1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (DES)ENCANTO 2 00:00:29,447 --> 00:00:31,199 Elfo, sigues gimoteando. 3 00:00:31,282 --> 00:00:32,617 ¿Y si Dagmar tiene razón? 4 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Si yo no hubiera muerto, ella no estaría en el trono 5 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 ni tendríamos este lío. 6 00:00:38,206 --> 00:00:40,917 Mira que morirme. Qué tonto soy. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,710 Tú no tienes la culpa. 8 00:00:42,794 --> 00:00:45,588 ¿Sabes cuántos mueren aplastados por máquinas expendedoras? 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,509 Lo del destino siempre me ha parecido un camelo. Pero ¿y si no lo es? 10 00:00:49,592 --> 00:00:53,179 ¿Y si estoy destinado a ser un inútil, y morimos todos? 11 00:00:53,262 --> 00:00:55,556 No sabría vivir con ese sentimiento de culpa. 12 00:00:55,640 --> 00:00:56,933 Tú también estarías muerto. 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,768 Conmigo nunca se sabe. 14 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 ¡Te quiero, Mora! 15 00:01:05,316 --> 00:01:08,361 Oye, tetas al aire, ¿pones en marcha el pezmóvil este? 16 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Tranquilo, pequeñín. 17 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 Bean me ha enseñado a pilotar este trasto. 18 00:01:13,991 --> 00:01:17,328 Papá, coge la cuerda y tira. A trabajar en equipo. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,832 Mira, un buen equipo sois Mora y tú. 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,252 Sois el ejército de mujeres que nunca he tenido. 21 00:01:24,335 --> 00:01:27,588 Ya. Lo que es un asco es que basta que nos juntemos 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,966 para que algún capullo nos separe. 23 00:01:30,049 --> 00:01:34,428 Sirenas celosas, el dueño de un circo de fenómenos… Mora y el destino. 24 00:01:34,512 --> 00:01:38,266 Ya. A mí me pasaba lo mismo con Ursula. 25 00:01:38,349 --> 00:01:41,519 Mira, el destino es el más capullo de todos. 26 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Qué me vas a contar. ¿Y qué haces tú? 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,273 ¿A quién le atizas? 28 00:01:46,065 --> 00:01:50,111 La lista es interminable: criados, lobos, estatuas 29 00:01:50,194 --> 00:01:53,114 y a quien pille en pleno arrebato de tristeza. 30 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 Muchas veces es Odval. 31 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 Pero mira, Beanie, 32 00:01:56,534 --> 00:02:00,454 prefiero echar de menos a alguien que no tener a quien echar de menos. 33 00:02:00,538 --> 00:02:02,874 No sufras, Zøg, que yo nunca te abandonaré. 34 00:02:02,957 --> 00:02:05,793 - ¡Tachán! - ¡Pecas! Este seguro que nos salva. 35 00:02:05,877 --> 00:02:08,462 Este no nos salva de nada… 36 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 - ¿Por qué? - …y no se hable más. 37 00:02:10,882 --> 00:02:13,467 Lo dice la persona cabal de la barquilla. 38 00:02:14,218 --> 00:02:18,139 Barquilla. Palabras pomposas de la princesa pomposa. 39 00:02:19,682 --> 00:02:20,516 Venga, Beanie. 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,477 Una marioneta poseída no hace daño a nadie. 41 00:02:23,561 --> 00:02:24,896 Disiento. 42 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 Yo no tengo la culpa de ser un cabroncete de madera. 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,400 Me tallaron así. 44 00:02:29,483 --> 00:02:32,320 No te dejes camelar, papá. Siempre pasa lo mismo. 45 00:02:32,403 --> 00:02:34,155 Si algo nos enseñan los cuentos 46 00:02:34,238 --> 00:02:37,241 es que las marionetas son lo más siniestro que hay. 47 00:02:37,325 --> 00:02:42,496 Qué va. Te equivocas, Bean. Lo que pasa es que queremos ser de verdad. 48 00:02:42,580 --> 00:02:46,542 Queremos esperanzas, sentimientos y ¡puñales de verdad! 49 00:02:48,419 --> 00:02:50,755 - ¡Papá! - No sé por qué tiene un puñal. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,048 ¿Dónde se ha metido? 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,722 Así. 52 00:03:15,363 --> 00:03:18,783 Un paso más y me cargo el globo. 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,079 ¡Para, que nos matas a todos, zopenco! 54 00:03:23,162 --> 00:03:26,499 ¿Y a mí qué? Yo ya estoy muerto. Nací así. 55 00:03:26,582 --> 00:03:29,168 Esta vida no me depara nada. 56 00:03:29,251 --> 00:03:33,506 Pasé años inmóvil en el escaparate de un ventrílocuo. 57 00:03:33,589 --> 00:03:38,344 Y venga burlas de niños y borrachos. Hasta de niños borrachos. 58 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 Ya. Eso lo hacía yo. 59 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 ¿Tú? 60 00:03:43,140 --> 00:03:46,269 Nunca me han dado abrazos ni cariño. 61 00:03:46,352 --> 00:03:50,106 Solo me hacían caso cuando brincaba 62 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 y contaba chistes tontos e hirientes. 63 00:03:52,441 --> 00:03:56,612 ¡Pero yo no soy un chiste! Tengo corazón, alma 64 00:03:56,696 --> 00:04:00,116 y sueños extraños y perturbadores. 65 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 ¡Estoy vivo! 66 00:04:01,951 --> 00:04:04,453 - Valoro el momento vulnerable… - Gracias. 67 00:04:04,537 --> 00:04:08,040 …pero ¿no has dicho ya cinco veces que estás muerto? 68 00:04:08,124 --> 00:04:09,375 - ¡Cállate! - ¡Cállate tú! 69 00:04:09,458 --> 00:04:12,211 - ¡No, tú! - ¡No, tú! 70 00:04:13,129 --> 00:04:17,133 El puñal lo tengo yo. Atiende. Por fin soy rey. 71 00:04:17,216 --> 00:04:19,385 El rey de lo alto del globo. 72 00:04:19,468 --> 00:04:24,807 Pues eso exige un baile triunfal, ¿no? 73 00:04:24,890 --> 00:04:25,891 ¿Pecas, papá? 74 00:04:25,975 --> 00:04:27,059 Bailar me encanta. 75 00:04:33,149 --> 00:04:35,276 Baila, tonto. 76 00:04:37,236 --> 00:04:42,450 No cuela, Beanie. Por una vez, mando yo. 77 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 Y ahora volvemos a Utopía 78 00:04:45,661 --> 00:04:48,122 para que pueda estar con mamá. 79 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 - ¿Qué? - Con mamá. 80 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 Exacto. Soy hermano tuyo. 81 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 - ¿Quieres marearme? - ¡Sí! 82 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 Menudo árbol genealógico, oye. 83 00:04:58,007 --> 00:05:00,468 ¿Y qué hizo mamá? ¿Cepillarse un roble? 84 00:05:00,551 --> 00:05:04,472 Y Dagmar me prometió el trono cuando era pequeño. 85 00:05:04,555 --> 00:05:06,265 Y ni tú 86 00:05:06,349 --> 00:05:09,143 ni ese memo que tenemos por padre podéis hacer nada. 87 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 ¿Me oyes, Zøg? 88 00:05:10,895 --> 00:05:12,730 Perfectamente. ¡Toma! 89 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 ¡Lo lamentaréis! 90 00:05:19,153 --> 00:05:21,572 ¡Que te lo pases bien ahogándote, Pecas! 91 00:05:21,655 --> 00:05:23,741 ¡La madera flota, lerda! 92 00:05:35,795 --> 00:05:37,713 ¿Qué? ¿Otra vez aquí? 93 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 A ver, Bean Mala, si tú fueras yo, ¿dónde te esconderías? 94 00:05:41,050 --> 00:05:42,218 Demasiado evidente. 95 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 Demasiado sutil. 96 00:05:44,553 --> 00:05:46,097 Oye, ¡muy buena idea! 97 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Muy lista, cabeza cortada. 98 00:05:52,228 --> 00:05:56,023 ¡Sí! 99 00:05:56,107 --> 00:05:58,734 No, ya está bien. Mamá está satisfecha. 100 00:05:59,693 --> 00:06:03,739 Venga, a tu trono. Muy bien. 101 00:06:03,823 --> 00:06:06,909 ¿Por qué no son tan complacientes los amiguitos de Bean? 102 00:06:06,992 --> 00:06:09,954 Por desgracia, tienen cerebro, querida. 103 00:06:10,037 --> 00:06:11,956 Tú te llevas muy bien con Luci. 104 00:06:12,039 --> 00:06:13,999 ¿Por qué no te trabajas esa relación 105 00:06:14,083 --> 00:06:16,418 y le sacas dónde está la cabeza de Bean Mala? 106 00:06:16,502 --> 00:06:17,670 Así haces algo. 107 00:06:17,753 --> 00:06:21,632 Dag, querida mía, ya sabes que las cabezas cortadas me dan grima. 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,093 Desde el verano en que inventaron la guillotina. 109 00:06:24,176 --> 00:06:26,303 No es negociable. Venga. 110 00:06:27,138 --> 00:06:30,266 Eso, Satanás. Arrea, mierdecilla. 111 00:06:31,976 --> 00:06:34,812 Escucha qué risa más malvada y sensual. 112 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 Si no hubiera muerto, esos no estarían en la sala del trono. 113 00:06:40,109 --> 00:06:41,944 Andrajoso igual sí. 114 00:06:42,027 --> 00:06:44,572 No pienses en el pasado, Elfo. 115 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 ¿Y si aprendes de tus errores y pasas página? 116 00:06:47,283 --> 00:06:48,534 No, no puede ser. 117 00:06:48,617 --> 00:06:51,495 Elfo no aprende de sus errores. Es un pardillo. 118 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 Luci tiene razón. Soy un pardillo. Me gustaría saber quién me disparó. 119 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Cualquiera que te conozca tiene motivos. 120 00:06:58,335 --> 00:07:01,005 Saberlo tampoco cambiaría nada. 121 00:07:01,088 --> 00:07:02,423 El pasado no se deshace. 122 00:07:02,506 --> 00:07:06,886 Ya conocéis mi lema: "¡Deshazlo!". 123 00:07:07,469 --> 00:07:08,387 Ojalá. 124 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 Sígueme, mala pata. 125 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 Se me ocurre algo tan absurdo que igual sale bien. 126 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 Si no acaba contigo. A mí me da igual. 127 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Et voilà, mes petits tarugos. 128 00:07:21,358 --> 00:07:22,818 ¿La bola de cristal? 129 00:07:22,902 --> 00:07:24,320 Vas a viajar en el tiempo. 130 00:07:24,403 --> 00:07:26,322 ¿En el tiempo? 131 00:07:26,405 --> 00:07:30,159 No, chicos. Alterar el pasado no es prudente. 132 00:07:30,242 --> 00:07:32,745 Todos los libros dicen que es peligroso, 133 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 sobre todo el del tío ese que aún no ha nacido. 134 00:07:36,457 --> 00:07:39,919 Venga, que soy elfo. Para mí hasta las piruletas son peligrosas. 135 00:07:40,002 --> 00:07:42,213 Creía que esto solo mostraba el pasado. 136 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 ¿Puede llevarme a él? 137 00:07:44,340 --> 00:07:45,591 ¡Que viene alguien! 138 00:07:46,425 --> 00:07:50,429 Y seguimos con la visita al castillo: la sala de la bola de cristal. 139 00:07:50,513 --> 00:07:55,434 La de la fregona es Fregonela, que limpia un charco de Luci. 140 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 Y ese, Elfo, que está embarazado. 141 00:07:57,686 --> 00:08:01,941 Yo tuve un niño, pero en vez de un niño me salió un burrito. 142 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Hala, adiós. 143 00:08:06,820 --> 00:08:07,738 ¿Dónde está Elfo? 144 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 Ay, no. Mira. 145 00:08:11,200 --> 00:08:13,494 ¿Qué te juegas a que se carga la realidad? 146 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 Sea como sea, no me tocará pagar. 147 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 CAPÍTULO XLV ¿QUIÉN DISPARÓ A ELFO? 148 00:08:22,920 --> 00:08:24,672 Elfo, ¿qué haces? 149 00:08:24,755 --> 00:08:27,841 ¿Qué llevas? ¿Una bola de chicle gigante? 150 00:08:27,925 --> 00:08:29,426 ¿Me dejas chuparla? 151 00:08:30,469 --> 00:08:33,180 Por favor, Merkimer, baja la voz. 152 00:08:33,264 --> 00:08:36,600 ¿Adónde te diriges? Permíteme unirme a tu misión. 153 00:08:36,684 --> 00:08:39,019 Es un viaje en el tiempo secreto. 154 00:08:39,103 --> 00:08:42,356 Si me sale bien, arreglaré todo lo que se ha torcido. 155 00:08:42,439 --> 00:08:44,608 ¿Volveré a ser humano? 156 00:08:45,776 --> 00:08:47,611 No, solo cosas sucedidas después… 157 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Es igual. No me interesa. 158 00:08:56,870 --> 00:08:58,706 ¡Fenómenos, por favor! 159 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 Lo bueno es que ya no os explota un sistema cruel. 160 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Pero ahora sois carga, así que silencio. 161 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 VAPORALIA - ISLA NUDISTA DESAGRADABLE ISLA DEL CRÁNEO DE CHIVO - UTOPÍA 162 00:09:07,840 --> 00:09:11,844 Y ahora, inmersión. Siguiente parada, Utopía. 163 00:09:17,182 --> 00:09:19,101 - Disculpe, capitana sirena. - ¿Qué? 164 00:09:19,893 --> 00:09:22,771 ¿No es problemático que la escotilla esté sin cerrar? 165 00:09:25,566 --> 00:09:26,775 ¿Qué es una escotilla? 166 00:09:38,579 --> 00:09:40,664 ¡Socorro! Me da pereza nadar. 167 00:09:40,748 --> 00:09:44,543 En caso de emergencia, sirvo de flotador. 168 00:09:44,627 --> 00:09:47,254 ¡Bien! Esta noche, fiesta en Isla Derek. 169 00:09:56,347 --> 00:09:59,141 He ahí las invisibles puertas de Elfrondosia. 170 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 Qué tranquilo está todo ahora. 171 00:10:00,934 --> 00:10:04,355 Cuesta creer que me asesinaran brutalmente aquí mismo. 172 00:10:04,438 --> 00:10:07,524 Ahora a volver al pasado y arreglarlo todo. 173 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Bola de cristal mágica, llévame al momento anterior a mi muerte. 174 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Ha dado resultado. Ahí estoy. 175 00:10:36,595 --> 00:10:41,433 Soy amo del tiempo y el destino. 176 00:10:48,315 --> 00:10:51,443 Elfo anda por ahí cargándose el continuo espacio-tiempo. 177 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 Los hay con suerte. 178 00:10:58,158 --> 00:11:02,121 Qué tiempos aquellos en que un grito de terror me entusiasmaba. 179 00:11:02,204 --> 00:11:05,124 Pero ahora, de casado, nada de nada. 180 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 Es más, a la parienta le gusta tenerme en tensión. 181 00:11:08,419 --> 00:11:11,630 ¿No hay donde esconderme de Dagmar 182 00:11:11,714 --> 00:11:13,966 y calmarme los nervios? 183 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Pues la cantina y… 184 00:11:15,592 --> 00:11:19,680 El manicomio del castillo. Muy buena idea. 185 00:11:19,763 --> 00:11:20,973 Vayamos ahora mismo. 186 00:11:29,440 --> 00:11:34,945 Luci, mira cuánto dolor y angustia acumulan estos barrotes. 187 00:11:35,028 --> 00:11:39,032 Un sonido precioso. Como estar en casa lejos de casa. 188 00:11:43,036 --> 00:11:46,498 Qué raro, sí que reconforta. Es casi hipnótico. 189 00:11:47,291 --> 00:11:51,545 Escucha el sonido de mi voz, Luci. Todo suavidad. 190 00:11:51,628 --> 00:11:53,630 Dulce, como ya me han dicho. 191 00:11:53,714 --> 00:11:57,968 Ahora sigue el sonido 192 00:11:58,051 --> 00:12:01,638 hasta lo más profundo de tu mente. 193 00:12:01,722 --> 00:12:03,724 Lo de dulce me ha descolocado. 194 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Es broma. Soy todo tuyo. 195 00:12:09,438 --> 00:12:11,940 Sin mis balsámicas palabras estás perdido. 196 00:12:12,024 --> 00:12:15,777 Al siguiente toque, irás adonde mi voz te ordene 197 00:12:15,861 --> 00:12:19,323 y revelarás dónde está la cabeza de la Bean Mala. 198 00:12:24,870 --> 00:12:26,497 Te tengo hechizado. 199 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 Sí, amo. 200 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Me obedecerás a rajatabla. 201 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 Sí, amo. 202 00:12:31,793 --> 00:12:33,420 Perfecto. Ahora… 203 00:12:33,504 --> 00:12:35,297 Sí, amo. 204 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 Que sí, muy bien. Quiero que… 205 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Sí, amo. 206 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 - Déjame acabar. - Sí, amo. 207 00:12:41,803 --> 00:12:44,723 ¿Estás hipnotizado de verdad o me tomas el pelo? 208 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Sí, amo. 209 00:12:45,974 --> 00:12:48,602 Te ordeno que dejes de decir "sí, amo". 210 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Sí, amo. 211 00:12:51,730 --> 00:12:53,690 - ¡Largo! - ¿Turbish o yo, amo? 212 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 ¡Los dos! No, tú me haces falta. Quédate. Te ordeno… 213 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Sí, amo. 214 00:12:57,778 --> 00:12:59,947 ¿Habéis visto a mi bebé burrito? 215 00:13:00,030 --> 00:13:01,114 ¡Largo! 216 00:13:01,198 --> 00:13:02,157 Vale, adiós. 217 00:13:06,954 --> 00:13:08,539 ¡Vamos a morir todos! 218 00:13:08,622 --> 00:13:10,207 Yo no. 219 00:13:10,290 --> 00:13:13,961 Pero os prometo quedarme hasta que se ahogue el último. 220 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 ¡Mirad, es mamá mascarón! 221 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 ¡Viva, estamos salvados! 222 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 ¿Hay toldilla de primera? 223 00:13:29,142 --> 00:13:32,813 Es un barco pirata, no de rescate. 224 00:13:32,896 --> 00:13:35,315 ¿Podemos robarles al tiempo que los salvamos? 225 00:13:35,399 --> 00:13:37,818 Está mal. Entonces, sí. 226 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Estoy a punto de morir. 227 00:13:44,741 --> 00:13:48,203 Por orden de vuestro padre, Tiabeanie, apartaos. 228 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 A mí nadie me llama "Tiabeanie". 229 00:13:50,330 --> 00:13:52,583 Solo mis mejores amigos y mis peores enemigos. 230 00:13:52,666 --> 00:13:56,211 Ahora a matar al asesino antes de que me asesine. 231 00:14:03,760 --> 00:14:07,014 Es el momento. Jolín, puede ser cualquiera. 232 00:14:07,097 --> 00:14:11,101 ¿Odval? Me odia desde que le puse "Robaalmas" a su tercer ojo. 233 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 ¿Turbish? Es muy inteligente. 234 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 ¿Pendergast? No, está ahí como si nada. 235 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Somos un equipo. 236 00:14:18,317 --> 00:14:20,152 - Siempre lo he visto así. - ¿Sí? 237 00:14:20,235 --> 00:14:22,571 Debo actuar deprisa. Van a matarme. 238 00:14:23,989 --> 00:14:26,617 Fue Pendergast. Coge una flecha. 239 00:14:28,619 --> 00:14:32,873 ¡No, Elfo! Elfo, dime algo. 240 00:14:33,373 --> 00:14:34,207 ¿Quién ha sido? 241 00:14:34,291 --> 00:14:35,751 Yo. 242 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 ¿QUIERES MÁS? 243 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 ¿Que si quiero más? ¿A ti qué te parece? 244 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Esta es mi mayor cagada. Malditos arco y flecha… 245 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 Nadie debe enterarse. 246 00:14:57,564 --> 00:15:01,443 Debo llevarme la vergüenza a la tumba. O sea, a la siguiente. 247 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Os llevo a casa en un periquete. 248 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 Qué bien. Pero he perdido la noción del tiempo. 249 00:15:12,037 --> 00:15:14,915 Oona, espero que mi presencia no te incomode. 250 00:15:14,998 --> 00:15:17,834 Por ser tú la ex de Zøg y yo la actual. 251 00:15:17,918 --> 00:15:21,171 Hacemos el amor como… en fin, osos salvajes. 252 00:15:21,254 --> 00:15:23,924 No me incomodaba hasta que te has puesto a fardar. 253 00:15:24,841 --> 00:15:28,470 Ahora veo a Zøg como un amigo, y tengo muchas amistades. 254 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Ahí tienes una. Bonjour, Annabelle. 255 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 ¿Me dices una cosa de Zøg? 256 00:15:34,267 --> 00:15:38,313 Si son los pedos en la cama, no, no tienen remedio. 257 00:15:38,397 --> 00:15:40,065 Por eso duermo en el techo. 258 00:15:40,148 --> 00:15:42,526 No sé qué pasará cuando volvamos. 259 00:15:42,609 --> 00:15:44,444 Os las arreglaréis. 260 00:15:44,528 --> 00:15:48,782 Zøggie será rey, pero tú y yo sabemos que en el fondo es salvaje. 261 00:15:48,865 --> 00:15:49,700 Ya. 262 00:15:50,575 --> 00:15:52,703 No me quito a ese loco de la cabeza. 263 00:15:52,786 --> 00:15:56,540 ¿Sabes qué hago yo para quitarme la locura de la cabeza? 264 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Es verdad. Qué gusto. 265 00:16:09,219 --> 00:16:11,138 BIENVENIDOS A UTOPÍA TIERRA DE MIL OLORES 266 00:16:23,150 --> 00:16:25,402 ¿Qué tal el imprudente viaje en el tiempo 267 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 con la bola de cristal que te desaconsejé coger? 268 00:16:27,821 --> 00:16:33,243 Yo no he cogido nada. Es una postura normal mía. 269 00:16:41,001 --> 00:16:43,003 No puedes huir del pasado, Elfo. 270 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Ya verás como sí. 271 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Esconderte bajo un puente no solucionará nada. 272 00:16:53,805 --> 00:16:55,474 A menos que tengas algo de trol. 273 00:16:55,557 --> 00:16:57,601 Los troles son astutos y escurridizos. 274 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 ¿Me ves cara de eso? Ya decía yo. 275 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Solo quiero hablar. 276 00:17:08,236 --> 00:17:09,654 Déjame en paz, ¿quieres? 277 00:17:09,738 --> 00:17:12,991 Es que me dirás: "Te lo dije", y bastante mal me siento ya. 278 00:17:13,075 --> 00:17:16,953 Los amigos no se hacen sentir peor, menos Luci. 279 00:17:17,037 --> 00:17:20,665 Se cree muy malote, pero da ganas de abrazarlo como a un bebé. 280 00:17:21,249 --> 00:17:24,711 ¿Por qué estás tan alterado? ¿Ya sabes quién te mató? 281 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 Fue Pendergast. Pero no te preocupes. 282 00:17:27,881 --> 00:17:31,676 Lo he matado antes y ya está todo arreglado. No hace falta hablar. 283 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Elfo, a mí puedes mentirme, pero no te mientas a ti mismo. 284 00:17:35,305 --> 00:17:36,640 ¿Cómo sabes que miento? 285 00:17:36,723 --> 00:17:40,560 Evidente. Tú y yo estamos en la misma línea temporal. 286 00:17:40,644 --> 00:17:42,729 Si hubieras cambiado algo, lo sabría. 287 00:17:43,772 --> 00:17:45,941 Vale. Pero ¿podemos hablar dentro? 288 00:17:46,024 --> 00:17:49,402 No me apetece que unos ardillones me vean humillado. 289 00:17:49,486 --> 00:17:51,071 Somos ardillas listadas, burro. 290 00:17:53,198 --> 00:17:54,116 A callar. 291 00:17:56,118 --> 00:17:58,703 Buenas noches, Stanley, Tocón. 292 00:17:58,787 --> 00:18:03,625 Le enseño a mi amigo Satanás algo que escondí y ahora debo revelar. 293 00:18:03,708 --> 00:18:07,379 No estoy hipnotizado. Es que hablo así. 294 00:18:07,462 --> 00:18:10,298 Adelante, caballeros. Mi mazmorra es su mazmorra. 295 00:18:12,467 --> 00:18:18,265 Noto un millón de almas en pena y un aftershave de primera. 296 00:18:25,730 --> 00:18:29,192 Vos primero, mi dulce Señor de las Tinieblas. 297 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 Son cientos de cabezas cortadas. 298 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 Imagino que es ideal para esconder una. 299 00:18:39,578 --> 00:18:42,372 Gracias por el cumplido, majestad. 300 00:18:42,455 --> 00:18:43,915 Seguidme, os lo ruego. 301 00:18:46,793 --> 00:18:53,258 En el último de estos decrépitos estantes se halla la cabeza de la Bean Mala. 302 00:18:53,341 --> 00:18:55,677 Pues sube a buscármela. 303 00:18:55,760 --> 00:18:58,138 Demasiado en trance para trepar. 304 00:19:00,473 --> 00:19:02,517 Espero que Dagmar me lo agradezca. 305 00:19:03,310 --> 00:19:06,146 Lo que me toca hacer por amor y para evitarme gritos. 306 00:19:08,940 --> 00:19:10,567 Más arriba, amo. 307 00:19:10,650 --> 00:19:12,027 No tanto. 308 00:19:12,819 --> 00:19:16,281 - Abajo a la izquierda. - Izquierda. 309 00:19:16,364 --> 00:19:17,449 O sea, derecha. 310 00:19:18,033 --> 00:19:21,203 En diagonal al oeste. Ya falta poco. 311 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 - ¿Así? - Perfecto. 312 00:19:31,087 --> 00:19:33,548 La cabeza no estaba aquí, ¿verdad, Luci? 313 00:19:34,799 --> 00:19:36,593 Alucino con que creyeras 314 00:19:36,676 --> 00:19:39,095 que te saldría el viejo truco de la hipnosis. 315 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 Vete a hacer vodevil, pringado. Chúpate esa. 316 00:19:51,107 --> 00:19:54,152 Fallé el tiro y me di a mí. 317 00:19:54,986 --> 00:19:58,531 Me prometí morir a lo grande si se daba el caso, 318 00:19:58,615 --> 00:20:01,159 pero morí como un tonto. 319 00:20:01,243 --> 00:20:03,787 No es verdad. Cuando te trajeron, 320 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 eras un minicadáver que descansaba en paz. 321 00:20:06,706 --> 00:20:10,043 Estabas muy guapo en tu miniataúd de cristal. 322 00:20:10,126 --> 00:20:13,338 Siempre he sido un metepatas, 323 00:20:13,421 --> 00:20:16,174 y ahora lo corroboro. Es mi destino. 324 00:20:16,258 --> 00:20:18,593 Elfo, el destino no existe. 325 00:20:18,677 --> 00:20:23,014 Es una palabra para explicar todo lo que los humanos no controlan. 326 00:20:23,098 --> 00:20:26,017 Nosotros no tenemos por qué vivir así. No somos humanos. 327 00:20:26,601 --> 00:20:28,186 ¿Cómo que no somos…? 328 00:20:28,270 --> 00:20:31,022 Toma las riendas de tu vida de una vez. 329 00:20:31,106 --> 00:20:35,402 El pasado pasado está, y el futuro está por venir. 330 00:20:35,485 --> 00:20:39,823 Puedes darle la forma que quieras, ser lo que te dé la gana. 331 00:20:41,116 --> 00:20:44,244 ¿Y cómo es que tú no eres más que…? Ya sabes… 332 00:20:44,327 --> 00:20:45,829 ¿Empleada de limpieza? 333 00:20:45,912 --> 00:20:49,833 Espero mi momento. Estudio, leo y maquino planes. 334 00:20:49,916 --> 00:20:53,461 Algún día seré maga, tal vez la sucesora de Conjurio. 335 00:20:54,254 --> 00:20:56,881 Por favor. Tú tienes más talento en un meñique 336 00:20:56,965 --> 00:20:59,676 que Conjurio en todo su flácido cuerpo. 337 00:20:59,759 --> 00:21:02,846 Y, desde luego, me tienes hechizado, Fregonela. 338 00:21:03,722 --> 00:21:07,309 Gracias. Me encanta tu forma de ser, 339 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 pero sé que puedes ser mucho mejor. 340 00:21:09,144 --> 00:21:11,563 Tienes madera para ser un buen luchador 341 00:21:11,646 --> 00:21:15,108 o incluso un líder de… en fin, gente pequeña. 342 00:21:15,191 --> 00:21:16,609 Tengo fe en ti, Elfo. 343 00:21:16,693 --> 00:21:22,532 Jolín, gracias. Tienes razón. Puedo hacer lo que quiera. Desde ya. 344 00:21:28,747 --> 00:21:30,206 Elfo, la bola. 345 00:21:31,666 --> 00:21:36,796 Al cuerno el destino y la bola. Todo sea por un futuro por labrar. 346 00:21:37,380 --> 00:21:38,214 ESPERA. HABLÉMOSLO. 347 00:21:41,801 --> 00:21:44,596 Pero podrías haber viajado con la bola 348 00:21:44,679 --> 00:21:47,515 a un momento anterior para evitar lo de la flecha. 349 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 - ¿Qué? - Es broma. A lo mejor. Seguramente. 350 00:21:50,894 --> 00:21:53,146 A saber. A hacer puñetas. Ya da lo mismo. 351 00:21:54,647 --> 00:22:00,111 Mira, me siento libre para hacer lo que quiera e ir adonde quiera. 352 00:22:00,195 --> 00:22:03,865 Eso ha sido una bola de cristal al romperse. ¡Guardias! 353 00:22:06,534 --> 00:22:08,244 Mejor ocultarnos aquí esta noche. 354 00:22:08,328 --> 00:22:11,164 Prefiero un pajar contigo 355 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 que el saco de nabos sobre el que duermo. 356 00:22:26,262 --> 00:22:29,057 Muy bien. Has encontrado todas las cabezas del reino 357 00:22:29,140 --> 00:22:30,517 menos la que yo busco. 358 00:22:30,600 --> 00:22:33,436 Luci y la podredumbre han conspirado contra mí. 359 00:22:34,187 --> 00:22:37,774 Blandengue. Venga, Bean sin cabeza. Nos toca solucionarlo a nosotras. 360 00:22:47,075 --> 00:22:48,618 ¿Es este mi futuro? 361 00:22:48,701 --> 00:22:52,664 Podríamos asear esto y montar una buena fonda. 362 00:22:52,747 --> 00:22:55,625 O quizá Bean habrá vuelto cuando despertemos. 363 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 Y derrotaremos a Dagmar por fin. 364 00:22:57,794 --> 00:23:00,380 Así estaremos juntos y seremos felices para siempre. 365 00:23:01,923 --> 00:23:05,009 La felicidad es algo a lo que me costará acostumbrarme. 366 00:23:05,093 --> 00:23:08,847 O a lo mejor nos iremos y haremos otras cosas con nuevos amigos, 367 00:23:08,930 --> 00:23:10,765 porque no debemos estar solos. 368 00:23:10,849 --> 00:23:15,436 A lo mejor correré aventuras terroríficas y me tocará enfrentarme a mis temores. 369 00:23:15,520 --> 00:23:21,109 Y después quizá termine mi novela épica repleta de ardorosas pasiones 370 00:23:21,192 --> 00:23:24,028 y misterios ocultos a plena vista. 371 00:23:24,112 --> 00:23:29,659 A ver si el final es feliz. A partir de mañana, todo es posible. 372 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 ¿Qué? 373 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 Como vuelvas a tocarme la oreja, te mato. 374 00:24:39,229 --> 00:24:44,234 Subtítulos: Joan Gutiérrez