju, Frecklese! 92 00:05:21,655 --> 00:05:23,741 Drvo pluta, glupačo! 93 00:05:35,795 --> 00:05:37,713 Što? Opet sam na početku. 94 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 U redu, Loša Bean. Gdje bi na mom mjestu skrila sebe? 95 00:05:41,050 --> 00:05:42,218 Ne, previše očito. 96 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 Previše suptilno. 97 00:05:44,553 --> 00:05:46,097 Čekaj, to je sjajna ideja! 98 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Genijalno, odrubljena glavo. 99 00:05:52,228 --> 00:05:56,023 O, da! 100 00:05:56,107 --> 00:05:58,734 Ne, to je dovoljno. Mama je zadovoljna. 101 00:05:59,693 --> 00:06:03,739 U redu, idi na svoje prijestolje. Tako. Idi na svoje prijestolje. 102 00:06:03,823 --> 00:06:06,909 Zašto svi Beanini prijatelji nisu toliko poslušni? 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,954 Nažalost, draga, oni imaju mozgove. 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,956 Ti i Luci kao da ste stari kompići. 105 00:06:12,039 --> 00:06:13,999 Mogao bi poraditi na tom odnosu 106 00:06:14,083 --> 00:06:16,418 i od njega doznati gdje je glava Loše Bean. 107 00:06:16,502 --> 00:06:17,670 Barem nešto dobij. 108 00:06:17,753 --> 00:06:21,632 Ali, Dag, dušo, znaš da se od odrubljenih glava sav naježim. 109 00:06:21,715 --> 00:06:24,093 Još od ljeta kad su izumili giljotinu. 110 00:06:24,176 --> 00:06:26,303 Ovo nisu pregovori. Hajde. 111 00:06:27,138 --> 00:06:30,266 Da. Sotono, stari seronjo, nestani. 112 00:06:31,976 --> 00:06:34,812 Slušaj taj zli, uzbudljivi smijeh. 113 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 Da nisam umro, ti ljigavci ne bi bili u prijestolnoj dvorani. 114 00:06:40,109 --> 00:06:41,944 Dobro, možda Pucko bi. 115 00:06:42,027 --> 00:06:44,572 Elfo, moraš prestati živjeti u prošlosti. 116 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Nauči nešto na svojim greškama i kreni dalje. 117 00:06:47,283 --> 00:06:48,534 Ne, žao mi je. 118 00:06:48,617 --> 00:06:51,495 Elfo ne uči na svojim greškama. On je naivčina. 119 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 Luci ima pravo. Ja sam naivčina. Da barem znam tko me ustrijelio. 120 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Svatko tko te poznaje ima motiv. 121 00:06:58,335 --> 00:07:01,005 Čak i da znaš, to ništa ne bi promijenilo. 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,423 Prošlost je nepromjenjiva. 123 00:07:02,506 --> 00:07:06,886 Znaš moju krilaticu. „Promijeni to!” 124 00:07:07,469 --> 00:07:08,387 Da barem mogu. 125 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 Slijedi me, nesrećo. 126 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 Smislio sam nešto toliko ludo da bi moglo upaliti. 127 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 Ili ćeš poginuti. Meni svejedno. 128 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Gledajte, moji mali glupani. 129 00:07:21,358 --> 00:07:22,818 Kristalna kugla? 130 00:07:22,902 --> 00:07:24,320 Idemo putovati kroz vrijeme. 131 00:07:24,403 --> 00:07:26,322 Putovati kroz vrijeme? 132 00:07:26,405 --> 00:07:30,159 Ne, dečki. Nije pametno miješati se u prošlost. 133 00:07:30,242 --> 00:07:32,745 Sve knjige kažu da je to opasno, 134 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 pogotovo knjiga onog tipa koji se još nije rodio. 135 00:07:36,457 --> 00:07:39,919 Molim te. Ja sam vilenjak. Opasno je cuclati lizalicu, 136 00:07:40,002 --> 00:07:42,213 ali mislim da ovo samo pokazuje prošlost. 137 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 Može li me vratiti kroz vrijeme? 138 00:07:44,340 --> 00:07:45,591 Netko dolazi! 139 00:07:46,425 --> 00:07:50,429 Obilazak dvorca nastavljamo ulaskom u kristalnu plesnu dvoranu. 140 00:07:50,513 --> 00:07:55,434 Djevojka s metlom je Metluša. Upravo briše lokvicu Lucija. 141 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 A ondje je trudni Elfo. 142 00:07:57,686 --> 00:08:01,941 I ja sam bio trudan, ali ispostavilo se da je to bio samo burrito. 143 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 U redu, bok. 144 00:08:06,820 --> 00:08:07,738 Gdje je Elfo? 145 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 O, ne. Pogledaj. 146 00:08:11,200 --> 00:08:13,494 Hoćeš se kladiti da će uništiti stvarnost? 147 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 U oba slučaja ništa ne plaćam. 148 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 POGLAVLJE 45 - TKO JE UPUCAO ELFA? 149 00:08:22,920 --> 00:08:24,672 Elfo, što radiš? 150 00:08:24,755 --> 00:08:27,841 Je li to neka golema žvakaća guma? 151 00:08:27,925 --> 00:08:29,426 Daš mi liz? 152 00:08:30,469 --> 00:08:33,180 Tiše, Merkimere, molim te. 153 00:08:33,264 --> 00:08:36,600 Kamo si krenuo? Povedi me sa sobom na misiju. 154 00:08:36,684 --> 00:08:39,019 To je tajna misija, putovanje kroz vrijeme. 155 00:08:39,103 --> 00:08:42,356 Ako uspijem, popravit ću sve što je pošlo po zlu. 156 00:08:42,439 --> 00:08:44,608 Želiš reći da ću opet biti čovjek? 157 00:08:45,776 --> 00:08:47,611 Ne. Samo ono što se dogodilo nakon… 158 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Nije važno. Ne zanima me. 159 00:08:56,870 --> 00:08:58,706 Nakaze, molim vas! Može? 160 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 Dobra je vijest da više niste žrtve okrutnog sustava. 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Ali sad ste službeno teret, zato kuš! 162 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 STEAMLAND - NEUGODNI OTOK S NUDISTIMA OTOK KOZJE LUBANJE - DREAMLAND 163 00:09:07,840 --> 00:09:11,844 Sad ćemo zaroniti. Sljedeća postaja, Dreamland. 164 00:09:17,182 --> 00:09:19,101 -Oprosti, kapetanice Sireno? -Da? 165 00:09:19,893 --> 00:09:22,771 Je li problem što je otvor ostao otvoren? 166 00:09:25,566 --> 00:09:26,775 Što je „otvor”? 167 00:09:38,579 --> 00:09:40,664 Upomoć! Lijen sam i ne želim plivati. 168 00:09:40,748 --> 00:09:44,543 U slučaju nužde možete me iskoristiti kao plutajući objekt. 169 00:09:44,627 --> 00:09:47,254 To! Večeras je zabava na plaži na otoku Derek! 170 00:09:56,347 --> 00:09:59,141 Evo, nevidljiva vrata Elfwooda nisu ovdje. 171 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 Izgleda tako mirno i spokojno. 172 00:10:00,934 --> 00:10:04,355 Teško je vjerovati da sam ovdje brutalno ubijen. 173 00:10:04,438 --> 00:10:07,524 Sad ću se vratiti kroz vrijeme i sve popraviti. 174 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Čarobna kristalna kuglo, vrati me u trenutak prije mog ubojstva. 175 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Uspjelo je. Eno me. 176 00:10:36,595 --> 00:10:41,433 Ja sam gospodar vremena i sudbine. 177 00:10:48,315 --> 00:10:51,443 Elfo upravo uništava vremensko-prostorni kontinuum. 178 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 Neki baš imaju sreće u životu. 179 00:10:58,158 --> 00:11:02,121 Žudim za danima kad me uzbuđivalo vrištanje od straha. 180 00:11:02,204 --> 00:11:05,124 Ali sad sam u braku, pa više nema uzbuđenja. 181 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 Štoviše, žena uživa kad sam na rubu živaca. 182 00:11:08,419 --> 00:11:11,630 Mogu li se negdje sakriti od Dagmar 183 00:11:11,714 --> 00:11:13,966 i zaliječiti načete živce? 184 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Možeš otići u kafić i… 185 00:11:15,592 --> 00:11:19,680 U umobolnicu u starom dvorcu. Predivna ideja. 186 00:11:19,763 --> 00:11:20,973 Idemo odmah onamo. 187 00:11:29,440 --> 00:11:34,945 Luci, gledaj, ove rešetke u sebi nose toliko boli i tjeskobe. 188 00:11:35,028 --> 00:11:39,032 Predivan zvuk, podsjeća me na dom. 189 00:11:43,036 --> 00:11:46,498 Utješan je na čudan način. Gotovo hipnotički. 190 00:11:47,291 --> 00:11:51,545 Slušaj moj glas, Luci, tako je smiren. 191 00:11:51,628 --> 00:11:53,630 Neki bi rekli čak i milozvučan. 192 00:11:53,714 --> 00:11:57,968 Slijedit ćeš taj zvuk dok se bude spuštao 193 00:11:58,051 --> 00:12:01,638 do najdubljih područja svog uma. 194 00:12:01,722 --> 00:12:03,724 Prestao sam pratiti kod „milozvučan”. 195 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Šalim se, slijedim te. 196 00:12:09,438 --> 00:12:11,940 Izgubljen si bez mojih umirujućih riječi. 197 00:12:12,024 --> 00:12:15,777 Kad opet kucnem, slijedit ćeš sve zapovijedi mojega glasa 198 00:12:15,861 --> 00:12:19,323 i otkriti lokaciju glave Loše Bean. 199 00:12:24,870 --> 00:12:26,497 Pod mojom si kontrolom. 200 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 Da, gospodaru. 201 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Radit ćeš sve što ti kažem. 202 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 Da, gospodaru. 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,420 Sjajno. Sada… 204 00:12:33,504 --> 00:12:35,297 Da, gospodaru. 205 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 Da, sjajno. Želim da… 206 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Da, gospodaru. 207 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 -Pusti me da dovrš… -Da, gospodaru. 208 00:12:41,803 --> 00:12:44,723 Jesi li zbilja hipnotiziran ili me samo zajebavaš? 209 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Da, gospodaru. 210 00:12:45,974 --> 00:12:48,602 Zabranjujem ti da govoriš „Da, gospodaru.” 211 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Da, gospodaru. 212 00:12:51,730 --> 00:12:53,690 -Gubi se! -Ja ili Turbish, gospodaru? 213 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Obojica! Ne, tebe trebam. Sjedi. Zapovijedam… 214 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Da, gospodaru. 215 00:12:57,778 --> 00:12:59,947 Jeste li vidjeli moju bebu-burito? 216 00:13:00,030 --> 00:13:01,114 Gubi se! 217 00:13:01,198 --> 00:13:02,157 U redu, bok. 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,539 Svi ćemo umrijeti! 219 00:13:08,622 --> 00:13:10,207 Ja neću. 220 00:13:10,290 --> 00:13:13,961 Ali kunem se da ću ostati uz vas dok se svi ne utopite. 221 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 Gledaj! To je mama kao ukras na pramcu. 222 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 Hura, spašeni smo. 223 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 Na tom brodu nema palube prve klase? 224 00:13:29,142 --> 00:13:32,813 Ovo je gusarski, a ne spasilački brod. 225 00:13:32,896 --> 00:13:35,315 Možemo li ih barem orobiti kad ih spasimo? 226 00:13:35,399 --> 00:13:37,818 To bi bilo pogrešno, znači da možete. 227 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Sad ću umrijeti. 228 00:13:44,741 --> 00:13:48,203 Prema zapovijedi tvog oca, nećeš se miješati, Tiabeanie. 229 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Nitko me ne zove „Tiabeanie” 230 00:13:50,330 --> 00:13:52,583 osim prijatelja i najgorih neprijatelja. 231 00:13:52,666 --> 00:13:56,211 Sad moram ubiti ubojicu prije nego što me ubije. 232 00:14:03,760 --> 00:14:07,014 To je to. Čovječe, to bi mogao biti bilo tko. 233 00:14:07,097 --> 00:14:11,101 Odval? Mrzi me otkad sam njegovo treće oko nazvao „Kradljivac Duša”. 234 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 Turbish? On je opako lukav. 235 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 Možda je Pendergast? Ne, on samo stoji ondje. 236 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Mi smo ekipa. 237 00:14:18,317 --> 00:14:20,152 -Tako sam i mislila. -Zbilja? 238 00:14:20,235 --> 00:14:22,571 Moram biti brz. Sad će me ustrijeliti. 239 00:14:23,989 --> 00:14:26,617 To je bio Pendergast. Bira strijelu. 240 00:14:28,619 --> 00:14:32,873 Ne, Elfo! Elfo, reci nešto. 241 00:14:33,373 --> 00:14:34,207 Tko je to učinio? 242 00:14:34,291 --> 00:14:35,751 Ja. 243 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 DOVOLJNO? 244 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 „Dovoljno?” A što ti misliš? 245 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Ovo mi je najgora greška. Glupi luk i strijela. 246 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Nitko ne smije doznati za ovo. 247 00:14:57,564 --> 00:15:01,443 Ponijet ću ovu sramotu u grob. Dobro, u sljedeći grob. 248 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Začas ću te vratiti kući. 249 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 Sjajno. Ionako se ne snalazim s vremenom. 250 00:15:12,037 --> 00:15:14,915 Oona, nadam se da ti nije neugodno jer sam ovdje. 251 00:15:14,998 --> 00:15:17,834 Znaš, jer ti si Zogova bivša, a ja sam mu trenutačna. 252 00:15:17,918 --> 00:15:21,171 I jer vodimo ljubav kao divlji medvjedi. 253 00:15:21,254 --> 00:15:23,924 Nije bilo neugodno dok se nisi počela hvaliti. 254 00:15:24,841 --> 00:15:28,470 Zog mi je sad više kao prijatelj. A njih imam mnogo. 255 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Evo jedne prijateljice. Bonjour, Annabelle. 256 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 Mogu li te pitati nešto u vezi sa Zogom? 257 00:15:34,267 --> 00:15:38,313 Ako je o njegovom prdenju u krevetu, ne. To ne možeš spriječiti. 258 00:15:38,397 --> 00:15:40,065 Zar bih inače spavala na stropu? 259 00:15:40,148 --> 00:15:42,526 Ne znam što će se dogoditi kad se vratimo. 260 00:15:42,609 --> 00:15:44,444 Smislit ćeš nešto. 261 00:15:44,528 --> 00:15:48,782 Zogić je možda kralj, ali obje znamo da je divlji u srcu. 262 00:15:48,865 --> 00:15:49,700 Da. 263 00:15:50,575 --> 00:15:52,703 Stalno mislim na tog šašavca. 264 00:15:52,786 --> 00:15:56,540 Znaš li što ja radim kad se moram riješiti ludila u glavi? 265 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Imaš pravo. Sjajno se osjećam. 266 00:16:09,219 --> 00:16:11,138 DREAMLAND - ZEMLJA 1000 SMRADOVA 267 00:16:23,150 --> 00:16:25,402 Kako je bilo na putovanju kroz vrijeme 268 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 onom kuglom koju sam rekla da ne diraš? 269 00:16:27,821 --> 00:16:33,243 Nisam ja nigdje bio ni sa čim. Ruke mi prirodno ovako stoje. 270 00:16:41,001 --> 00:16:43,003 Ne možeš pobjeći od prošlosti, Elfo. 271 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Samo me gledaj. 272 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Problem nećeš riješiti skrivanjem pod mostom. 273 00:16:53,805 --> 00:16:55,474 Osim ako si dijelom trol? 274 00:16:55,557 --> 00:16:57,601 Trolovi su podli i lukavi. 275 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 Sliči li to na mene? Ne bih rekao. 276 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Samo želim razgovarati. 277 00:17:08,236 --> 00:17:09,654 Ostavi me na miru! 278 00:17:09,738 --> 00:17:12,991 Osjećam se dovoljno loše i bez tvog: „Jesam li ti rekla?” 279 00:17:13,075 --> 00:17:16,953 Prijatelji ne rastužuju jedni druge, ne računamo li Lucija. 280 00:17:17,037 --> 00:17:20,665 On misli da je opak, ali zar ga ne želiš zagrliti kao dijete? 281 00:17:21,249 --> 00:17:24,711 Što te toliko uzrujalo? Jesi li otkrio tko te ustrijelio? 282 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 To je bio Pendergast. Ali bez brige. 283 00:17:27,881 --> 00:17:31,676 Ja sam prvi ubio njega i sve sredio, ne moraš se brinuti. 284 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Elfo, možeš lagati meni, ali nemoj lagati sebi. 285 00:17:35,305 --> 00:17:36,640 Kako znaš da lažem? 286 00:17:36,723 --> 00:17:40,560 Jer oboje još uvijek postojimo u istom vremenskom tijeku. 287 00:17:40,644 --> 00:17:42,729 Da si išta promijenio, znala bih. 288 00:17:43,772 --> 00:17:45,941 Dobro. Možemo li razgovarati unutra? 289 00:17:46,024 --> 00:17:49,402 Ne volim kad me ponižavaju pred hrpom svizaca. 290 00:17:49,486 --> 00:17:51,071 Mi smo vjeverice, idiote. 291 00:17:53,198 --> 00:17:54,116 Začepite. 292 00:17:56,118 --> 00:17:58,703 Dobra večer, Stanley, Prstiću. 293 00:17:58,787 --> 00:18:03,625 Samo svom prijatelju Sotoni pokazujem ono što sam skrio, a sad moram otkriti. 294 00:18:03,708 --> 00:18:07,379 Nisam hipnotiziran. Samo volim ovako govoriti. 295 00:18:07,462 --> 00:18:10,298 Izvolite, gospodo. Osjećajte se kao u svojoj tamnici. 296 00:18:12,467 --> 00:18:18,265 Osjećam milijun vrištećih duša i jedan predivan losion poslije brijanja. 297 00:18:25,730 --> 00:18:29,192 Nakon vas, dragi Kneže tame. 298 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 Ovdje ima na stotine odrubljenih glava. 299 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 Savršeno mjesto za skrivanje još jedne. 300 00:18:39,578 --> 00:18:42,372 Hvala na komplimentu, ručno birano Visočanstvo. 301 00:18:42,455 --> 00:18:43,915 Ovuda, molim vas. 302 00:18:46,793 --> 00:18:53,258 Na vrhu onih trošnih, trulih polica. Glava Loše Bean. 303 00:18:53,341 --> 00:18:55,677 Idi i donesi mi je. 304 00:18:55,760 --> 00:18:58,138 Previše sam hipnotiziran za penjanje. 305 00:19:00,473 --> 00:19:02,517 Nadam se da će Dagmar biti zahvalna. 306 00:19:03,310 --> 00:19:06,146 Što sve činim za ljubav i da ne bi vikala na mene. 307 00:19:08,940 --> 00:19:10,567 Više, gospodaru. 308 00:19:10,650 --> 00:19:12,027 To je previsoko. 309 00:19:12,819 --> 00:19:16,281 -Dolje. Sad nalijevo. -Nalijevo. 310 00:19:16,364 --> 00:19:17,449 Mislim, nadesno. 311 00:19:18,033 --> 00:19:21,203 Dijagonalno prema zapadu. Još malo. 312 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 -Ovako? -Savršeno. 313 00:19:31,087 --> 00:19:33,548 Glava Loše Bean nije ni bila ovdje, zar ne? 314 00:19:34,799 --> 00:19:36,593 Budalo! Zar si stvarno mislio 315 00:19:36,676 --> 00:19:39,095 da će ti uspjeti ta fora s hipnozom. 316 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 Vrati se u kabare, luzeru. 317 00:19:51,107 --> 00:19:54,152 Ali onda je strijela promašila i pogodio sam sebe. 318 00:19:54,986 --> 00:19:58,531 Obećao sam sebi da ću umrijeti grandiozno, 319 00:19:58,615 --> 00:20:01,159 a na kraju sam izgledao kao budala. 320 00:20:01,243 --> 00:20:03,787 Ne, nisi. Kad su te donijeli, 321 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 izgledao si kao vrlo smiren mali leš. 322 00:20:06,706 --> 00:20:10,043 Bio si mi jako zgodan u onom malom staklenom lijesu. 323 00:20:10,126 --> 00:20:13,338 Čitav sam život bio gubitnik, 324 00:20:13,421 --> 00:20:16,174 a sad imam i dokaz. Ovo mi je sudbina. 325 00:20:16,258 --> 00:20:18,593 Elfo, sudbina ne postoji. 326 00:20:18,677 --> 00:20:23,014 Ljudi su izmislili tu riječ da objasne sve ono što je izvan njihove kontrole. 327 00:20:23,098 --> 00:20:26,017 Ne moramo tako živjeti. Mi nismo ljudi. 328 00:20:26,601 --> 00:20:28,186 Kako to misliš da nismo… 329 00:20:28,270 --> 00:20:31,022 Preuzmi kontrolu nad svojim životom. 330 00:20:31,106 --> 00:20:35,402 Prošlost je iza nas, a budućnost još nije stvorena. 331 00:20:35,485 --> 00:20:39,823 Možeš raditi što god želiš, biti tko god želiš. 332 00:20:41,116 --> 00:20:44,244 A zašto si onda ti samo obična, znaš… 333 00:20:44,327 --> 00:20:45,829 Zašto radim u održavanju? 334 00:20:45,912 --> 00:20:49,833 Čekam svoj trenutak, proučavam, čitam, spletkarim. 335 00:20:49,916 --> 00:20:53,461 Jednoga ću dana biti čarobnica. Možda sljedeći Sorcerio. 336 00:20:54,254 --> 00:20:56,881 Ma daj. Imaš više talenta u svom malom prstu 337 00:20:56,965 --> 00:20:59,676 nego Sorcerio u svom čitavom otromboljenom tijelu. 338 00:20:59,759 --> 00:21:02,846 A mene si definitivno začarala, Metlušo. 339 00:21:03,722 --> 00:21:07,309 Hvala. A ti se meni sviđaš takav kakav jesi. Jako. 340 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Ali znam da bi mogao više. 341 00:21:09,144 --> 00:21:11,563 Imaš potencijal da postaneš velik ratnik, 342 00:21:11,646 --> 00:21:15,108 možda čak i vođa malog naroda. 343 00:21:15,191 --> 00:21:16,609 Vjerujem u tebe, Elfo. 344 00:21:16,693 --> 00:21:22,532 Ajme, hvala. Imaš pravo. Mogu što god želim. Od sada. 345 00:21:28,747 --> 00:21:30,206 Elfo, kugla. 346 00:21:31,666 --> 00:21:36,796 Jebeš sudbinu i glupu kuglu. Ovo je za posve neizvjesnu budućnost. 347 00:21:37,380 --> 00:21:38,214 ČEKAJ, PORAZGOVARAJMO O OVOME 348 00:21:41,801 --> 00:21:44,596 Mogao si pomoću kristalne kugle otputovati 349 00:21:44,679 --> 00:21:47,515 u još raniji trenutak i spriječiti se da se ubiješ. 350 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 -Što? -Šalim se. Možda. Vjerojatno. 351 00:21:50,894 --> 00:21:53,146 Tko zna? Tko ga šljivi, je li uopće bitno? 352 00:21:54,647 --> 00:22:00,111 Znaš što? Osjećam slobodu da činim što želim i idem kamo hoću. 353 00:22:00,195 --> 00:22:03,865 Znam prepoznati zvuk razbijanja kristalne kugle. Straža! 354 00:22:06,534 --> 00:22:08,244 Bolje da večeras ostanemo ovdje. 355 00:22:08,328 --> 00:22:11,164 Dijeliti sjenik s tobom poboljšanje je 356 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 u odnosu na vreće repe na kojima inače spavam. 357 00:22:26,262 --> 00:22:29,057 Bravo. Uspio si naći sve glave u kraljevstvu 358 00:22:29,140 --> 00:22:30,517 osim one koju tražim. 359 00:22:30,600 --> 00:22:33,436 Luci i trulež urotili su se protiv mene. 360 00:22:34,187 --> 00:22:37,774 Cmizdravac. Dođi, bezglava Bean. Sve je ostalo na nama. 361 00:22:47,075 --> 00:22:48,618 Je li ovo moja budućnost? 362 00:22:48,701 --> 00:22:52,664 Mislim, možemo malo urediti i otvoriti slatki, mali pansion. 363 00:22:52,747 --> 00:22:55,625 Ili će se Bean vratiti kad se probudimo. 364 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 I napokon ćemo poraziti Dagmar. 365 00:22:57,794 --> 00:23:00,380 A onda možemo zauvijek biti sretni zajedno. 366 00:23:01,923 --> 00:23:05,009 Sreća. Morat ću se naviknuti na to. 367 00:23:05,093 --> 00:23:08,847 Ili ćemo svi krenuti dalje i raditi nešto novo s novim ljudima, 368 00:23:08,930 --> 00:23:10,765 jer nitko ne bi trebao biti sam. 369 00:23:10,849 --> 00:23:15,436 Možda ću upasti u stravične pustolovine zbog kojih ću prevladati strahove. 370 00:23:15,520 --> 00:23:21,109 A nakon toga možda ću napokon dovršiti svoj epski roman pun vatrene strasti 371 00:23:21,192 --> 00:23:24,028 i misterija koji se skrivaju na otvorenom. 372 00:23:24,112 --> 00:23:29,659 Nadam se da ima sretan kraj. Tko zna što se može dogoditi već sutra? 373 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Koji… 374 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 Još mi jednom takni uho i mrtav si. 375 00:24:39,229 --> 00:24:44,234 Prijevod titlova: Oleg Berić