1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 ROZČAROVÁNÍ 2 00:00:29,447 --> 00:00:31,199 Elfo, proč pořád fňukáš? 3 00:00:31,282 --> 00:00:32,617 Co když má Dagmar pravdu? 4 00:00:32,700 --> 00:00:35,369 Kdybych neumřel, nebyla by zpátky na trůně 5 00:00:35,453 --> 00:00:37,121 a my nebyli v takové bryndě. 6 00:00:38,206 --> 00:00:40,917 Proč jsem jen musel umřít! Jsem takový pitomec! 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,710 To fakt není tvá chyba. 8 00:00:42,794 --> 00:00:45,588 Víš, kolik lidí ročně umírá na rozdrcení automatem? 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,509 Vždycky jsem myslel, že osud je pitomost. Co když to ale je jinak? 10 00:00:49,592 --> 00:00:53,179 Co když je mým osudem být taková trubka a zemřeme všichni? 11 00:00:53,262 --> 00:00:55,556 S takovou vinou bych asi nedokázal žít. 12 00:00:55,640 --> 00:00:56,933 Ty bys byl mrtvej taky. 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,768 U mě nikdy nevíš. 14 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Miluju tě, Moro! 15 00:01:05,316 --> 00:01:08,361 Hele, prsatko, nemoh by se ten rybomobil už pohnout? 16 00:01:08,444 --> 00:01:09,570 Neboj, pizizubko. 17 00:01:09,654 --> 00:01:12,281 Bean mě to naučila perfektně ovládat. 18 00:01:13,991 --> 00:01:17,328 Tak fajn, popadni lano a táhni za jeden provaz. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,832 Víš, kdo skvěle táhne za jeden provaz? Přece ty a Mora. 20 00:01:20,915 --> 00:01:24,252 Vy dvě jste jako ženská armáda, kterou jsem nikdy neměl. 21 00:01:24,335 --> 00:01:27,588 Akorát že vždycky, když se dáme dohromady, 22 00:01:27,672 --> 00:01:29,966 přijde nějakej trotl a zase nás rozdělí. 23 00:01:30,049 --> 00:01:34,428 Žárlivý mořský panny, majitel obludária… je to v ní. Prostě osud. 24 00:01:34,512 --> 00:01:38,266 Podobně jsem to měl s Uršulou. Chvilku spolu, pak zas od sebe. 25 00:01:38,349 --> 00:01:41,519 Osud je největší trotl ze všech. 26 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Mně něco povídej. Co teda ale s tím? 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,273 Komu mám rozbít hubu? 28 00:01:46,065 --> 00:01:50,111 Těch je dost. Sloužící, vlci, sochy, 29 00:01:50,194 --> 00:01:53,114 kdokoliv je po ruce, když je mi takhle smutno. 30 00:01:53,197 --> 00:01:54,866 Často je to Odval. 31 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 Ale něco ti povím, Beanie. 32 00:01:56,534 --> 00:02:00,454 Radši aby mi chyběla, než abych nikdy nikoho neměl. 33 00:02:00,538 --> 00:02:02,874 Neboj se, Zogu, já tě nikdy neopustím. 34 00:02:02,957 --> 00:02:05,793 - Jsem tu! - Červenáček nás z toho dostane. 35 00:02:05,877 --> 00:02:08,462 Ten nikoho nikam dostávat nebude. 36 00:02:08,546 --> 00:02:10,381 - Cože? - Poslední slovo. 37 00:02:10,882 --> 00:02:13,467 Mentálně vyrovnaní lidé v této gondole rozhodli. 38 00:02:14,218 --> 00:02:18,139 Gondola! Jak vznešený výraz od vznešené princezničky Hadroušky. 39 00:02:19,682 --> 00:02:20,516 No tak, Beanie. 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,477 Tahle posedlá loutka přece nikomu neublíží. 41 00:02:23,561 --> 00:02:24,896 Dovoluji si nesouhlasit. 42 00:02:24,979 --> 00:02:27,690 Není to má chyba, že jsem takový bastard. 43 00:02:27,773 --> 00:02:29,400 Takhle mě vyřezali. 44 00:02:29,483 --> 00:02:32,320 Jen se tě snaží oblbnout. Je to pořád stejný. 45 00:02:32,403 --> 00:02:34,155 Jestli nás pohádky něco naučily, 46 00:02:34,238 --> 00:02:37,241 pak to, že ty nejšílenější kreatury jsou vždycky loutky. 47 00:02:37,325 --> 00:02:42,496 Ty to nechápeš, Bean. My prostě jen chceme být opravdoví kluci jako ostatní. 48 00:02:42,580 --> 00:02:46,542 Chceme mít opravdickou naději, opravdické city a opravdické nože! 49 00:02:48,419 --> 00:02:50,755 - Vidíš? - Nechápu, kde ho schovával. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,048 Kam zmizel? 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,722 Haha. 52 00:03:15,363 --> 00:03:18,783 Ještě krok, a ten balón to schytá. 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,159 Pích, pích. 54 00:03:20,242 --> 00:03:23,079 Nech toho, nebo nás všechny upícháš k smrti! 55 00:03:23,162 --> 00:03:26,499 Na to kašlu, já už mrtvý jsem. Mrtvý jsem se už narodil. 56 00:03:26,582 --> 00:03:29,168 Tenhle svět pro mě nemá smysl. 57 00:03:29,251 --> 00:03:33,506 Roky jsem seděl bez hnutí ve výloze u břichomluvce. 58 00:03:33,589 --> 00:03:38,344 Děcka a opilci si ze mě dělali srandu. Nakonec i opilý děcka. 59 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 To jsem stopro byla já. 60 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Tos byla ty? 61 00:03:43,140 --> 00:03:46,269 Nikdy mě nikdo neobjal, nikdy mě nikdo nemiloval. 62 00:03:46,352 --> 00:03:50,106 Všímali si mě jen tehdy, když jsem předváděl trapné tanečky 63 00:03:50,189 --> 00:03:52,358 a vykládal stupidní urážlivé vtipy. 64 00:03:52,441 --> 00:03:56,612 Ale já nejsem žádný vtip! Mám srdce, mám duši 65 00:03:56,696 --> 00:04:00,116 a mívám zvláštní, znepokojivé sny. 66 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Jsem živý! 67 00:04:01,951 --> 00:04:04,453 - Oceňuju, jak jsi citlivý. - Díky. 68 00:04:04,537 --> 00:04:08,040 Ale neřekl jsi teď asi pětkrát, že už jsi mrtvý? 69 00:04:08,124 --> 00:04:09,375 - Zmlkni! - Ty zmlkni! 70 00:04:09,458 --> 00:04:12,211 - Ty zmlkni! - Ty zmlkni! 71 00:04:13,129 --> 00:04:17,133 To já jsem ten, kdo tady má nůž. Teď jsem já král. 72 00:04:17,216 --> 00:04:19,385 Král na vršku balónu. 73 00:04:19,468 --> 00:04:24,807 Tak to si asi říká o malý vítězný taneček. 74 00:04:24,890 --> 00:04:25,891 Červenáčku? Tati? 75 00:04:25,975 --> 00:04:27,059 Tanec já miluju! 76 00:04:33,149 --> 00:04:35,276 Jen tancuj, tupounku. 77 00:04:37,236 --> 00:04:42,450 Dobrej pokus, bejby Beanie, ale pro tentokrát to mám v rukou já. 78 00:04:42,533 --> 00:04:45,578 Teď se vrátíme do Země snů 79 00:04:45,661 --> 00:04:48,122 a já zas budu moct být s mámou. 80 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 - Cože? - S mámou. 81 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 Přesně tak, jsem tvůj bratr. 82 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 - To se mě snažíš vytočit? - Jo! 83 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 Tohle je rodokmen na dvě věci, fakt že jo. 84 00:04:58,007 --> 00:05:00,468 To si tě udělala jak, vyspala se s dubem? 85 00:05:00,551 --> 00:05:04,472 Slíbila mi trůn, už když jsem byl malý kluk. 86 00:05:04,555 --> 00:05:06,265 A není nic, co byste s tím ty 87 00:05:06,349 --> 00:05:09,143 nebo ten tvůj pošahaný tatíček mohli udělat. 88 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 Slyšíš, Zogu? 89 00:05:10,895 --> 00:05:12,730 Ano, slyším. Škub! 90 00:05:17,943 --> 00:05:19,070 Toho budete litovat! 91 00:05:19,153 --> 00:05:21,572 Hezky se top, Červenáčku! 92 00:05:21,655 --> 00:05:23,741 Dřevo plave, ty jelito! 93 00:05:35,795 --> 00:05:37,713 Cože? Jsem tam, kde jsem začal! 94 00:05:37,797 --> 00:05:40,966 Tak fajn, kdybys byla mnou, kam by ses schovala? 95 00:05:41,050 --> 00:05:42,218 Moc průhledný. 96 00:05:43,052 --> 00:05:43,886 Moc mazaný. 97 00:05:44,553 --> 00:05:46,097 Počkat, to je skvělý! 98 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Jsi génius, odříznutá hlavo! 99 00:05:52,228 --> 00:05:56,023 Ano, to je ono! 100 00:05:56,107 --> 00:05:58,734 To stačí, maminka je spokojená. 101 00:05:59,693 --> 00:06:03,739 Tak šup, hezky zpátky na svůj trůn. 102 00:06:03,823 --> 00:06:06,909 Proč nejsou všichni Beanini kamarádíčci takhle vstřícní? 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,954 To proto, že mají mozek, zlato. 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,956 S Lucim jste teď staří kámoši, 105 00:06:12,039 --> 00:06:13,999 tak co kdybys na tom zapracoval 106 00:06:14,083 --> 00:06:16,418 a dostal z něj, kde je hlava Zlé Bean? 107 00:06:16,502 --> 00:06:17,670 Aspoň k něčemu bys byl. 108 00:06:17,753 --> 00:06:21,632 Dag, zlato, ty víš, že z useknutých hlav jsem nesvůj. 109 00:06:21,715 --> 00:06:24,093 Už od toho léta, co vynalezli gilotinu. 110 00:06:24,176 --> 00:06:26,303 Nikdo se tě neptal. Jdi. 111 00:06:27,138 --> 00:06:30,266 Jo, Satánku, hromádko hovínek, odpal. 112 00:06:31,976 --> 00:06:34,812 Slyšíš ten rajcovní ďábelský smích? 113 00:06:34,895 --> 00:06:38,482 Kdybych neumřel, nebyly by ty příšery nalezlé v trůnním sále. 114 00:06:40,109 --> 00:06:41,944 No, Chlupáč nejspíš jo. 115 00:06:42,027 --> 00:06:44,572 Musíš už přestat tolik lpět na minulosti. 116 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Co takhle se poučit ze svých chyb a jít dál? 117 00:06:47,283 --> 00:06:48,534 Nemožné. 118 00:06:48,617 --> 00:06:51,495 Elfo se ze svých chyb nikdy nepoučí. Je k ničemu. 119 00:06:51,579 --> 00:06:55,875 Luci má pravdu, jsem k ničemu. Kéž bych aspoň věděl, kdo mě střelil. 120 00:06:55,958 --> 00:06:58,252 Každý, kdo tě kdy potkal, má motiv. 121 00:06:58,335 --> 00:07:01,005 I kdybys to věděl, k čemu by to bylo? 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,423 Minulost nezměníš. 123 00:07:02,506 --> 00:07:06,886 Já říkám: „Změň to!“ 124 00:07:07,469 --> 00:07:08,387 Kéž by. 125 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 Pojď se mnou, ztroskotanče. 126 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 Napadlo mě něco tak ujetého, že by to mohlo vyjít. 127 00:07:13,100 --> 00:07:15,102 Nebo přitom umřeš. Beru obojí. 128 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Voilà, mí malí tupounci. 129 00:07:21,358 --> 00:07:22,818 Křišťálová koule? 130 00:07:22,902 --> 00:07:24,320 Je čas projet se v čase. 131 00:07:24,403 --> 00:07:26,322 Cestování v čase? 132 00:07:26,405 --> 00:07:30,159 Žádný takový. S minulostí si není radno zahrávat. 133 00:07:30,242 --> 00:07:32,745 Všechny knihy tvrdí, že je to nebezpečné. 134 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Hlavně ta od toho chlápka, co se ještě nenarodil. 135 00:07:36,457 --> 00:07:39,919 Prosím tě, já jsem elf. I lízátka jsou pro mě nebezpečná. 136 00:07:40,002 --> 00:07:42,213 Myslel jsem, že to jen ukazuje minulost. 137 00:07:42,296 --> 00:07:44,256 Vážně mě to může vrátit v čase? 138 00:07:44,340 --> 00:07:45,591 Někdo jde! 139 00:07:46,425 --> 00:07:50,429 Prohlídka hradu pokračuje komnatou s křišťálovou koulí. 140 00:07:50,513 --> 00:07:55,434 Ta holka, co tady uklízí, je Úklida. Právě vytírá loužičku z Luciho. 141 00:07:55,518 --> 00:07:57,603 A zde je těhotný Elfo. 142 00:07:57,686 --> 00:08:01,941 Já už jednou děťátko měl, ale nebylo to děťátko. Bylo to burrito. 143 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Tak jo, nashle. 144 00:08:06,820 --> 00:08:07,738 Kde je Elfo? 145 00:08:07,821 --> 00:08:09,198 To snad ne. 146 00:08:11,200 --> 00:08:13,494 O kolik se chceš vsadit, že zničí svět? 147 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 Tak či tak, peníze nedostaneš. 148 00:08:16,539 --> 00:08:19,458 KAPITOLA XLV KDO ZASTŘELIL ELFA? 149 00:08:22,920 --> 00:08:24,672 Elfo, kam s tím jdeš? 150 00:08:24,755 --> 00:08:27,841 To je nějaká obří žvýkačka? 151 00:08:27,925 --> 00:08:29,426 Dáš mi trochu líznout? 152 00:08:30,469 --> 00:08:33,180 Prosím, Merkimere, ne tak nahlas. 153 00:08:33,264 --> 00:08:36,600 Tak kam máš namířeno? Rád bych se připojil k tvé výpravě. 154 00:08:36,684 --> 00:08:39,019 Je to tajná výprava zpátky v čase. 155 00:08:39,103 --> 00:08:42,356 Když se mi to povede propašovat ven, všechno se napraví. 156 00:08:42,439 --> 00:08:44,608 Chceš říct, že bych moh být zase člověk? 157 00:08:45,776 --> 00:08:47,611 Ne. Jen to, co se stalo… 158 00:08:47,695 --> 00:08:49,363 Nezájem, kašlu na to. 159 00:08:56,870 --> 00:08:58,706 Tiše, zrůdičky! 160 00:08:58,789 --> 00:09:02,376 Dobrá zpráva, už nejste vykořisťované oběti krutého systému. 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Ale oficiálně jste teď náklad, takže ticho. 162 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 STEAMLAND – OSTROV ODPORNÝCH NAHÁČŮ OSTROV KOZÍCH LEBEK – ZEMĚ SNŮ 163 00:09:07,840 --> 00:09:11,844 Vzhůru ke dnu. Příští zastávka Země snů. 164 00:09:17,182 --> 00:09:19,101 - Kapitáne mořská panno? - Co je? 165 00:09:19,893 --> 00:09:22,771 Myslíte, že nevadí, že je poklop stále otevřený? 166 00:09:25,566 --> 00:09:26,775 Jaký poklop? 167 00:09:38,579 --> 00:09:40,664 Pomoc, jsem moc líný plavat! 168 00:09:40,748 --> 00:09:44,543 V případě nouze mě lze použít jako nafukovací člun. 169 00:09:44,627 --> 00:09:47,254 Párty začíná, všichni na Derekův ostrov! 170 00:09:56,347 --> 00:09:59,141 Tak tady nejste, neviditelné brány Elfího lesa! 171 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 Vypadá tak klidně a tiše. 172 00:10:00,934 --> 00:10:04,355 Nechce se mi věřit, že zrovna tady mě brutálně zavraždili. 173 00:10:04,438 --> 00:10:07,524 Teď se však vrátím v čase a všechno napravím. 174 00:10:08,692 --> 00:10:13,697 Kouzelná křišťálová koule času, vezmi mě přímo před tu chvíli, než mě zavraždili. 175 00:10:34,301 --> 00:10:36,512 Funguje to, tamhle jsem. 176 00:10:36,595 --> 00:10:41,433 Jsem pán času a osudu! 177 00:10:48,315 --> 00:10:51,443 Elfo tam někde narušuje časoprostorové kontinuum. 178 00:10:51,527 --> 00:10:53,320 Někdo si prostě vyžere to nejlepší. 179 00:10:58,158 --> 00:11:02,121 Kde jsou ty časy, kdy mě těšil každý vyděšený výkřik. 180 00:11:02,204 --> 00:11:05,124 Teď jsem ženatý a už mě netěší nic. 181 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 Manželku evidentně baví, že jsem tak vycukaný. 182 00:11:08,419 --> 00:11:11,630 Copak tu není místo, kde se můžu ukrýt před Dagmar 183 00:11:11,714 --> 00:11:13,966 a uklidnit si pocuchané nervy? 184 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Zkus třeba kantýnu nebo… 185 00:11:15,592 --> 00:11:19,680 Bývalé oddělení pro duševně choré, báječný nápad. 186 00:11:19,763 --> 00:11:20,973 Jdeme tam. 187 00:11:29,440 --> 00:11:34,945 Pohleď, Luci. Tyto mříže jsou doslova nasáklé bolestí a utrpením. 188 00:11:35,028 --> 00:11:39,032 Jak krásně to zní, jako domov daleko od domova. 189 00:11:43,036 --> 00:11:46,498 Je to podivným způsobem uklidňující. Téměř hypnotizující. 190 00:11:47,291 --> 00:11:51,545 Slyš tón mého hlasu, Luci, tak uklidňující. 191 00:11:51,628 --> 00:11:53,630 Někdo by dokonce řekl melodický. 192 00:11:53,714 --> 00:11:57,968 Budeš jej následovat tam dolů 193 00:11:58,051 --> 00:12:01,638 do nejniternějších hlubin své mysli. 194 00:12:01,722 --> 00:12:03,724 Přestal jsem vnímat už u melodického. 195 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Dělám si srandu, vnímám tě. 196 00:12:09,438 --> 00:12:11,940 Bez mých uklidňujících slov jsi ztracen. 197 00:12:12,024 --> 00:12:15,777 Až znovu ťuknu, budeš následovat můj hlas, kamkoliv ti poručí, 198 00:12:15,861 --> 00:12:19,323 a odhalíš, kde se skrývá hlava Zlé Bean. 199 00:12:24,870 --> 00:12:26,497 Jsi pod mou kontrolou. 200 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 Ano, pane. 201 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Uděláš, cokoliv ti poručím. 202 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 Ano, pane. 203 00:12:31,793 --> 00:12:33,420 Výtečně. Teď… 204 00:12:33,504 --> 00:12:35,297 Ano, pane. 205 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 Jistě, skvěle. Chci, abys… 206 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Ano, pane. 207 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 - Nech mě dokončit… - Ano, pane. 208 00:12:41,803 --> 00:12:44,723 Jsi vážně zhypnotizovaný, nebo si se mnou hraješ? 209 00:12:44,806 --> 00:12:45,891 Ano, pane. 210 00:12:45,974 --> 00:12:48,602 Nařizuji ti přestat říkat „Ano, pane“. 211 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Ano, pane. 212 00:12:51,730 --> 00:12:53,690 - Zmiz odsud! - Já, či Tarbík, pane? 213 00:12:53,774 --> 00:12:56,485 Oba dva! Ne, tebe potřebuju. Přikazuji… 214 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 Ano, pane. 215 00:12:57,778 --> 00:12:59,947 Neviděl jste mé burrito děťátko? 216 00:13:00,030 --> 00:13:01,114 Zmizni! 217 00:13:01,198 --> 00:13:02,157 Já mizím. 218 00:13:06,954 --> 00:13:08,539 Všichni tu zemřeme! 219 00:13:08,622 --> 00:13:10,207 Hehe, já ne. 220 00:13:10,290 --> 00:13:13,961 Ale přísahám, že zůstanu, dokud se neutopí poslední z vás. 221 00:13:18,382 --> 00:13:21,134 Hele, máma na přídi! 222 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 Hurá, jsme zachráněni! 223 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 To asi nemá záď pro cestující první třídy, že? 224 00:13:29,142 --> 00:13:32,813 Tohle je loď pirát, ne loď záchranář. 225 00:13:32,896 --> 00:13:35,315 Můžeme je při tom zachraňování aspoň okrást? 226 00:13:35,399 --> 00:13:37,818 To špatná věc, takže jo. 227 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Ale ne, už umřu. 228 00:13:44,741 --> 00:13:48,203 Na rozkaz tvého otce, ustup, Tiabeanie. 229 00:13:48,287 --> 00:13:50,247 Nikdo mi nesmí říkat Tiabeanie, 230 00:13:50,330 --> 00:13:52,583 jen nejlepší přátelé a nejhorší nepřátelé. 231 00:13:52,666 --> 00:13:56,211 Teď jen zabít toho zabijáka, než zabije mě. 232 00:14:03,760 --> 00:14:07,014 To je ono. Kruci, může to být kdokoliv. 233 00:14:07,097 --> 00:14:11,101 Odval? Ten mě nenávidí, co jsem jeho třetí oko nazval „Zlodějem duší“. 234 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 Tarbík? Je po čertech chytrý. 235 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 Pendergast? Ne, ten tam jen tak postává. 236 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Jsme tým. 237 00:14:18,317 --> 00:14:20,152 - Vždycky jsme byli. - Vážně? 238 00:14:20,235 --> 00:14:22,571 Rychle, každou chvíli mě někdo střelí. 239 00:14:23,989 --> 00:14:26,617 Byl to Pendergast, teď zvedá šíp. 240 00:14:28,619 --> 00:14:32,873 Elfo, ne! Mluv se mnou, Elfo! 241 00:14:33,373 --> 00:14:34,207 Kdo to byl? 242 00:14:34,291 --> 00:14:35,751 Já to byl. 243 00:14:41,548 --> 00:14:42,382 SPOKOJENEJ? 244 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Spokojenej? No co bys řek? 245 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 To je to nejdebilnější, co jsem kdy proved. Debilní luk a šípy. 246 00:14:55,270 --> 00:14:57,481 O tomhle se nikdo nesmí dozvědět. 247 00:14:57,564 --> 00:15:01,443 Tuhle ostudu si s sebou vemu do hrobu. Teda do toho příštího. 248 00:15:07,074 --> 00:15:09,534 Budete doma, než spočítáš pět. 249 00:15:09,618 --> 00:15:11,954 Bezva, ale stejně neumím počítat. 250 00:15:12,037 --> 00:15:14,915 Oono, snad ti nevadí, že jsem tady. 251 00:15:14,998 --> 00:15:17,834 Protože seš Zogova ex a on je teď se mnou. 252 00:15:17,918 --> 00:15:21,171 A protože to děláme jako divoká zvířata. 253 00:15:21,254 --> 00:15:23,924 Nevadí, dokud se nechlubila. 254 00:15:24,841 --> 00:15:28,470 Stejně už je víc kamarád. Takových mám spoustu. 255 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Třeba tady. Bonjour, Annabelle. 256 00:15:31,723 --> 00:15:34,184 Můžu se ohledně něj na něco zeptat? 257 00:15:34,267 --> 00:15:38,313 Jeho prdy v posteli? To nezastavíš. 258 00:15:38,397 --> 00:15:40,065 Proč myslíš já spát na stropě? 259 00:15:40,148 --> 00:15:42,526 Netuším, co se stane, až se vrátíme. 260 00:15:42,609 --> 00:15:44,444 Na to přijdeš. 261 00:15:44,528 --> 00:15:48,782 Zoggie je možná král, ale oba víme, jak je divoch srdcem. 262 00:15:48,865 --> 00:15:49,700 To teda. 263 00:15:50,575 --> 00:15:52,703 Nemůžu toho magora dostat z hlavy. 264 00:15:52,786 --> 00:15:56,540 Víš, co dělám já, když je šílenost v hlavě? 265 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Mělas pravdu, je mi skvěle. 266 00:16:09,219 --> 00:16:11,138 VÍTEJTE V ZEMI SNŮ, ZEMI TISÍCŮ PACHŮ 267 00:16:23,150 --> 00:16:25,402 Tak jaký byl nepromyšlený výlet časem 268 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 s křišťálovou koulí, co jsi neměl brát? 269 00:16:27,821 --> 00:16:33,243 Nic jsem nikam nevzal. Ty ruce se mi takhle zkroutily samy od sebe. 270 00:16:41,001 --> 00:16:43,003 Před minulostí neutečeš, Elfo. 271 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Tak sleduj. 272 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Schovat se pod mostem tvůj problém nevyřeší. 273 00:16:53,805 --> 00:16:55,474 Pokud ovšem nejsi napůl trol. 274 00:16:55,557 --> 00:16:57,601 Trolové jsou záludní a úskoční. 275 00:16:57,684 --> 00:17:00,896 Jsem já snad úskočný? Nemyslím si. 276 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Chci si jen promluvit. 277 00:17:08,236 --> 00:17:09,654 Dala bys mi laskavě pokoj? 278 00:17:09,738 --> 00:17:12,991 Budeš mi říkat „Já ti to říkala“, a mně už je tak nanic. 279 00:17:13,075 --> 00:17:16,953 Přátelé v přátelích nevyvolávají špatné pocity. Pokud nejsi Luci. 280 00:17:17,037 --> 00:17:20,665 Myslí si, jak je zlý, ale nemáš chuť ho chovat jako mimi? 281 00:17:21,249 --> 00:17:24,711 Takže co tě tolik naštvalo? Zjistil jsi, kdo tě střelil? 282 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 Byl to Pendergast. Ale bez obav, 283 00:17:27,881 --> 00:17:31,676 zabil jsem ho a všechno napravil, takže už není o čem mluvit. 284 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Elfo, mně lhát můžeš, ale nelži sám sobě. 285 00:17:35,305 --> 00:17:36,640 Jak víš, že lžu? 286 00:17:36,723 --> 00:17:40,560 Oba přece pořád žijeme ve stejné časové rovině. 287 00:17:40,644 --> 00:17:42,729 Kdybys něco změnil, věděla bych to. 288 00:17:43,772 --> 00:17:45,941 Tak fajn, ale můžeme jít dovnitř? 289 00:17:46,024 --> 00:17:49,402 Nechci se nechat ponižovat před bandou veverek. 290 00:17:49,486 --> 00:17:51,071 My jsme čipmankové, idiote. 291 00:17:53,198 --> 00:17:54,116 Trhněte si. 292 00:17:56,118 --> 00:17:58,703 Dobrý večer Chmatáku, Stanley. 293 00:17:58,787 --> 00:18:03,625 Chci příteli Satanovi ukázat něco, co jsem ukryl a teď chci odkrýt. 294 00:18:03,708 --> 00:18:07,379 Nejsem zhypnotizovaný, jen se mi líbí takhle mluvit. 295 00:18:07,462 --> 00:18:10,298 Poslužte si, pánové. Mi šatlava es su šatlava. 296 00:18:12,467 --> 00:18:18,265 Cítím křik miliónů duší a nádhernou vůni vody po holení. 297 00:18:25,730 --> 00:18:29,192 Až po Vás, můj milovaný Vládce temnoty. 298 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 Tady jsou stovky useknutých hlav. 299 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 Asi neexistuje lepší místo, kam ji schovat. 300 00:18:39,578 --> 00:18:42,372 Díky za uznání, Vaše Výjimečná Výsosti. 301 00:18:42,455 --> 00:18:43,915 Račte tudy. 302 00:18:46,793 --> 00:18:53,258 Zde, na vršku této humpolácké hnijící police, hlava Zlé Bean. 303 00:18:53,341 --> 00:18:55,677 Tak co kdybys mi ji podal? 304 00:18:55,760 --> 00:18:58,138 Na šplhání jsem příliš zhypnotizovaný. 305 00:19:00,473 --> 00:19:02,517 Snad tohle Dagmar ocení. 306 00:19:03,310 --> 00:19:06,146 Co bych neudělal pro lásku a aby na mě neřvala. 307 00:19:08,940 --> 00:19:10,567 Výš, pane. 308 00:19:10,650 --> 00:19:12,027 To už je příliš vysoko. 309 00:19:12,819 --> 00:19:16,281 - Dolů. Teď doleva. - Doleva. 310 00:19:16,364 --> 00:19:17,449 Vlastně doprava. 311 00:19:18,033 --> 00:19:21,203 Šikmo na západ. Už jste skoro tam. 312 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 - Tady? - Skvěle. 313 00:19:31,087 --> 00:19:33,548 Ta hlava tady nikdy nebyla, že, Luci? 314 00:19:34,799 --> 00:19:36,593 Ty čučko! Přece sis nemyslel, 315 00:19:36,676 --> 00:19:39,095 že mě dostaneš trapnou starou hypnózou. 316 00:19:39,179 --> 00:19:42,057 S tím běž do kabaretu, lamo. Hopity hop! 317 00:19:51,107 --> 00:19:54,152 A pak jsem minul a trefil sám sebe. 318 00:19:54,986 --> 00:19:58,531 Sliboval jsem si, že jestli někdy zemřu, má smrt bude něco. 319 00:19:58,615 --> 00:20:01,159 Ale vypadal jsem jako hlupák. 320 00:20:01,243 --> 00:20:03,787 Tos nevypadal. Když tě přinesli zpět, 321 00:20:03,870 --> 00:20:06,623 vypadal jsi jako poklidná malá mrtvolka. 322 00:20:06,706 --> 00:20:10,043 V té mrňavé skleněné rakvičce ti to fakt moc slušelo. 323 00:20:10,126 --> 00:20:13,338 Celý život jsem byl jen pošahaný vrták, 324 00:20:13,421 --> 00:20:16,174 a teď mám i důkaz. Je to můj osud. 325 00:20:16,258 --> 00:20:18,593 Žádný osud neexistuje. 326 00:20:18,677 --> 00:20:23,014 To slovo si vymysleli lidé, aby popsali to, co nedokážou ovlivnit. 327 00:20:23,098 --> 00:20:26,017 My tak žít nemusíme. Nejsme lidé. 328 00:20:26,601 --> 00:20:28,186 Co tím myslíš, my nejsme… 329 00:20:28,270 --> 00:20:31,022 Prostě teď převezmi kontrolu nad svým životem. 330 00:20:31,106 --> 00:20:35,402 Minulost už byla a budoucnost je třeba vytvářet. 331 00:20:35,485 --> 00:20:39,823 Může být jakákoliv. Ty můžeš být kýmkoliv. 332 00:20:41,116 --> 00:20:44,244 Ale jestli je to tak, proč ty jsi jen… však víš… 333 00:20:44,327 --> 00:20:45,829 Zaměstnanec údržby? 334 00:20:45,912 --> 00:20:49,833 V skrytu tiše vyčkávám, studuju, čtu, intrikuju. 335 00:20:49,916 --> 00:20:53,461 Jednou budu čarodějkou. Možná příštím Kouzelníkem. 336 00:20:54,254 --> 00:20:56,881 Ty máš stokrát víc talentu v malíčku, 337 00:20:56,965 --> 00:20:59,676 než má Kouzelník v celém svém ochablém těle. 338 00:20:59,759 --> 00:21:02,846 A rozhodně jsi okouzlila mě, Úklido. 339 00:21:03,722 --> 00:21:07,309 Dík. I mně se líbí, co seš zač. Fakt moc. 340 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Můžeš však být ještě mnohem víc. 341 00:21:09,144 --> 00:21:11,563 Tam uvnitř se skrývá velký bojovník. 342 00:21:11,646 --> 00:21:15,108 Možná dokonce i vůdce tvého maličkého lidu. 343 00:21:15,191 --> 00:21:16,609 Já ti věřím, Elfo. 344 00:21:16,693 --> 00:21:22,532 Tyjo, dík. Máš pravdu, dokážu, cokoliv budu chtít. A začnu hned teď. 345 00:21:28,747 --> 00:21:30,206 Elfo, ta koule. 346 00:21:31,666 --> 00:21:36,796 K čertu s osudem i s tou pitomou koulí. Budoucnost bude nepopsaný list. 347 00:21:37,380 --> 00:21:38,214 JEŠTĚ MOMENT 348 00:21:41,801 --> 00:21:44,596 Ačkoliv jsi tu kouli mohl použít, aby ses vrátil 349 00:21:44,679 --> 00:21:47,515 ještě o kus dřív a zabránil si zabít se. 350 00:21:47,599 --> 00:21:50,810 - Cože? - Dělám si srandu. Možná. Nejspíš. 351 00:21:50,894 --> 00:21:53,146 Kašli na to, teď už je to jedno. 352 00:21:54,647 --> 00:22:00,111 Víš co? Připadám si svobodný. Můžu dělat cokoliv, jít kamkoliv. 353 00:22:00,195 --> 00:22:03,865 Poznám, když se někde rozbije křišťálová koule. Stráže! 354 00:22:06,534 --> 00:22:08,244 Dnes bych radši zůstal tady. 355 00:22:08,328 --> 00:22:11,164 Upřímně, s tebou na seníku je dost větší luxus 356 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 než na pytli od řepy, jak většinou spím. 357 00:22:26,262 --> 00:22:29,057 Dobrá práce. Našel jsi všechny hlavy v království 358 00:22:29,140 --> 00:22:30,517 kromě té, kterou hledám. 359 00:22:30,600 --> 00:22:33,436 Luci a dřevomorka se spikli proti mně. 360 00:22:34,187 --> 00:22:37,774 Slabochu. Pojď, bezhlavá Bean, teď je to zřejmě na nás. 361 00:22:47,075 --> 00:22:48,618 Je tohle má budoucnost? 362 00:22:48,701 --> 00:22:52,664 Mohli bychom to tu vypulírovat a udělat z toho fajn penzion. 363 00:22:52,747 --> 00:22:55,625 Anebo až se vzbudíme, bude už Bean zpátky. 364 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 A konečně porazíme Dagmar. 365 00:22:57,794 --> 00:23:00,380 Pak budeme navždy spolu a budeme šťastní. 366 00:23:01,923 --> 00:23:05,009 Štěstí. Potrvá mi si na to zvyknout. 367 00:23:05,093 --> 00:23:08,847 Možná zvedneme kotvy a budeme dělat nové věci s novými lidmi. 368 00:23:08,930 --> 00:23:10,765 Nikdo by totiž neměl být sám. 369 00:23:10,849 --> 00:23:15,436 Možná zažiju děsivá dobrodružství a budu překonávat své nejhorší obavy. 370 00:23:15,520 --> 00:23:21,109 A pak možná konečně dokončím svůj epický román plný spalující vášně 371 00:23:21,192 --> 00:23:24,028 a záhad, které se ukrývají všem na očích. 372 00:23:24,112 --> 00:23:29,659 Snad to bude mít šťastný konec. Stát se může cokoliv. Začneme hned zítra. 373 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 To snad ne! 374 00:23:39,043 --> 00:23:39,878 Pink. 375 00:23:40,920 --> 00:23:42,922 Ještě jednou mi tam šáhni a zabiju tě. 376 00:24:39,229 --> 00:24:44,234 Překlad titulků: Lenka Červená