1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 DISINCANTO 2 00:00:21,439 --> 00:00:23,816 MORA LA SIRENA - BEAN LA REGINA ELETTRICA CHE DIAVOLO! - PROSSIMAMENTE 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,109 RE ZØG IL PAZZO FATELO STARNAZZARE - PROSSIMAMENTE 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,904 Freak Show, qui parla P.T. 5 00:00:27,987 --> 00:00:29,363 Ciao, Gunderson. 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,075 Bean non si è ancora vista, ma siamo pronti. 7 00:00:32,158 --> 00:00:35,995 Credi che a loro dispiacerebbe stare nello stesso acquario? 8 00:00:37,747 --> 00:00:39,957 C'è già un tricheco. 9 00:00:40,041 --> 00:00:42,001 - Giù! - Dov'è lo gnu? 10 00:00:42,085 --> 00:00:44,587 Come facciamo a salvare Derek e Ragazzo Orso? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,547 E Freckles. Non dimenticarlo. 12 00:00:47,465 --> 00:00:48,591 - Papà. - Scusa. 13 00:00:48,674 --> 00:00:50,468 - Irrompiamo. - Troppo rischioso. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,720 - Caliamoci dal tetto. - Troppo spaventoso. 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,013 Andiamo sott'acqua. 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,139 Troppo affogoso. 17 00:00:55,223 --> 00:00:56,641 A meno che… 18 00:01:00,228 --> 00:01:02,396 Rubiamo questo elettropesce. 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,566 Non è una bara galleggiante? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,902 Non solo galleggia, affonda. Dai. 21 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 Mora, tu sarai il nostro pilota. 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,534 Non farti intimidire da tutti questi strani bottoni, 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,035 bippatori e aggeggi… 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,037 Non premerlo! Vuoi ammazzarci? 25 00:01:18,121 --> 00:01:21,124 Quando io, papà e gli stramboidi saremo a bordo, 26 00:01:21,207 --> 00:01:24,043 gira velocemente questa grossa chiave bizzarra. 27 00:01:24,127 --> 00:01:26,295 A sinistra, credo. O forse a destra. 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,548 Ok! 29 00:01:28,631 --> 00:01:31,467 Girala solo in caso di emergenza, va bene? 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,593 È questo. 31 00:01:33,594 --> 00:01:34,887 Ops. 32 00:01:34,971 --> 00:01:36,514 - Mi piaceva. - Più tardi. 33 00:01:36,597 --> 00:01:39,433 Imposta la destinazione prima di partire. 34 00:01:39,517 --> 00:01:41,185 TERRA DEI MILLE PANTALONI 35 00:01:41,269 --> 00:01:42,812 MOLO 33 36 00:01:42,895 --> 00:01:44,689 Molo 33, lì c'è il Freak Show. 37 00:01:44,939 --> 00:01:49,151 Dreamland. La nostra destinazione, Capitano Mora. 38 00:01:54,115 --> 00:01:57,034 - Devo fare quel verso? - Sì. In realtà, aiuta. 39 00:02:01,956 --> 00:02:04,167 Non ti serve sapere altro, credo. 40 00:02:04,250 --> 00:02:06,544 Se centri qualche focena, è un problema loro. 41 00:02:06,627 --> 00:02:08,462 A dirla tutta, se lo meritano. 42 00:02:14,093 --> 00:02:15,011 Papà, siediti. 43 00:02:15,094 --> 00:02:16,637 Non dirmi cosa fare. 44 00:02:23,936 --> 00:02:26,272 Sembra così tranquillo da qui. 45 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 Quasi dimentico i miei tre anni di prigionia. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,610 Bruciamo tutto. 47 00:02:31,319 --> 00:02:32,486 Che dolce. 48 00:02:48,920 --> 00:02:51,631 Luci, Donna Mocio, meno male che ho urlato a voi. 49 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Confondiamola. Dividiamoci! 50 00:02:58,638 --> 00:02:59,972 Perché mi odia? 51 00:03:00,056 --> 00:03:03,309 Perché hai dato a Bean la spada che l'ha decapitata. 52 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Cavolo. Porti rancore, eh? Volta pagina. 53 00:03:09,899 --> 00:03:12,568 Ok, tregua. Il gioco è finito. 54 00:03:19,700 --> 00:03:20,534 Lì dentro! 55 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 Ciao. Di solito, nessuno viene a trovarmi di notte. 56 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 O di giorno. 57 00:03:27,917 --> 00:03:29,460 Vi va un po' di Jerry? 58 00:03:29,543 --> 00:03:32,088 Fa bene alle ossa. Sono quasi tutte ossa. 59 00:03:40,346 --> 00:03:43,391 Perfetto. Ok, mancano solo pochi metri. 60 00:03:43,474 --> 00:03:45,726 Ok, più avanti. Ancora un po'. 61 00:03:45,810 --> 00:03:49,313 Un altro pochino. Piano. 62 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 SNARLA - LA FATA PIÙ SCORBUTICA DEL MONDO ATTENZIONE: SPUTA 63 00:03:52,400 --> 00:03:55,069 Sono le 3:00. Fate ancora casino, coglioncelli? 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,119 CAPITOLO XLIV HAI PERSO LA TESTA 65 00:04:05,871 --> 00:04:07,832 Ciao, Bean Senza Testa. 66 00:04:07,915 --> 00:04:09,667 Sei carina a venire a trovarmi. 67 00:04:09,750 --> 00:04:11,627 Cerchi qualcuno? 68 00:04:11,711 --> 00:04:13,421 Qui ci siamo solo noi Jerry. 69 00:04:15,923 --> 00:04:16,924 Non guardare lì! 70 00:04:25,474 --> 00:04:27,893 Ormai saremo al sicuro. Apri, Jerry. 71 00:04:40,156 --> 00:04:42,700 Il collo. Mi sa che sto morendo di nuovo. 72 00:04:43,868 --> 00:04:45,244 Sì, sto morendo. 73 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 - Jerry! - Jerry! 74 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 - Poverino. - Solo gli idioti muoiono giovani. 75 00:04:57,673 --> 00:05:00,843 Non so cosa sto cercando, ma via libera! 76 00:05:02,762 --> 00:05:06,307 Aspettaci col motore acceso. E non toccare niente. 77 00:05:07,099 --> 00:05:07,933 Toccato. 78 00:05:17,151 --> 00:05:18,027 ORRORI DELLA PUBERTÀ 79 00:05:18,110 --> 00:05:19,487 UOMO-SALAMANDRA TUTTO CUORE 80 00:05:21,697 --> 00:05:23,491 Svegliati, Petey. 81 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 C'è il secchio della sbobba. 82 00:05:24,992 --> 00:05:27,203 Poi di' le preghiere con gli stramboidi. 83 00:05:27,286 --> 00:05:29,997 Sì, prego ogni giorno per la tua morte, papà. 84 00:05:30,081 --> 00:05:33,125 La tua nuova moglie va a letto col tuo maestro di golf. 85 00:05:33,209 --> 00:05:34,460 Carino da parte tua. 86 00:05:34,543 --> 00:05:36,962 Spero che un mostro della palude ti mangi. 87 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Bean? Che ci fai qui? 88 00:05:40,341 --> 00:05:43,427 Se sei qui per ridere della mia umiliazione, lascia stare. 89 00:05:43,511 --> 00:05:45,429 Non provo più sentimenti. 90 00:05:45,513 --> 00:05:48,307 Sono qui per liberarti. Ti voglio bene, fratellino. 91 00:05:48,390 --> 00:05:51,143 Finalmente ricevo affetto da questa famiglia. 92 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 Ho avuto un'infanzia incasinata. 93 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Sai la storia della padella gigante? 94 00:05:55,356 --> 00:05:57,441 Sì. Ne parliamo dopo. 95 00:05:57,525 --> 00:06:00,945 Ora sta' zitto. È una missione segreta. 96 00:06:01,028 --> 00:06:03,280 Derek! La star del Freak Show! 97 00:06:04,615 --> 00:06:05,533 Mani in alto. 98 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Bene, bene, bene. Le mie attrazioni future. 99 00:06:11,747 --> 00:06:12,832 Il secchio della pupù? 100 00:06:14,416 --> 00:06:16,919 Mi sono risparmiato anni di terapia. 101 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Grazie, signora. 102 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Non sono mai stato così vicino a una donna in carne e ossa. 103 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Vuoi sposarmi? 104 00:06:26,512 --> 00:06:28,556 Aiutami con gli altri, ometto. 105 00:06:29,223 --> 00:06:31,475 - Sì, sono un ometto. - Sbrigatevi. 106 00:06:31,559 --> 00:06:34,687 Dobbiamo liberare tutti prima che P.T. si svegli, 107 00:06:34,770 --> 00:06:38,107 che il molo apra o che capiscano che il mondo fa schifo. 108 00:06:39,066 --> 00:06:42,987 IL PUNTASPILLI UMANO 109 00:06:49,994 --> 00:06:51,871 Jerry. Bentornato! 110 00:06:52,496 --> 00:06:53,706 Non ti ho fatto così. 111 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Ora puoi massaggiarmi i piedi? 112 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 Vieni a prendermi, Bean Cattiva! 113 00:07:12,558 --> 00:07:15,811 Se mi odi davvero, entra in questo tubo. 114 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Così. 115 00:07:19,440 --> 00:07:21,233 Sai che vuoi uccidermi. 116 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Un po' più avanti. 117 00:07:23,903 --> 00:07:24,904 Brava. 118 00:07:28,491 --> 00:07:29,950 Ora mira all'oceano. 119 00:07:30,034 --> 00:07:32,786 Sicuri che Dagmar l'abbia approvato? 120 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 Dagmar non ti paga per fare domande. 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,249 Dagmar mi paga? Ops. 122 00:07:38,834 --> 00:07:41,128 Quanta polvere da sparo ci hai messo? 123 00:07:41,212 --> 00:07:43,255 "Tutta" è una quantità? 124 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 PARCO DIVERTIMENTI 125 00:07:44,423 --> 00:07:46,675 GIRO IN SOTTOMARINO VIAGGIO SULLA LUNA 126 00:07:47,927 --> 00:07:50,971 Derek, non credevo che mi saresti mancato tanto. 127 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 Stai bene? 128 00:07:52,097 --> 00:07:55,559 Sì, padre, potevamo mangiare tutte le vongole invendute. 129 00:07:55,643 --> 00:07:56,560 Io ne ho avuta una. 130 00:07:56,644 --> 00:07:58,521 Bene, troviamo Ragazzo Orso. 131 00:07:58,604 --> 00:08:01,357 Lo zoo di famiglia non è completo senza di lui. 132 00:08:01,440 --> 00:08:04,026 Ok, lo dico per l'ultima volta. 133 00:08:04,109 --> 00:08:07,655 Se siete magnetici, mettete i guanti per scendere la scala, 134 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 altrimenti bloccate tutti quanti. 135 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 RAGAZZO ORSO - PARLA - FRIGNA FRUGA TRA I RIFIUTI 136 00:08:11,784 --> 00:08:14,537 Odval? Che ci fai qui? Non sei uno stramboide. 137 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 IL MISTICO TRE OCCHI DELL'EST! 138 00:08:16,205 --> 00:08:18,374 Hai uno, due, tre… Tre occhi! Chi lo sapeva? 139 00:08:19,124 --> 00:08:20,668 Se non vi spiace, sire, 140 00:08:20,751 --> 00:08:24,296 potete darvi una mossa e liberarmi le caviglie dalle catene? 141 00:08:24,922 --> 00:08:26,048 IL MUTAFORMA 142 00:08:31,512 --> 00:08:33,138 IL PAZZOIDE CORNUTO DI DESTRA 143 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 Ehi, non sei quella che bacia i pesci? 144 00:08:36,225 --> 00:08:39,103 Le sirene non sono pesci! Non so cosa sono. 145 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Preferisco restare qui. 146 00:08:41,438 --> 00:08:43,232 A te la scelta. Sbam! 147 00:08:44,567 --> 00:08:46,443 Ok, sputa il rospo. 148 00:08:46,527 --> 00:08:49,905 Perché mi hai fatto morire stavolta? Ci sarà da divertirsi. 149 00:08:49,989 --> 00:08:51,407 Calmati, Jerry. 150 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Cos'è la morte, se non un nuovo inizio? 151 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 "Nuovo inizio." 152 00:08:55,619 --> 00:08:57,746 Non propinarmi queste baggianate. 153 00:08:57,830 --> 00:09:00,124 Prima mi ammazzano col mio martello fortunato, 154 00:09:00,207 --> 00:09:03,419 poi arrivo quassù, dopo vengo rispedito sulla Terra, 155 00:09:03,502 --> 00:09:06,922 mi torcono il collo e ora mi ritrovo di nuovo quassù. 156 00:09:07,006 --> 00:09:08,632 Deciditi, Dio. 157 00:09:08,716 --> 00:09:10,509 Sei stato bravo, figliolo. 158 00:09:10,593 --> 00:09:13,178 Non sono tuo figlio. Sono un cacchio di yo-yo. 159 00:09:15,848 --> 00:09:17,725 Non si vede tutti i giorni 160 00:09:17,808 --> 00:09:19,727 uno scoiattolo volante senza testa. 161 00:09:38,412 --> 00:09:40,497 Buone notizie, Elfo. Ora odia anche noi. 162 00:09:40,581 --> 00:09:41,415 - Via! - Via! 163 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 ZUCCHERO FATATO 164 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 TROVA L'AMORE CON UN MARINAIO TUTTI I GIORNI SOTTO AL MOLO 165 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 RAGAZZO ORSO 166 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 Jasper, non sei felice di vedere tuo padre? 167 00:09:50,466 --> 00:09:52,176 Sì, sei a posto, credo. 168 00:09:52,259 --> 00:09:55,846 Ti rendi conto che mangio solo avanzi di churros da mesi? 169 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 E mia madre? 170 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Tua madre? 171 00:09:57,931 --> 00:10:00,517 Ragazzo Orso, non volevo dirtelo, 172 00:10:00,601 --> 00:10:03,604 perché sei giovane e forse mi avresti incolpato, ma… 173 00:10:04,772 --> 00:10:05,689 Non ci riesco. 174 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Ragazzo Orso! 175 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Tua madre è morta in un incendio nella foresta! 176 00:10:11,362 --> 00:10:13,530 No, cretino. È qui. 177 00:10:13,614 --> 00:10:16,450 Le ho detto di non arrampicarsi su quel tronco, 178 00:10:16,533 --> 00:10:18,744 ma lei l'ha fatto comunque… 179 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Cosa? 180 00:10:20,537 --> 00:10:22,748 Veloce, papà. Il molo sta per aprire 181 00:10:22,831 --> 00:10:24,500 e presto sarà pieno di ubriachi. 182 00:10:24,583 --> 00:10:26,710 D'accordo. Manca solo una gabbia. 183 00:10:26,794 --> 00:10:31,465 Ragazzo Orso, portami da tua madre. La tua bellissima e giunonica mamma. 184 00:10:33,842 --> 00:10:34,718 - Ursula! - Zøg? 185 00:10:34,802 --> 00:10:36,178 - Sei viva! - Sei pelato. 186 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 Non sei morta! E neanche abbrustolita. 187 00:10:39,723 --> 00:10:42,101 Zøg! Sapevo che saresti venuto a salvarmi. 188 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 - Davvero? - No, tesoro. 189 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 Ai maschi umani piace sentirselo dire. 190 00:10:46,063 --> 00:10:48,941 Papà, Ursula, venite. Non c'è tempo. 191 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 E poi le romanticherie a bordo sono meglio. 192 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 Veloce, papà, andiamo! 193 00:10:57,700 --> 00:10:59,368 Ma che… Accidenti! 194 00:11:00,327 --> 00:11:01,495 Imbranato. 195 00:11:06,291 --> 00:11:10,462 Oh, no. Il molo sta per aprire. È il fischio dello zucchero filato! 196 00:11:11,797 --> 00:11:12,881 Spostati. 197 00:11:19,805 --> 00:11:22,724 Beanie, ce l'hai fatta. La mia ragazza magica. 198 00:11:22,808 --> 00:11:24,977 Non chiamarmi così. Ce l'ho fatta, eh? 199 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 Bei poteri, scoiattolo gigante. 200 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 Sì, grazie. Ciao, Ursula. 201 00:11:29,982 --> 00:11:30,899 Ora andiamo. 202 00:11:30,983 --> 00:11:34,903 I ricongiungimenti emotivi e sessuali a bordo, per favore. 203 00:11:40,033 --> 00:11:41,785 Ci sono tutti gli stramboidi. 204 00:11:41,869 --> 00:11:44,204 Ne manca uno. Tuo padre? 205 00:11:44,913 --> 00:11:45,789 Papà! 206 00:11:48,292 --> 00:11:51,920 Andate! Ci vediamo alla fine del molo. Ora partite! 207 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Bean. 208 00:12:01,930 --> 00:12:03,891 Non vuoi uccidere questo piccoletto? 209 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 Conosco un posto perfetto. 210 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 NEGOZIO DI VELENI 211 00:12:25,370 --> 00:12:26,205 Addio! 212 00:12:34,087 --> 00:12:35,756 Ragazzi, non è morta. 213 00:12:35,839 --> 00:12:38,217 Ora spara fiamme dal collo. 214 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 Mancato, Magoo. 215 00:12:47,768 --> 00:12:50,103 Vai, Beanie. Ci penso io. Vieni, campione. 216 00:12:51,271 --> 00:12:52,898 Bella mossa, palla di lardo. 217 00:13:00,197 --> 00:13:02,407 Getta la pistola, P.T. Altrimenti… 218 00:13:03,158 --> 00:13:04,743 Altrimenti cosa? 219 00:13:04,826 --> 00:13:07,371 Mi annoi a morte con uno dei tuoi discorsi? 220 00:13:07,454 --> 00:13:09,998 Magari un elogio funebre per tuo padre? 221 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Ti avevo avvertito. 222 00:13:38,026 --> 00:13:39,111 Papà, lì dentro! 223 00:13:39,194 --> 00:13:41,405 Dobbiamo proprio? Non mi piace il fantasy. 224 00:13:41,488 --> 00:13:43,407 TRENO FANTASMA 225 00:13:44,032 --> 00:13:46,326 BIRRA 226 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 Sbrigati. Non importa dov'è rivolta l'etichetta. 227 00:13:56,795 --> 00:14:00,924 Avevi ragione, Luci. C'è una cosa a cui nessuna Bean resiste. 228 00:14:03,677 --> 00:14:04,845 Oh, sì. 229 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Vieni da me, mio grande, stupido amore. 230 00:14:18,025 --> 00:14:19,067 Funziona. 231 00:14:19,151 --> 00:14:22,154 Le lezioni di rimorchio di Pendergast sono servite. 232 00:14:28,744 --> 00:14:32,372 Il bello di avere una testa? Il corpo non ti si riempie d'acqua. 233 00:14:48,096 --> 00:14:49,723 È indistruttibile. 234 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 Nascondiamoci! 235 00:14:57,564 --> 00:14:58,815 Ci dà la caccia. 236 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 La dà a te, Elfo. Dà la caccia a te! Bip bip. 237 00:15:09,993 --> 00:15:11,620 BENVENUTI A DREAMLAND - TRENO FANTASMA A VOSTRO RISCHIO E PERICOLO 238 00:15:11,703 --> 00:15:12,579 Sali, papà. 239 00:15:12,663 --> 00:15:13,497 NIENTE RIMBORSI 240 00:15:17,751 --> 00:15:18,585 LABORATORIO DI SORCERIO 241 00:15:19,586 --> 00:15:20,420 Freckles? 242 00:15:27,678 --> 00:15:28,845 Ma che… 243 00:15:30,555 --> 00:15:31,932 IL SOTTOSOPRA DI TURBISH 244 00:15:33,934 --> 00:15:36,353 Ehi, perché Turbish ha un'area tutta sua? 245 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Il mitra fa parte dello spettacolo? 246 00:15:53,328 --> 00:15:54,538 Questo non mi piace. 247 00:15:57,457 --> 00:15:58,375 Guci e Luci. 248 00:16:03,463 --> 00:16:05,298 Non capisco questa trama. 249 00:16:14,307 --> 00:16:15,142 USCITA 250 00:16:15,225 --> 00:16:16,059 Vigliacchi! 251 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 Possiamo rifarlo? 252 00:16:17,853 --> 00:16:19,479 Non c'è tempo, papà. Dai! 253 00:16:22,232 --> 00:16:25,694 Devi chiedere espressamente un panino con la mortadella. 254 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Altrimenti ti danno i falafel. 255 00:16:28,739 --> 00:16:29,906 Silenzio, cari. 256 00:16:29,990 --> 00:16:33,618 Mia regina, stavo parlando di una cosa molto importante. 257 00:16:33,702 --> 00:16:37,205 Ti adoro, Volant, sei perfetto, ma ora non m'interessa. 258 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 Ce l'ho. 259 00:16:38,457 --> 00:16:40,125 - Il corpo? - L'esca. 260 00:16:47,632 --> 00:16:51,636 Grazie di essere accorsi con torce e forconi. 261 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 C'è un mostro a piede libero. È alto come Bean meno una testa. 262 00:16:55,640 --> 00:16:57,893 Ok, gente, avanzate! 263 00:17:37,599 --> 00:17:41,311 Brava, Dagmar. Hai una predisposizione per la teatralità. 264 00:17:41,394 --> 00:17:44,064 Zitto e osserva. Potresti imparare qualcosa. 265 00:17:47,109 --> 00:17:48,527 Eccoti. 266 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 Non essere timida. Vieni. 267 00:17:50,737 --> 00:17:54,658 Sta' dritta, cara. Così va meglio. Entra pure. Anche tu, Elfo. 268 00:17:55,325 --> 00:17:56,159 Gulp. 269 00:17:57,744 --> 00:18:01,414 Sono felice di averti qui, Elfo. Sei un ospite sfuggente. 270 00:18:01,498 --> 00:18:06,169 Non ricordo di aver ricevuto inviti, in realtà. 271 00:18:06,253 --> 00:18:08,839 Eppure eccoti qui. Sei un elfo coraggioso. 272 00:18:09,464 --> 00:18:11,174 Sono mezzo orco, sai. 273 00:18:12,175 --> 00:18:16,096 Mezz'uomo, mezzo ebete, sempre in mezzo ai miei affari. 274 00:18:16,179 --> 00:18:17,556 Ma non sarebbe giusto 275 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 che ti perdessi il mio ultimo trionfo, dico bene? 276 00:18:20,600 --> 00:18:24,062 Se il tuo scopo è ferirmi, non ci stai riuscendo. 277 00:18:24,146 --> 00:18:24,980 Un po' sì. 278 00:18:25,063 --> 00:18:29,234 Dopotutto, è grazie alla tua morte, tempo addietro, che sono qui oggi. 279 00:18:29,317 --> 00:18:32,154 Ricordi quando Bean ha riportato in vita me e non te? 280 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Ricordi quando ti ha lasciato morto sul pavimento? 281 00:18:35,073 --> 00:18:37,826 Come uno scemo? Sì. Qual è il punto? 282 00:18:37,909 --> 00:18:40,287 Tutto questo è possibile grazie a te. 283 00:18:40,370 --> 00:18:42,747 Ti hanno ucciso perché io potessi vivere. 284 00:18:42,831 --> 00:18:45,625 Pugnalato alle spalle, no? Beh, che importa? 285 00:18:45,709 --> 00:18:48,295 Che ne dici, Elfo? Prendiamo la testa? 286 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 Ti sfido a guardare in alto. 287 00:18:55,302 --> 00:18:56,178 Addio! 288 00:18:59,389 --> 00:19:01,641 A mai più, babbei! 289 00:19:02,559 --> 00:19:04,144 Non era un pugnale, 290 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 ma una freccia molto appuntita. 291 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 I miei ultimi momenti sono stati traumatici. 292 00:19:13,570 --> 00:19:17,073 Oddio, Dagmar ha ragione. Ho rovinato tutto. 293 00:19:17,574 --> 00:19:20,619 Non dare la colpa a te stesso, ma a chi ti ha ucciso. 294 00:19:20,702 --> 00:19:21,578 Pensaci, 295 00:19:21,661 --> 00:19:24,206 il tuo assassino è là fuori, nascosto nel buio. 296 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Come fai a dormire la notte? 297 00:19:35,508 --> 00:19:36,885 VIAGGIO SULLA LUNA 298 00:20:15,382 --> 00:20:18,718 Nessuno raggira P.T. McGee! 299 00:20:18,802 --> 00:20:20,887 Sono io il raggiratore! 300 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Evvai! 301 00:20:23,515 --> 00:20:27,602 E questo è per aver schiavizzato la mia ragazza, stronzo! 302 00:20:28,520 --> 00:20:31,231 È una cosa seria, allora? Brava. 303 00:20:32,440 --> 00:20:34,734 Ehi, Bean! Torna qui! 304 00:20:34,818 --> 00:20:36,695 Non so come girare questo coso! 305 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 Fai rotta su Dreamland! Ci vediamo lì! 306 00:20:39,322 --> 00:20:42,784 Divertiti con tuo padre in una cesta per chissà quanto tempo. 307 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 Ehi, dove sono i comandi? 308 00:20:47,080 --> 00:20:49,874 Non ci sono comandi. Dove cavolo stiamo andando? 309 00:20:57,257 --> 00:21:01,094 Come fa una risata malefica a sentirsi a quest'altezza? 310 00:22:00,236 --> 00:22:05,241 Sottotitoli: Elisa Nolè