1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 РАЗОЧАРОВАНИЕ 2 00:00:21,439 --> 00:00:23,816 СКОРО: РУСАЛКА МОРА ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БИН 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,109 СУМАСШЕДШИЙ КОРОЛЬ ЗОГ: ОН КРЯКАЕТ 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,904 Паноптикум, говорит П.Т. 5 00:00:27,987 --> 00:00:29,363 Привет, Гандерсон. 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,075 Нет, Бин не объявлялась, но мы готовы. 7 00:00:32,158 --> 00:00:35,995 Как думаешь, они согласятся сидеть в одном общем аквариуме? 8 00:00:37,747 --> 00:00:39,957 Там уже сидит морж. 9 00:00:40,041 --> 00:00:42,001 - Шухер! - Где? 10 00:00:42,085 --> 00:00:44,587 Как нам теперь спасти Дерека и Медвежонка? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,547 И Веснуху. Не забудь про него. 12 00:00:47,465 --> 00:00:48,591 - Папа. - Извини. 13 00:00:48,674 --> 00:00:50,468 - Прорвемся с боем? - Рискованно. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,720 - Проберемся через крышу? - Страшно. 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,013 Проплывем под водой? 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,139 Утопоопасно. 17 00:00:55,223 --> 00:00:56,641 А если… 18 00:01:00,228 --> 00:01:02,396 Мы украдем эту Электрорыбу. 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,566 Это точно не плавучий гроб? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,902 Он не плавает, он тонет. Поехали. 21 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 Мора, ты наш водитель на стрёме. 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,534 Пусть тебя не пугают все эти разномастные кнопки, 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,035 прибамбасы и навороты… 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,037 Не нажимай! Убить нас хочешь? 25 00:01:18,121 --> 00:01:21,124 Когда все фрики и мы с папой будем на борту, 26 00:01:21,207 --> 00:01:24,043 ты быстро повернешь вот этот славный ключик. 27 00:01:24,127 --> 00:01:26,295 Наверное, влево. Или вправо. 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,548 Ладно! 29 00:01:28,631 --> 00:01:31,467 Это только для экстренных случаев. 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,593 Повернешь этот. 31 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Ой. 32 00:01:34,971 --> 00:01:36,514 - Мне понравилось. - Позже. 33 00:01:36,597 --> 00:01:39,433 Перед стартом нужно задать пункт назначения. 34 00:01:39,517 --> 00:01:41,185 ПЕРЕЦЛАНДИЯ СДЕРНУТОШТАНИЯ 35 00:01:41,269 --> 00:01:42,812 ПИРС 33 36 00:01:42,895 --> 00:01:44,689 Пирс 33 – это где паноптикум. 37 00:01:44,772 --> 00:01:45,606 ДРИМЛАНДИЯ 38 00:01:45,690 --> 00:01:49,151 Дримландия. Туда вы нас повезете, капитан Мора. 39 00:01:54,115 --> 00:01:57,034 - Надо издавать этот звук? - Да. Он помогает. 40 00:02:01,956 --> 00:02:04,167 Это всё, что тебе нужно знать. Вроде. 41 00:02:04,250 --> 00:02:06,544 Если собьешь морскую свинью, это ее проблемы. 42 00:02:06,627 --> 00:02:08,462 Если честно, они этого заслуживают. 43 00:02:14,093 --> 00:02:15,011 Папа, сядь. 44 00:02:15,094 --> 00:02:16,637 Не указывай мне. 45 00:02:23,936 --> 00:02:26,272 Отсюда он кажется таким мирным. 46 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 Я почти забыла, что была тут пленницей. 47 00:02:28,649 --> 00:02:30,610 Сожжем это место дотла. 48 00:02:31,319 --> 00:02:32,486 Ты такая милая. 49 00:02:48,920 --> 00:02:51,631 Люцик, уборщица, слава богу, что я в вас врезался. 50 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Запутаем его. Разделитесь! 51 00:02:58,638 --> 00:02:59,972 Почему оно меня ненавидит? 52 00:03:00,056 --> 00:03:03,309 Это же ты дал Бин меч, которым она отрубила ему голову. 53 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Вот же злопамятное. Забудь уже! 54 00:03:09,899 --> 00:03:12,568 Ладно, перемирие. Игра окончена. 55 00:03:19,700 --> 00:03:20,534 Туда! 56 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 Привет. Обычно у меня не бывает ночных посетителей. 57 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Да и вообще любых. 58 00:03:27,917 --> 00:03:29,460 Хотите немного еды Джерри? 59 00:03:29,543 --> 00:03:32,088 Она полезна для костей, так как тут одни кости. 60 00:03:40,346 --> 00:03:43,391 Отлично. Еще пару метров. 61 00:03:43,474 --> 00:03:45,726 Вперед. Еще немного. 62 00:03:45,810 --> 00:03:49,313 Еще немного. Медленно. 63 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 СНАРЛА, ВЗДОРНАЯ ФЕЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОНА ПЛЮЕТСЯ 64 00:03:52,400 --> 00:03:55,069 Три часа ночи! Чего буяните, мудилы? 65 00:04:00,199 --> 00:04:03,119 ГЛАВА XLIV БЕЗ ГОЛОВЫ НЕ ВХОДИТЬ 66 00:04:05,871 --> 00:04:07,832 Привет, Безголовая Бин. 67 00:04:07,915 --> 00:04:09,667 Так мило с твоей стороны заглянуть. 68 00:04:09,750 --> 00:04:11,627 Кого-то ищешь? 69 00:04:11,711 --> 00:04:13,421 Здесь только мы, Джерри. 70 00:04:15,923 --> 00:04:16,924 Не открывай! 71 00:04:25,474 --> 00:04:27,893 Уверен, опасность миновала. Открывай, Джерри. 72 00:04:40,156 --> 00:04:42,700 Ой, моя шея. Кажется, я снова умираю. 73 00:04:43,868 --> 00:04:45,244 Да, так и есть. 74 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 - Джерри! - Джерри! 75 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 - Бедный мертвый Джерри. - Тупицы умирают молодыми. 76 00:04:57,673 --> 00:05:00,843 Не знаю, что проверять, но всё чисто! 77 00:05:02,762 --> 00:05:06,307 Не выключай двигатель, пока нас нет. И ничего не трогай. 78 00:05:07,099 --> 00:05:07,933 Тык. 79 00:05:17,151 --> 00:05:18,027 УЖАСЫ ПОЛОВОГО СОЗРЕВАНИЯ 80 00:05:18,110 --> 00:05:19,487 ДЕРЕК, ПОЛУМАЛЬЧИК-ПОЛУСАЛАМАНДРА 81 00:05:21,697 --> 00:05:23,491 Проснись и пой, Петя. 82 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 Поешь помоев, 83 00:05:24,992 --> 00:05:27,203 а потом – утренняя молитва с фриками. 84 00:05:27,286 --> 00:05:29,997 Я каждый день молюсь о твоей смерти, папа. 85 00:05:30,081 --> 00:05:33,125 Кстати, твоя новая жена спит с твоим тренером по гольфу. 86 00:05:33,209 --> 00:05:34,460 Как это мило. 87 00:05:34,543 --> 00:05:36,962 Надеюсь, тебя сожрет болотный монстр. 88 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Бин? Что ты здесь делаешь? 89 00:05:40,341 --> 00:05:43,427 Если хочешь посмеяться над моим унижением, не утруждайся. 90 00:05:43,511 --> 00:05:45,429 У меня больше нет чувств. 91 00:05:45,513 --> 00:05:48,307 Я пришла спасти тебя. Я люблю тебя, братишка. 92 00:05:48,390 --> 00:05:51,143 Наконец-то хоть немного любви от этой семейки. 93 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 У меня было несчастное детство. 94 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Я рассказывал о большой сковороде? 95 00:05:55,356 --> 00:05:57,441 Я знаю. Поговорим об этом позже. 96 00:05:57,525 --> 00:06:00,945 А пока заткнись. Это тайная операция. 97 00:06:01,028 --> 00:06:03,280 Дерек! Звезда паноптикума! 98 00:06:04,615 --> 00:06:05,533 Руки вверх. 99 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Так-так. Мои новые экспонаты. 100 00:06:11,747 --> 00:06:12,832 Ведро для какашек? 101 00:06:14,416 --> 00:06:16,919 Это заменит мне годы психотерапии. 102 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Спасибо, девушка. 103 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Я никогда еще не был так близок к настоящей женщине. 104 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Выйдешь за меня? 105 00:06:26,512 --> 00:06:28,556 Помоги мне с остальными, большой мальчик. 106 00:06:29,223 --> 00:06:31,475 - Я правда большой мальчик. - Скорее. 107 00:06:31,559 --> 00:06:34,687 Надо забрать всех фриков, пока не очнулся П.Т., 108 00:06:34,770 --> 00:06:38,107 не открылся пирс или они не поняли, что снаружи так же тухло. 109 00:06:39,066 --> 00:06:42,987 ЖИВАЯ ПОДУШЕЧКА ДЛЯ БУЛАВОК 110 00:06:49,994 --> 00:06:51,871 Джерри. С возвращением! 111 00:06:52,496 --> 00:06:53,706 Я создал тебя не таким. 112 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Может, и ноги помассируете? 113 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 Лови меня, Злая Бин! 114 00:07:12,558 --> 00:07:15,811 Если ты правда меня ненавидишь, ты залезешь в эту трубу. 115 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Вот так. 116 00:07:19,440 --> 00:07:21,233 Ты очень хочешь меня убить. 117 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Немного глубже. 118 00:07:23,903 --> 00:07:24,904 Хорошо. 119 00:07:28,491 --> 00:07:29,950 Цельтесь в океан. 120 00:07:30,034 --> 00:07:32,786 Дагмар точно разрешила? 121 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 Дагмар платит тебе не за вопросы. 122 00:07:35,289 --> 00:07:37,249 Дагмар мне платит? Ой. 123 00:07:38,834 --> 00:07:41,128 Сколько пороха ты туда насыпал? 124 00:07:41,212 --> 00:07:43,255 Есть такое количество – «весь»? 125 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 ПАРК АТТРАКЦИОНОВ 126 00:07:44,423 --> 00:07:46,675 КАТАНИЕ НА ПОДВОДНОЙ ЛОДКЕ ПОЛЕТ НА ЛУНУ 127 00:07:47,927 --> 00:07:50,971 Дерек, я скучал по тебе больше, чем ожидал. 128 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 Ты в порядке? 129 00:07:52,097 --> 00:07:55,559 Да, нам давали столько моллюсков, сколько мы могли съесть. 130 00:07:55,643 --> 00:07:56,560 Я съел одного. 131 00:07:56,644 --> 00:07:58,521 Теперь найдем Медвежонка. 132 00:07:58,604 --> 00:08:01,357 Семейный зверинец без него неполон. 133 00:08:01,440 --> 00:08:04,026 Повторю для непонятливых. 134 00:08:04,109 --> 00:08:07,655 Если вы магнититесь, беритесь за лестницу в перчатках, 135 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 иначе вы задерживаете всех. 136 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 МЕДВЕЖОНОК ГОВОРИТ, РЕВЕТ, РОЕТСЯ В МУСОРЕ 137 00:08:11,784 --> 00:08:14,537 Одвал? Что ты здесь делаешь? Ты же не фрик. 138 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 ОДВАЛ: ТРЕХГЛАЗЫЙ МИСТИК 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,374 У тебя раз, два… Три глаза! Кто бы знал. 140 00:08:19,124 --> 00:08:20,668 Если позволите, сир, 141 00:08:20,751 --> 00:08:24,296 не будете ли вы так любезны поднять жопу и расковать меня? 142 00:08:24,922 --> 00:08:26,048 ОБОРОТЕНЬ 143 00:08:31,512 --> 00:08:33,138 ПРАВОЦЕНТРИСТ С РОГАМИ 144 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 Эй, это не ты целуешься с рыбами? 145 00:08:36,225 --> 00:08:39,103 Русалки не рыбы! Я не знаю, кто они. 146 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Тогда я бы предпочел остаться здесь. 147 00:08:41,438 --> 00:08:43,232 Как знаешь. Хлоп! 148 00:08:44,567 --> 00:08:46,443 Ладно, колитесь. 149 00:08:46,527 --> 00:08:49,905 Почему в этот раз вы дали мне умереть? Очень интересно. 150 00:08:49,989 --> 00:08:51,407 Будет тебе, Джерри. 151 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Что есть смерть, если не новое начало? 152 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 «Новое начало». 153 00:08:55,619 --> 00:08:57,746 Не надо мне этой лапши. 154 00:08:57,830 --> 00:09:00,124 Меня убивают моим счастливым молотком, 155 00:09:00,207 --> 00:09:03,419 затаскивают сюда, потом стаскивают на землю, 156 00:09:03,502 --> 00:09:06,922 сворачивают шею – и опять затаскивают сюда. 157 00:09:07,006 --> 00:09:08,632 Определитесь уже, Боже. 158 00:09:08,716 --> 00:09:10,509 Ты молодец, сын мой. 159 00:09:10,593 --> 00:09:13,178 Я не ваш сын. Я какой-то мячик на резинке. 160 00:09:15,848 --> 00:09:17,725 Такое не каждый день увидишь. 161 00:09:17,808 --> 00:09:19,727 Безголовая белка-летяга. 162 00:09:38,412 --> 00:09:40,497 Радуйся, Эльфо. Теперь она ненавидит всех. 163 00:09:40,581 --> 00:09:41,415 - Бежим! - Бежим! 164 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 САХАРНАЯ ВАТА 165 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 НАЙДИ ЛЮБОВЬ С НАСТОЯЩИМ МОРЯКОМ ПОД ПИРСОМ ЕЖЕДНЕВНО 166 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 МЕДВЕЖОНОК 167 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 Джаспер, разве ты не рад папочке? 168 00:09:50,466 --> 00:09:52,176 Ну да, ты вроде ничего. 169 00:09:52,259 --> 00:09:55,846 Ты знаешь, что я несколько месяцев питался ломтиками чуррос? 170 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 Мама с тобой? 171 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Твоя мама? 172 00:09:57,931 --> 00:10:00,517 Медвежонок, я не хотел тебе говорить, 173 00:10:00,601 --> 00:10:03,604 потому что ты молод и, возможно, винишь меня, но… 174 00:10:04,772 --> 00:10:05,689 Я не могу сказать. 175 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Медвежонок! 176 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Твоя мама погибла в лесном пожаре! 177 00:10:11,362 --> 00:10:13,530 Неправда, тупица. Она здесь. 178 00:10:13,614 --> 00:10:16,450 Она взбиралась по бревну. Я ей говорил: не надо. 179 00:10:16,533 --> 00:10:18,744 Но она всё равно это делала… 180 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Что? 181 00:10:20,537 --> 00:10:22,748 Скорее, папа, пирс открывается, 182 00:10:22,831 --> 00:10:24,500 скоро сюда повалят пьяницы. 183 00:10:24,583 --> 00:10:26,710 Понял. Осталась последняя клетка. 184 00:10:26,794 --> 00:10:31,465 Медвежонок, покажи свою маму. Большую, красивую маму. 185 00:10:33,842 --> 00:10:34,718 - Урсула! - Зог? 186 00:10:34,802 --> 00:10:36,178 - Ты жива! - Ты лысый! 187 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 Ты не умерла! Даже не поджарилась. 188 00:10:39,723 --> 00:10:42,101 Зог! Я знала, что ты придешь за мной. 189 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 - Правда? - Нет, милый. 190 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 Но мужчинам нравится такая брехня. 191 00:10:46,063 --> 00:10:48,941 Папа, Урсула, на это нет времени. 192 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 Да и на корабле миловаться романтичнее. 193 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 Шевелись, папа, поехали! 194 00:10:57,700 --> 00:10:59,368 Что за… Чёрт возьми! 195 00:11:00,327 --> 00:11:01,495 Криворукий. 196 00:11:06,291 --> 00:11:10,462 О нет. Пирс открывается. Это свисток киоска с сахарной ватой! 197 00:11:11,797 --> 00:11:12,881 Отойди. 198 00:11:19,805 --> 00:11:22,724 Бини, ты молодец. Моя волшебная девочка. 199 00:11:22,808 --> 00:11:24,977 Не называй меня так, но я правда молодец. 200 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 Отличная суперсила, гигантская белка. 201 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 Да, спасибо. Привет, Урсула. 202 00:11:29,982 --> 00:11:30,899 Теперь идемте. 203 00:11:30,983 --> 00:11:34,903 Все эмоциональные и сексуальные воссоединения – на борту. Пожалуйста. 204 00:11:40,033 --> 00:11:41,785 Так, все фрики учтены. 205 00:11:41,869 --> 00:11:44,204 Одного не хватает. Твоего отца. 206 00:11:44,913 --> 00:11:45,789 Папа! 207 00:11:48,292 --> 00:11:51,920 Отчаливайте! Встретимся в конце пирса. Уходите сейчас же! 208 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Эй, Бин! 209 00:12:01,930 --> 00:12:03,891 Разве ты не хочешь убить меня? 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 Для этого есть отличное местечко. 211 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 ЛАВКА ЯДОВ «ОТРАВУШКА» 212 00:12:25,370 --> 00:12:26,205 Пока. 213 00:12:34,087 --> 00:12:35,756 Ребята, оно не умерло. 214 00:12:35,839 --> 00:12:38,217 Теперь у него языки пламени из шеи. 215 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 Промахнулся, мазила. 216 00:12:47,768 --> 00:12:50,103 Беги, Бини. Я разберусь. Давай, дерись! 217 00:12:51,271 --> 00:12:52,898 Хорошая попытка, жирдяй. 218 00:13:00,197 --> 00:13:02,407 Брось пистолет, П.Т., а не то… 219 00:13:03,158 --> 00:13:04,743 А не то что? 220 00:13:04,826 --> 00:13:07,371 Наскучишь мне до смерти своими речами? 221 00:13:07,454 --> 00:13:09,998 Как насчет надгробной речи для папочки? 222 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Я предупреждала. 223 00:13:38,026 --> 00:13:39,111 Папа, сюда! 224 00:13:39,194 --> 00:13:41,405 Обязательно? Я не люблю фэнтези. 225 00:13:41,488 --> 00:13:43,407 КОМНАТА СТРАХА «ДРИМЛАНДИЯ» 226 00:13:44,032 --> 00:13:46,326 ПИВО 227 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 Скорее. Неважно, в какую сторону этикеткой. 228 00:13:56,795 --> 00:14:00,924 Ты был прав, Люцик. Перед этим ни одна Бин не устоит. 229 00:14:03,677 --> 00:14:04,845 О да. 230 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Иди ко мне, моя глупая любимая дылда. 231 00:14:18,025 --> 00:14:19,067 Работает. 232 00:14:19,151 --> 00:14:22,154 Уроки пикапа от Пендельгаста наконец-то окупаются. 233 00:14:28,744 --> 00:14:32,372 Знаете, для чего полезна голова? Тело не наполняется водой. 234 00:14:48,096 --> 00:14:49,723 Она несокрушима. 235 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 Прячьтесь! 236 00:14:57,564 --> 00:14:58,815 Она идет за нами. 237 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 За тобой, Эльфо. Она идет за тобой! Бип-бип! 238 00:15:09,993 --> 00:15:11,620 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДРИМЛАНДИЮ 239 00:15:11,703 --> 00:15:12,579 Запрыгивай, папа. 240 00:15:12,663 --> 00:15:13,497 ДЕНЬГИ НЕ ВЕРНЕМ 241 00:15:17,751 --> 00:15:18,585 ЛАБОРАТОРИЯ КОЛДУНИО 242 00:15:19,586 --> 00:15:20,420 Веснуха? 243 00:15:27,678 --> 00:15:28,845 Что за… 244 00:15:30,555 --> 00:15:31,932 ВВЕРХТОРМАШКЛАНДИЯ 245 00:15:33,934 --> 00:15:36,353 Почему у Лыка своя комната? 246 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Пулемет – часть аттракциона? 247 00:15:53,328 --> 00:15:54,538 Мне такое не нравится. 248 00:15:57,457 --> 00:15:58,375 Гуцик и Люцик. 249 00:16:03,463 --> 00:16:05,298 Что-то я не понимаю сюжета. 250 00:16:14,307 --> 00:16:15,142 ВЫХОД 251 00:16:15,225 --> 00:16:16,059 Чтоб вас, трусы! 252 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 Бин, давай еще раз! 253 00:16:17,853 --> 00:16:19,479 Нет времени, папа. Идем! 254 00:16:22,232 --> 00:16:25,694 Надо специально просить бутерброд с колбасой. 255 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Иначе на гарнир дадут фалафель. 256 00:16:28,739 --> 00:16:29,906 Молчать, зайчики. 257 00:16:29,990 --> 00:16:33,618 Королевишна, я тут кой-чо важное рассказываю. 258 00:16:33,702 --> 00:16:37,205 Я люблю тебя, Потрёп, ты идеал. Но сейчас мне плевать. 259 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 Я нашла что искала. 260 00:16:38,457 --> 00:16:40,125 - Туловище? - Приманку. 261 00:16:47,632 --> 00:16:51,636 Спасибо, что так быстро собрались с вилами и факелами. 262 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 У нас тут разгуливает монстр. Он примерно на голову ниже Бин. 263 00:16:55,640 --> 00:16:57,893 Итак, толпа, бушуйте! 264 00:17:37,599 --> 00:17:41,311 Браво, Дагмар. У тебя правда драматический талант. 265 00:17:41,394 --> 00:17:44,064 Заткнись и смотри. Может, научишься чему. 266 00:17:47,109 --> 00:17:48,527 А вот и ты. 267 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 Не стесняйся. Иди сюда. 268 00:17:50,737 --> 00:17:54,658 Не сутулься, дорогая. Так-то лучше. Заходи. Ты тоже, Эльфо. 269 00:17:55,325 --> 00:17:56,159 Ой-ой. 270 00:17:57,744 --> 00:18:01,414 Как я рада тебя видеть, Эльфо. Ты такой неуловимый гость. 271 00:18:01,498 --> 00:18:06,169 Не помню, чтобы получал приглашение. 272 00:18:06,253 --> 00:18:08,839 Но всё же ты здесь. Смело для эльфа. 273 00:18:09,464 --> 00:18:11,174 Я наполовину огр. 274 00:18:12,175 --> 00:18:16,096 Недоэльф, недоумок, по недосмотру влезший в мои дела. 275 00:18:16,179 --> 00:18:17,556 И всё же нехорошо было бы 276 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 позволить тебе пропустить мой триумф. 277 00:18:20,600 --> 00:18:24,062 Если ты пытаешься задеть мои чувства, это не работает. 278 00:18:24,146 --> 00:18:24,980 Ну, немного. 279 00:18:25,063 --> 00:18:29,234 В конце концов, именно благодаря твоей смерти я сегодня здесь. 280 00:18:29,317 --> 00:18:32,154 Помнишь, как Бин вернула к жизни меня вместо тебя? 281 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Помнишь, как Бин бросила тебя мертвым на полу? 282 00:18:35,073 --> 00:18:37,826 Мертвым на полу, как чурбан? Да. К чему ты это? 283 00:18:37,909 --> 00:18:40,287 Всё это было бы невозможно без тебя. 284 00:18:40,370 --> 00:18:42,747 Ты был убит, чтобы я могла жить. 285 00:18:42,831 --> 00:18:45,625 Ножом в спину, не так ли? Но какая разница? 286 00:18:45,709 --> 00:18:48,295 Ну, что скажешь, Эльфо? Возьмем голову? 287 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 Предлагаю гляделки направить вверх. 288 00:18:55,302 --> 00:18:56,178 Покеда! 289 00:18:59,389 --> 00:19:01,641 Бывайте, лузеры! 290 00:19:02,559 --> 00:19:04,144 Меня убили не ножом в спину. 291 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 Мне выстрелили в спину очень острой стрелой. 292 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Мои последние минуты были очень болезненными. 293 00:19:13,570 --> 00:19:17,073 Боже мой, Дагмар права. Я всё испортил. 294 00:19:17,574 --> 00:19:20,619 Не вини себя, Эльфо. Вини того, кто тебя убил. 295 00:19:20,702 --> 00:19:21,578 Подумай, Эльфо, 296 00:19:21,661 --> 00:19:24,206 твой убийца на свободе, рыщет во тьме. 297 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Не знаю, как ты спишь по ночам. 298 00:19:35,508 --> 00:19:36,885 ПОЛЕТ НА ЛУНУ 299 00:20:15,382 --> 00:20:18,718 Никто не смеет разводить П.Т. Макги! 300 00:20:18,802 --> 00:20:20,887 Это я всех развожу! 301 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Ура! 302 00:20:23,515 --> 00:20:27,602 Это тебе за то, что держал мою девушку в рабстве, придурок! 303 00:20:28,520 --> 00:20:31,231 У вас всё серьезно? Молодчина. 304 00:20:32,440 --> 00:20:34,734 Эй, Бин! Вернись! 305 00:20:34,818 --> 00:20:36,695 Я не могу развернуть эту штуку! 306 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 Поставь компас на Дримландию! Увидимся там! 307 00:20:39,322 --> 00:20:42,784 Хорошо вам с отцом провести в корзине бог знает сколько времени! 308 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 А где наш компас? 309 00:20:47,080 --> 00:20:49,874 Тут нет компаса! Куда нам лететь? 310 00:20:57,257 --> 00:21:01,094 Откуда здесь, в небе, зловещий смех? 311 00:22:00,236 --> 00:22:05,241 Перевод субтитров: Марина Ракитина