1 00:00:10,053 --> 00:00:12,972 (RAZ)OČARANO KRALJEVSTVO 2 00:00:21,439 --> 00:00:23,816 SIRENA MORA - ELEKTRIČNA KRALJICA BEAN KOJI VRAG? - USKORO 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,109 LUDI KRALJ ZOG NATJERAJ GA DA ZATRUBI - USKORO 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,904 Revija nakaza, ovdje P. T. 5 00:00:27,987 --> 00:00:29,363 Zdravo, Gundersone. 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,075 Ne, još nisam vidio Bean, ali spremni smo. 7 00:00:32,158 --> 00:00:35,995 Misliš li da će im smetati ako svi budu u istom akvariju? 8 00:00:37,747 --> 00:00:39,957 Unutra je i jedan morž. 9 00:00:40,041 --> 00:00:42,001 -Dolje! -Što je „bolje”? 10 00:00:42,085 --> 00:00:44,587 Kako ćemo spasiti Dereka i Dječaka-medvjeda? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,547 I Frecklesa. Ne zaboravi njega. 12 00:00:47,465 --> 00:00:48,591 -Tata. -Oprosti. 13 00:00:48,674 --> 00:00:50,468 -Upadnimo sprijeda. -Preriskantno. 14 00:00:50,551 --> 00:00:52,720 -Ili preko krova. -Prestrašno. 15 00:00:52,804 --> 00:00:54,013 Mogli bismo roniti. 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,139 Predavljenički. 17 00:00:55,223 --> 00:00:56,641 Osim ako… 18 00:01:00,228 --> 00:01:02,396 Ukrast ćemo ovu električnu ribu. 19 00:01:03,481 --> 00:01:05,566 Ovo mi izgleda kao plutajući lijes. 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,902 Nije da samo pluta, može i tonuti. Idemo. 21 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 Mora, ti ćeš biti vozačica za bijeg. 22 00:01:11,072 --> 00:01:14,534 Ne boj se sve te bliješteće dugmadi, 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,035 pištalica i svega toga… 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,037 Ne pritišći to! Želiš nas ubiti? 25 00:01:18,121 --> 00:01:21,124 Kad se sve nakaze ukrcaju i tata i ja uskočimo, 26 00:01:21,207 --> 00:01:24,043 brzo okreni ovaj veliki kul ključ. 27 00:01:24,127 --> 00:01:26,295 Nalijevo, mislim. Možda nadesno. 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,548 U redu! 29 00:01:28,631 --> 00:01:31,467 To učini samo u slučaju nužde, jasno? 30 00:01:31,551 --> 00:01:32,593 Ovaj je. 31 00:01:34,971 --> 00:01:36,514 -To mi se svidjelo. -Poslije. 32 00:01:36,597 --> 00:01:39,433 Moraš odabrati odredište prije polaska. 33 00:01:39,517 --> 00:01:41,185 PEPPERLAND - ZEMLJA TISUĆU HLAČA 34 00:01:41,269 --> 00:01:42,812 DOK 33 35 00:01:42,895 --> 00:01:44,689 Dok 33, ondje je Revija nakaza. 36 00:01:44,939 --> 00:01:49,151 Dreamland. To je naše odredište, kapetanice Mora. 37 00:01:54,115 --> 00:01:57,034 -Moram li proizvoditi taj zvuk? -Da. Meni pomaže. 38 00:02:01,956 --> 00:02:04,167 To je sve što trebaš znati. 39 00:02:04,250 --> 00:02:06,544 Ako udariš pliskavicu, sama je kriva. 40 00:02:06,627 --> 00:02:08,462 Iskreno, zaslužuju to. 41 00:02:14,093 --> 00:02:15,011 Tata, sjedni. 42 00:02:15,094 --> 00:02:16,637 Ne govori mi što da radim. 43 00:02:23,936 --> 00:02:26,272 Odavde izgleda tako mirno. 44 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 Kao da nije tri godine bilo moj zatvor. 45 00:02:28,649 --> 00:02:30,610 Spalimo to mjesto. 46 00:02:31,319 --> 00:02:32,486 Baš si draga. 47 00:02:48,920 --> 00:02:51,631 Luci, Metlušo, hvala Bogu da sam navrištao na vas. 48 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Zbunimo je. Razdvojimo se! 49 00:02:58,638 --> 00:02:59,972 Zašto me mrzi? 50 00:03:00,056 --> 00:03:03,309 Jer si ti Bean dao mač kojim joj je odrubila glavu. 51 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Baš moraš biti zlopamtilo? Prijeđi preko toga. 52 00:03:09,899 --> 00:03:12,568 U redu, primirje. Kraj igre. 53 00:03:19,700 --> 00:03:20,534 Ovamo! 54 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 Zdravo. Ljudi mi rijetko dolaze noću. 55 00:03:26,332 --> 00:03:27,833 Općenito rijetko dolaze. 56 00:03:27,917 --> 00:03:29,460 Želite li Jerryjeve klope? 57 00:03:29,543 --> 00:03:32,088 Dobra je za kosti, jer to su uglavnom kosti. 58 00:03:40,346 --> 00:03:43,391 Savršeno. Još samo par metara. 59 00:03:43,474 --> 00:03:45,726 Naprijed. Još malo. 60 00:03:45,810 --> 00:03:49,313 Još malo. Polako. 61 00:03:50,356 --> 00:03:52,316 SNARLA - NAJMRZOVOLJNIJA VILA NA SVIJETU OPREZ: PLJUJE 62 00:03:52,400 --> 00:03:55,069 Tri su sata. Još vam nije dosta? 63 00:04:00,199 --> 00:04:03,119 POGLAVLJE 44 -ČUJEM TE, ALI NE MOŽEŠ UĆI 64 00:04:05,871 --> 00:04:07,832 Zdravo, Bezglava Bean. 65 00:04:07,915 --> 00:04:09,667 Lijepo da si svratila. 66 00:04:09,750 --> 00:04:11,627 Tražiš nekoga? 67 00:04:11,711 --> 00:04:13,421 Ovdje smo samo mi Jerryji. 68 00:04:15,923 --> 00:04:16,924 Ne gledaj onamo! 69 00:04:25,474 --> 00:04:27,893 Sad je valjda sigurno. Otvori, Jerry. 70 00:04:40,156 --> 00:04:42,700 Moj vrat. Mislim da opet umirem. 71 00:04:43,868 --> 00:04:45,244 Da, umirem. 72 00:04:46,495 --> 00:04:47,913 -Jerry! -Jerry! 73 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 -Jadni mrtvi Jerry. -Samo glupi umiru mladi. 74 00:04:57,673 --> 00:05:00,843 Ne znam što bih trebao gledati, ali sve je čisto! 75 00:05:02,762 --> 00:05:06,307 Ne gasi motor dok se ne vratimo. I ništa ne diraj. 76 00:05:07,099 --> 00:05:07,933 Diram. 77 00:05:17,151 --> 00:05:18,027 UŽASI PUBERTETA 78 00:05:18,110 --> 00:05:19,487 DEREK - LJUBAZNI DEČKO-DAŽDEVNJAK 79 00:05:21,697 --> 00:05:23,491 Ustaj, Petey. 80 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 Pojedi svoj napoj, 81 00:05:24,992 --> 00:05:27,203 a onda povedi jutarnju molitvu. 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,997 Svaki se dan molim da umreš, tata. 83 00:05:30,081 --> 00:05:33,125 Usput, tvoja nova žena spava s instruktorom golfa. 84 00:05:33,209 --> 00:05:34,460 Nije li to lijepo? 85 00:05:34,543 --> 00:05:36,962 Da te barem pojede čudovište iz močvare. 86 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Bean? Otkud ti ovdje? 87 00:05:40,341 --> 00:05:43,427 Ako si mi se došla smijati, ne trudi se. 88 00:05:43,511 --> 00:05:45,429 Više nemam osjećaja. 89 00:05:45,513 --> 00:05:48,307 Došla sam te osloboditi. Volim te, braco. 90 00:05:48,390 --> 00:05:51,143 Napokon malo ljubavi od ove obitelji. 91 00:05:51,227 --> 00:05:53,312 Imao sam šugavo djetinjstvo. 92 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Jesam li ti rekao za veliku tavu? 93 00:05:55,356 --> 00:05:57,441 Znam. Poslije ćemo o tome. 94 00:05:57,525 --> 00:06:00,945 Sad šuti. Ovo je tajna operacija. 95 00:06:01,028 --> 00:06:03,280 Derek! Zvijezda Revije nakaza. 96 00:06:04,615 --> 00:06:05,533 Ruke uvis. 97 00:06:07,284 --> 00:06:10,663 Gle, to su moje sljedeće atrakcije. 98 00:06:11,747 --> 00:06:12,832 Kanta za kakicu? 99 00:06:14,416 --> 00:06:16,919 Ovo će mi skratiti terapiju. 100 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 Hvala, gospođo. 101 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Nikad nisam bio ovako blizu prave, žive žene. 102 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Udaj se za mene. 103 00:06:26,512 --> 00:06:28,556 Pomozi da oslobodim ostale, momčino. 104 00:06:29,223 --> 00:06:31,475 -I jesam momčina. -Požuri se. 105 00:06:31,559 --> 00:06:34,687 Moramo izvući sve nakaze prije nego što se P. T. probudi, 106 00:06:34,770 --> 00:06:38,107 otvore dok ili shvate da je život i vani jednako loš. 107 00:06:39,066 --> 00:06:42,987 LJUDSKI JASTUČIĆ ZA IGLE 108 00:06:49,994 --> 00:06:51,871 Jerry! Dobro došao natrag! 109 00:06:52,496 --> 00:06:53,706 Nisam te takvog stvorio. 110 00:06:58,335 --> 00:07:00,296 Možeš li mi izmasirati stopala? 111 00:07:10,764 --> 00:07:12,474 Dođi po mene, Loša Bean. 112 00:07:12,558 --> 00:07:15,811 Ako me zbilja mrziš, ući ćeš u ovu cijev. 113 00:07:17,563 --> 00:07:19,356 Tako. 114 00:07:19,440 --> 00:07:21,233 Znaš da me želiš ubiti. 115 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 Još malo. 116 00:07:23,903 --> 00:07:24,904 Dobro. 117 00:07:28,491 --> 00:07:29,950 Usmjeri ga prema oceanu. 118 00:07:30,034 --> 00:07:32,786 Dagmar je sigurno odobrila ovo? 119 00:07:32,870 --> 00:07:35,206 Dagmar te ne plaća da postavljaš pitanja. 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,249 Dagmar me plaća? 121 00:07:38,834 --> 00:07:41,128 Koliko si baruta nagurao u taj top? 122 00:07:41,212 --> 00:07:43,255 Koliko je „sve”? 123 00:07:43,339 --> 00:07:44,340 ZABAVNI CENTAR 124 00:07:44,423 --> 00:07:46,675 VOŽNJA PODMORNICOM - PUT NA MJESEC 125 00:07:47,927 --> 00:07:50,971 Derek, nisam očekivao da ćeš mi toliko nedostajati. 126 00:07:51,055 --> 00:07:52,014 Jesi li dobro? 127 00:07:52,097 --> 00:07:55,559 Da, davali su nam sve školjke koje nisu mogli prodati. 128 00:07:55,643 --> 00:07:56,560 Pojeo sam jednu. 129 00:07:56,644 --> 00:07:58,521 Idemo naći Dječaka-medvjeda. 130 00:07:58,604 --> 00:08:01,357 Obiteljski zvjerinjak nije potpun bez njega. 131 00:08:01,440 --> 00:08:04,026 U redu, ponovit ću to još jednom. 132 00:08:04,109 --> 00:08:07,655 Ako ste magnetični, nosite rukavice dok se spuštate ljestvama 133 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 da ne stvarate zastoj. 134 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 DJEČAK-MEDVJED GOVORI - BRUNDA - KOPA PO SMEĆU 135 00:08:11,784 --> 00:08:14,537 Odvale? Otkud ti ovdje? Ti nisi nakaza. 136 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 ODVAL TROOKI ISTOČNI MISTIK! 137 00:08:16,205 --> 00:08:18,374 Imaš… Jedno, dva, tri… Tri oka! Svašta! 138 00:08:19,124 --> 00:08:20,668 Ispričavam se, visosti, 139 00:08:20,751 --> 00:08:24,296 ali možete li pomaknuti guzicu i otključati mi lanac? 140 00:08:24,922 --> 00:08:26,048 MJENJOLIK 141 00:08:31,512 --> 00:08:33,138 DESNIČARSKI ČUDAK S ROGOVIMA 142 00:08:33,722 --> 00:08:36,141 Ti si ona koja se ljubi s ribama? 143 00:08:36,225 --> 00:08:39,103 Sirene nisu ribe! Ne znam što su. 144 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Radije ću ostati ovdje. 145 00:08:41,438 --> 00:08:43,232 Kako god hoćeš. 146 00:08:44,567 --> 00:08:46,443 Hajde, govori. 147 00:08:46,527 --> 00:08:49,905 Zašto si ovaj put dopustio da umrem? Ovo će biti dobro. 148 00:08:49,989 --> 00:08:51,407 Daj, Jerry. 149 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 Što je uopće smrt, ako ne novi početak. 150 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 „Novi početak.” 151 00:08:55,619 --> 00:08:57,746 Nemoj meni prodavati te priče. 152 00:08:57,830 --> 00:09:00,124 Prvo su me ubili mojim sretnim maljem, 153 00:09:00,207 --> 00:09:03,419 pa si me povukao ovamo, pa si me vratio na Zemlju, 154 00:09:03,502 --> 00:09:06,922 gdje su mi glavu okrenuli unatrag, a sad sam opet ovdje. 155 00:09:07,006 --> 00:09:08,632 Odluči se, Bože. 156 00:09:08,716 --> 00:09:10,509 Bio si dobar, sine moj. 157 00:09:10,593 --> 00:09:13,178 Nisam ja tvoj sin. Ja sam vražji yo-yo. 158 00:09:15,848 --> 00:09:17,725 Ovo se ne viđa svaki dan, 159 00:09:17,808 --> 00:09:19,727 bezglava leteća vjeverica. 160 00:09:38,412 --> 00:09:40,497 Dobre vijesti, Elfo. Sad nas sve mrzi. 161 00:09:40,581 --> 00:09:41,415 -Bježi! -Bježi! 162 00:09:41,498 --> 00:09:42,499 ŠEĆERNA VUNA 163 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 OTKRIJ LJUBAV S PRAVIM MORNAROM SVAKI DAN POD DOKOM 164 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 DJEČAK-MEDVJED 165 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 Dođi, Jaspere. Zar nisi sretan što me vidiš? 166 00:09:50,466 --> 00:09:52,176 Da, ti si dobar, valjda. 167 00:09:52,259 --> 00:09:55,846 Znaš da već nekoliko mjeseci živim na slomljenim churrosima? 168 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 A moja mama? 169 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Tvoja mama? 170 00:09:57,931 --> 00:10:00,517 Dečko-medvjede, nisam ti htio reći 171 00:10:00,601 --> 00:10:03,604 jer si još mlad i zato što bi me mogao kriviti, ali… 172 00:10:04,772 --> 00:10:05,689 Ne mogu ti reći. 173 00:10:07,024 --> 00:10:07,858 Dečko-medvjede! 174 00:10:08,817 --> 00:10:11,278 Majka ti je poginula u šumskom požaru! 175 00:10:11,362 --> 00:10:13,530 Ne, nije, glupane. Ona je ovdje. 176 00:10:13,614 --> 00:10:16,450 Penjala se na deblo. Rekao sam joj da to ne čini. 177 00:10:16,533 --> 00:10:18,744 Ali svejedno je to učinila i… 178 00:10:18,827 --> 00:10:19,662 Što? 179 00:10:20,537 --> 00:10:22,748 Požuri se, tata, dok se uskoro otvara 180 00:10:22,831 --> 00:10:24,500 i sve će biti puno pijanica. 181 00:10:24,583 --> 00:10:26,710 Može. Samo još jedan kavez. 182 00:10:26,794 --> 00:10:31,465 Hajde, Dečko-medvjede. Pokaži mi svoju veliku, predivnu majku. 183 00:10:33,842 --> 00:10:34,718 -Ursula! -Zog? 184 00:10:34,802 --> 00:10:36,178 -Živa si! -A ti si ćelav. 185 00:10:36,261 --> 00:10:38,931 Nisi mrtva! Nisi čak ni spržena. 186 00:10:39,723 --> 00:10:42,101 Zog! Znala sam da ćeš doći po mene. 187 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 -Zbilja? -Ne, dušo. 188 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 Ali muškarci vole čuti takve stvari. 189 00:10:46,063 --> 00:10:48,941 Tata, Ursula, idemo. Nemamo vremena za to. 190 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 A i bit će romantičnije kad isplovimo. 191 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 Brzo, tata, idemo! 192 00:10:57,700 --> 00:10:59,368 Koji… Kvragu! 193 00:11:00,327 --> 00:11:01,495 Nespretnjakoviću. 194 00:11:06,291 --> 00:11:10,462 O, ne. Dok otvara. To je pištaljka za jutarnju šećernu vunu! 195 00:11:11,797 --> 00:11:12,881 Skloni se. 196 00:11:19,805 --> 00:11:22,724 Beanie, uspjela si. Moja čarobna curica. 197 00:11:22,808 --> 00:11:24,977 Ne zovi me tako, ali jesam, zar ne? 198 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 Zgodna moć, golema vjeverice. 199 00:11:27,104 --> 00:11:29,898 Da, hvala. Bok, Ursula. 200 00:11:29,982 --> 00:11:30,899 A sad idemo. 201 00:11:30,983 --> 00:11:34,903 Povezujte se u podmornici, emocionalno i seksualno. Molim vas. 202 00:11:40,033 --> 00:11:41,785 U redu, nakaze su na broju. 203 00:11:41,869 --> 00:11:44,204 Samo još jedna. Tvoj tata? 204 00:11:44,913 --> 00:11:45,789 Tata! 205 00:11:48,292 --> 00:11:51,920 Krenite! Naći ćemo se na kraju doka. Krenite, odmah! 206 00:12:00,554 --> 00:12:01,847 Bean. 207 00:12:01,930 --> 00:12:03,891 Zar me ne želiš ubiti? 208 00:12:03,974 --> 00:12:06,393 Imam savršeno mjesto za to. 209 00:12:12,441 --> 00:12:13,609 PRODAVAONICA OTROVA 210 00:12:25,370 --> 00:12:26,205 Bok. 211 00:12:34,087 --> 00:12:35,756 Ljudi, nismo je ubili. 212 00:12:35,839 --> 00:12:38,217 Sad joj i vatra gori iz vrata. 213 00:12:46,225 --> 00:12:47,684 Promašio si, Magoo. 214 00:12:47,768 --> 00:12:50,103 Idi, Beanie. Ja ću ovo riješiti. Dođi. 215 00:12:51,271 --> 00:12:52,898 Dobar pokušaj, debeljko. 216 00:13:00,197 --> 00:13:02,407 Baci pištolj, P. T., ili… 217 00:13:03,158 --> 00:13:04,743 Ili što? 218 00:13:04,826 --> 00:13:07,371 Davit ćeš me pričom dok ne umrem? 219 00:13:07,454 --> 00:13:09,998 Mogla bi održati posmrtno slovo za tatu. 220 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Upozorila sam te. 221 00:13:38,026 --> 00:13:39,111 Tata, ovamo! 222 00:13:39,194 --> 00:13:41,405 Moramo li? Ne volim fantastiku. 223 00:13:41,488 --> 00:13:43,407 DREAMLAND - MRAČNA VOŽNJA 224 00:13:44,032 --> 00:13:46,326 PIVO 225 00:13:46,410 --> 00:13:48,996 Požuri se. Nije važno kako su okrenute. 226 00:13:56,795 --> 00:14:00,924 Bio si u pravu, Luci. Ima nešto čemu nijedna Bean ne može odoljeti. 227 00:14:03,677 --> 00:14:04,845 O, da. 228 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Dođi, moja velika, glupa ljubavi. 229 00:14:18,025 --> 00:14:19,067 Upalilo je. 230 00:14:19,151 --> 00:14:22,154 Pendergastova škola zavođenja napokon se isplatila. 231 00:14:28,744 --> 00:14:32,372 Znaš zašto je super imati glavu? Bez nje se tijelo napuni vodom. 232 00:14:48,096 --> 00:14:49,723 Neuništiva je! 233 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 Sakrijte se! 234 00:14:57,564 --> 00:14:58,815 Dolazi po nas. 235 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 Po tebe, Elfo. Dolazi po tebe! 236 00:15:09,993 --> 00:15:11,620 MRAČNA VOŽNJA ULAZ NA VLASTITU ODGOVORNOST 237 00:15:11,703 --> 00:15:12,579 Upadaj, tata. 238 00:15:12,663 --> 00:15:13,497 NE VRAĆAMO NOVAC 239 00:15:17,751 --> 00:15:18,585 SORCERIOV LABORATORIJ 240 00:15:19,586 --> 00:15:20,420 Freckles? 241 00:15:27,678 --> 00:15:28,845 Koji… 242 00:15:30,555 --> 00:15:31,932 TURBISHEVA ZEMLJA 243 00:15:33,934 --> 00:15:36,353 Kako je Turbish dobio vlastitu sobu? 244 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 Na ovom dijelu pucaju iz strojnica? 245 00:15:53,328 --> 00:15:54,538 Ne sviđa mi se ovaj dio. 246 00:15:57,457 --> 00:15:58,375 Guci i Luci. 247 00:16:03,463 --> 00:16:05,298 Nisam sigurna koja je priča. 248 00:16:14,307 --> 00:16:15,142 IZLAZ 249 00:16:15,225 --> 00:16:16,059 Vrag vas odnio! 250 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 Bean, možemo li opet? 251 00:16:17,853 --> 00:16:19,479 Nema vremena, tata. Idemo! 252 00:16:22,232 --> 00:16:25,694 Moraš naglasiti da želiš sendvič s parizerom. 253 00:16:25,777 --> 00:16:27,946 Inače ćeš dobiti falafel. 254 00:16:28,739 --> 00:16:29,906 Tiho, dragi moji. 255 00:16:29,990 --> 00:16:33,618 Kraljice, baš sam usred neke važne priče. 256 00:16:33,702 --> 00:16:37,205 Volim te, Pucko, savršen si, ali trenutačno me nije briga. 257 00:16:37,289 --> 00:16:38,373 Našla sam ga. 258 00:16:38,457 --> 00:16:40,125 -Tijelo? -Mamac. 259 00:16:47,632 --> 00:16:51,636 Hvala što ste se u tako kratkom roku pojavili s vilama i bakljama. 260 00:16:51,720 --> 00:16:55,557 Prijeti nam čudovište. Otprilike za glavu niže od Bean. 261 00:16:55,640 --> 00:16:57,893 U redu, bijesna ruljo, u napad! 262 00:17:37,599 --> 00:17:41,311 Bravo, Dagmar. Imaš smisla za dramatiku. 263 00:17:41,394 --> 00:17:44,064 Šuti i gledaj. Možda nešto naučiš. 264 00:17:47,109 --> 00:17:48,527 Napokon si došla. 265 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 Ne srami se. Hajde. 266 00:17:50,737 --> 00:17:54,658 Ispravi leđa, dušo. Tako. Uđi. I ti, Elfo. 267 00:17:55,325 --> 00:17:56,159 Knedla. 268 00:17:57,744 --> 00:18:01,414 Drago mi je što si došao, Elfo. Tebe je teško dobiti za gosta. 269 00:18:01,498 --> 00:18:06,169 Ne sjećam se da me itko zvao, možda zato. 270 00:18:06,253 --> 00:18:08,839 Ali došao si. Hrabro za jednog vilenjaka. 271 00:18:09,464 --> 00:18:11,174 Napola sam ogar, znaš? 272 00:18:12,175 --> 00:18:16,096 Napola čovjek, napola idiot koji se miješa u moje stvari. 273 00:18:16,179 --> 00:18:17,556 Ali ne bi bilo u redu 274 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 da propustiš moju konačnu pobjedu, zar ne? 275 00:18:20,600 --> 00:18:24,062 Ako mi pokušavaš povrijediti osjećaje, ne ide ti. 276 00:18:24,146 --> 00:18:24,980 Dobro, malo. 277 00:18:25,063 --> 00:18:29,234 Ipak sam danas ovdje zahvaljujući tome što si jednom davno umro. 278 00:18:29,317 --> 00:18:32,154 Sjećaš se kad je Bean oživjela mene, a ne tebe? 279 00:18:32,237 --> 00:18:34,990 Sjećaš se kad te Bean ostavila mrtvog na podu? 280 00:18:35,073 --> 00:18:37,826 Mrtvog na podu kao budalu? Da. Što želiš reći? 281 00:18:37,909 --> 00:18:40,287 Ništa od ovoga ne bi bilo moguće bez tebe. 282 00:18:40,370 --> 00:18:42,747 Ubili su te da bih ja mogla živjeti. 283 00:18:42,831 --> 00:18:45,625 Dobio si nož u leđa, zar ne? Koga briga. 284 00:18:45,709 --> 00:18:48,295 Što kažeš, Elfo? Da uzmemo glavu? 285 00:18:50,547 --> 00:18:53,049 Izazivam te da pogledaš prema gore. 286 00:18:55,302 --> 00:18:56,178 Bokić! 287 00:18:59,389 --> 00:19:01,641 Zbogom, naivčine! 288 00:19:02,559 --> 00:19:04,144 Nisam u leđa dobio nož, 289 00:19:04,227 --> 00:19:06,897 nego vrlo oštru strijelu. 290 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Moji su zadnji trenuci bili vrlo traumatični. 291 00:19:13,570 --> 00:19:17,073 O, Bože, Dagmar je u pravu. Sve sam upropastio. 292 00:19:17,574 --> 00:19:20,619 Ne krivi sebe, Elfo. Krivi onoga tko te ubio. 293 00:19:20,702 --> 00:19:21,578 Razmisli, Elfo, 294 00:19:21,661 --> 00:19:24,206 tvoj je ubojica na slobodi, vreba iz sjene. 295 00:19:24,289 --> 00:19:26,166 Ne znam kako noću spavaš. 296 00:19:35,508 --> 00:19:36,885 PUT NA MJESEC 297 00:20:15,382 --> 00:20:18,718 Nitko neće prodavati maglu P. T. McGeeju! 298 00:20:18,802 --> 00:20:20,887 Ja ovdje prodajem maglu! 299 00:20:23,515 --> 00:20:27,602 To ti je zato što si mi zatočio djevojku, seronjo! 300 00:20:28,520 --> 00:20:31,231 Vi ste u ozbiljnoj vezi? Bravo. 301 00:20:32,440 --> 00:20:34,734 Hej, Bean! Vrati se! 302 00:20:34,818 --> 00:20:36,695 Ne mogu upravljati ovime! 303 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 Unesi kurs za Dreamland! Vidimo se ondje! 304 00:20:39,322 --> 00:20:42,784 Uživaj nasamo s ocem u letu neodređenog trajanja. 305 00:20:45,287 --> 00:20:46,997 Hej, gdje je naš brojčanik? 306 00:20:47,080 --> 00:20:49,874 Nema ga. Kamo idemo, dovraga? 307 00:20:57,257 --> 00:21:01,094 Kako se ovako visoko može čuti zlokobni smijeh? 308 00:22:00,236 --> 00:22:05,241 Prijevod titlova: Oleg Berić