1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:36,203 --> 00:00:38,872
KRALİÇE DAGMAR'IN SEVGİ DOLU ANISINA
3
00:00:42,501 --> 00:00:44,086
Hatırlar mısın Dagmar,
4
00:00:44,169 --> 00:00:47,965
kiliseden sıvışıp
burada öpüşüp koklaşmaya gelirdik.
5
00:00:48,757 --> 00:00:50,133
Ne eğlenirdik.
6
00:00:51,843 --> 00:00:54,680
Keşke bu taştan, buz gibi ayak yerine
7
00:00:54,763 --> 00:00:56,974
sıcacık, yumuşak ellerini okşayabilsem.
8
00:00:57,057 --> 00:00:59,268
Keşke Beanie'nin yanında olsaydın.
9
00:00:59,351 --> 00:01:03,313
Bütün yükü omuzlayan bir anne olmadan
baba olmak ne zor, biliyor musun?
10
00:01:04,356 --> 00:01:05,732
Kimi kandırıyorum?
11
00:01:05,816 --> 00:01:07,776
Keşke benim yanımda olsaydın.
12
00:01:09,486 --> 00:01:11,488
Hindistan cevizi gibi.
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,866
Dışı sert, içi ise
14
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
- Hindistan cevizi.
- Jerry!
15
00:01:17,494 --> 00:01:20,205
Kehanet Ateşi'ni izleyebileceğini
kim söyledi?
16
00:01:21,081 --> 00:01:24,543
Zog kiliseden ayrılıyor.
İlerleyişini izlemeliyiz.
17
00:01:24,626 --> 00:01:25,836
Büyücüyü göster.
18
00:01:28,422 --> 00:01:31,758
Semenderin gözü, semenderin kuyruğu,
19
00:01:33,010 --> 00:01:35,804
semenderin geri kalanı ve elf kanı.
20
00:01:35,887 --> 00:01:37,139
Pıt.
21
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Bu, Yaşam İksiri'dir umarım.
22
00:01:44,146 --> 00:01:47,149
Keşke ölüm iksiri olsa şişko patates. Ay!
23
00:01:47,232 --> 00:01:49,526
- Ne?
- Özür dilerim Majesteleri.
24
00:01:49,610 --> 00:01:52,446
Galiba yanlışlıkla
doğruluk serumu icat ettim,
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
seni et sosu hüpleten sinir küpü!
26
00:01:55,365 --> 00:01:58,243
Doğruluk serumu mu?
Hiçbir kral doğruları duymak istemez.
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
Yaşamın anahtarını istiyorum!
28
00:01:59,953 --> 00:02:03,290
Haftalardır elf kanı elinde
ama gösterecek neyin var?
29
00:02:03,373 --> 00:02:07,002
Mesela her hayvanı güldürebilen
bir şampuan yaptım.
30
00:02:09,588 --> 00:02:11,757
Önceden de gülmediği ne malum?
31
00:02:11,840 --> 00:02:16,136
Yaşam İksiri'ni hemen yapmazsan
seni büyücü geçirmez bir kafese atarım,
32
00:02:16,219 --> 00:02:19,765
o da senin için
üstünde tuğla olan bir koli olur.
33
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
Cenazeme katılmayacağına söz ver.
34
00:02:24,645 --> 00:02:27,564
BÖLÜM VIII
ÖLÜMSÜZLÜĞÜN SINIRLARI
35
00:02:37,866 --> 00:02:41,036
Umarım kafamız iyiyken öpüştük diye
aramızda tuhaflık olmaz.
36
00:02:41,119 --> 00:02:42,162
- Olmaz.
- Ama şimdi
37
00:02:42,245 --> 00:02:45,916
tuhaf bir belirsizlik içindeyiz
ve ne yaptığımızı bilmiyoruz.
38
00:02:45,999 --> 00:02:48,960
Ben gayet iyi biliyorum.
Şalgam almaya çıktık.
39
00:02:49,753 --> 00:02:51,004
İşte dikkat dağıtacak bir şey!
40
00:02:56,051 --> 00:02:58,428
Ne oluyor? Bu coşku neden?
41
00:02:58,512 --> 00:03:01,807
Eskiden sadece çalışıyor, yiyor
ya da açlıktan ölüyorlardı ya?
42
00:03:01,890 --> 00:03:04,101
Dördüncü bir şey çıktı, eğlence.
43
00:03:04,184 --> 00:03:06,895
Eğlence, kitleleri uyuşturan
ve medeniyetin
44
00:03:06,978 --> 00:03:09,981
çürüyerek sonunda yıkılmasına
neden olan bir araçtır.
45
00:03:10,565 --> 00:03:11,692
Hadi, alkış tutalım.
46
00:03:12,359 --> 00:03:14,653
Affedersiniz, izninizle.
47
00:03:14,736 --> 00:03:16,405
Şişko kıçını çek lütfen.
48
00:03:17,155 --> 00:03:19,616
Buranın manzarasını hiç beğenmedim.
49
00:03:19,700 --> 00:03:23,495
Müzikle salınıp yaylanmayı seviyorum.
50
00:03:49,604 --> 00:03:50,856
Bayan Moonpence?
51
00:03:51,565 --> 00:03:52,566
Buyurun Papaz?
52
00:03:52,649 --> 00:03:54,860
Bu sabah Kral ile görüşmem var mı?
53
00:03:54,943 --> 00:03:56,570
- Yok efendim.
- Güzel.
54
00:03:56,653 --> 00:03:59,364
Halletmem gereken birçok resmî mesele var.
55
00:04:01,032 --> 00:04:02,868
Öğlen yemekte ne var acaba?
56
00:04:02,951 --> 00:04:04,202
Rulo keçi eti.
57
00:04:04,995 --> 00:04:06,538
Yanında bahar sebzeleri.
58
00:04:07,539 --> 00:04:08,790
Ve et sosu.
59
00:04:10,625 --> 00:04:11,960
Et sosu bitmiş.
60
00:04:13,545 --> 00:04:14,796
Başım dertte Oddie.
61
00:04:14,880 --> 00:04:16,339
Ne kadar abrakadabra yapsam da
62
00:04:16,423 --> 00:04:18,925
Yaşam İksiri'nin sırrını çözemiyorum.
63
00:04:19,009 --> 00:04:20,385
Ben bir sahtekârım!
64
00:04:20,469 --> 00:04:21,553
Öyleyim, değil mi?
65
00:04:21,636 --> 00:04:25,307
Bir dost ve âşık olarak söylüyorum,
senden daha dürüstü yok.
66
00:04:25,390 --> 00:04:28,059
Bu eller sihirli sanıyordum.
67
00:04:28,143 --> 00:04:30,854
Öyleler, öyle olmaya da devam edecekler.
68
00:04:30,937 --> 00:04:33,648
Elf kanını
nasıl kullanacağımı çözemiyorum.
69
00:04:33,732 --> 00:04:35,484
Sanki kafasına göre takılıyor.
70
00:04:35,567 --> 00:04:38,069
Kitabımdaki her büyüyü denedim.
71
00:04:38,153 --> 00:04:41,031
Belki yeni bir kitaba ihtiyacın vardır.
72
00:04:47,120 --> 00:04:51,082
Burada karanlık sanatları uygulayan
başka biri daha vardı.
73
00:04:51,166 --> 00:04:52,334
Cadı.
74
00:04:52,417 --> 00:04:54,169
Burası onun sığınağıydı.
75
00:04:54,878 --> 00:04:57,923
Buna bir kat daha şeker atsak da yetmez.
76
00:04:58,006 --> 00:05:00,509
ZABITA ŞERİDİ - GEÇMEYİN
77
00:05:06,807 --> 00:05:08,433
SİHİRLE HEM KISALTILMIŞ
HEM KISALTILMAMIŞ
78
00:05:08,517 --> 00:05:09,810
Omnicon!
79
00:05:09,893 --> 00:05:12,604
Bilinen yalnızca iki kopyası olan
80
00:05:12,687 --> 00:05:15,315
kadim büyüler
ve pratik pazar yemekleri kitabı!
81
00:05:15,398 --> 00:05:19,820
Diğeri Collecticus'ta ve hâlâ
orijinal kutusunda mühürlü olarak duruyor.
82
00:05:24,783 --> 00:05:27,619
"Elixir Vitae con Arroz."
83
00:05:27,702 --> 00:05:31,122
Pilav Üstü Yaşam İksiri!
84
00:05:34,960 --> 00:05:36,670
Nihayet, elf.
85
00:05:36,753 --> 00:05:40,423
Peşindeydim ama kendi ayaklarınla geldin.
86
00:05:41,299 --> 00:05:44,094
Bir yabancısın. Bahsini duymuştum.
87
00:05:44,177 --> 00:05:45,971
Şekerim nerede bakalım?
88
00:05:48,348 --> 00:05:49,558
Çok yaşa.
89
00:05:51,434 --> 00:05:53,019
İmdat, yardım edin!
90
00:05:53,103 --> 00:05:54,437
Elfo! Neredesin?
91
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Buradayım! Çabuk olun, çok kaşındırıyor!
92
00:06:27,846 --> 00:06:28,805
Kaçtım.
93
00:06:29,556 --> 00:06:31,391
Hayır!
94
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
Seni bulacağım Elfo.
95
00:06:36,438 --> 00:06:38,857
Keşke şuna tasma taksaydın.
96
00:06:43,445 --> 00:06:45,280
Aman, şu yeni zırhlar yok mu!
97
00:06:45,363 --> 00:06:47,240
Gördünüz mü? Çok havaleli.
98
00:06:47,324 --> 00:06:49,659
Klasik yöntemle güvende kalmayı yeğlerim,
99
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
korkak gibi kaçarak.
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,041
Majesteleri, mucizevi bir haberim var.
101
00:06:56,124 --> 00:06:58,126
Harika, şunu kapatayım.
102
00:07:00,921 --> 00:07:02,213
Olamaz.
103
00:07:03,465 --> 00:07:08,053
Efendim, elfin kanıyla
Yaşam İksiri yapmanın sırrını bulduk.
104
00:07:08,136 --> 00:07:08,970
Evet?
105
00:07:09,054 --> 00:07:12,057
Kanın, Sonsuzluk Kolyesi olarak bilinen
özel bir şişede
106
00:07:12,140 --> 00:07:14,142
damıtılması gerekiyor.
107
00:07:14,225 --> 00:07:16,561
- Evet?
- Kolye bizde değil.
108
00:07:17,812 --> 00:07:20,732
Ama en son nerede olduğunu biliyoruz.
109
00:07:21,775 --> 00:07:23,610
Ama oraya baktık, yoktu.
110
00:07:24,653 --> 00:07:27,656
Ama şişeyi bulmak için
bir sefer başlatabiliriz.
111
00:07:28,698 --> 00:07:30,867
Ama en azından elf bizde.
112
00:07:30,951 --> 00:07:32,702
Elfo kaçırıldı!
113
00:07:32,786 --> 00:07:35,163
İyi, tamam, dövebilirsin.
114
00:07:35,246 --> 00:07:38,959
Hey! Elfo'yu kaçırdıkları arabada
bu resim vardı!
115
00:07:39,042 --> 00:07:40,377
Dayak iptal.
116
00:07:40,460 --> 00:07:44,714
Majesteleri, Elfo'yu kaçıran her kimse
şişeden haberi var, yani...
117
00:07:44,798 --> 00:07:47,175
Onlar da Yaşam İksiri'nin peşinde.
118
00:07:47,258 --> 00:07:49,511
Şişeyi bulursak Elfo'yu da buluruz.
119
00:07:49,594 --> 00:07:51,930
Tüm şövalyeler şişe için sefere çıksın!
120
00:07:52,013 --> 00:07:53,682
Diğer seferleri iptal edin.
121
00:07:53,765 --> 00:07:55,934
Tek gerçek tanrıyı seneye buluruz.
122
00:07:57,602 --> 00:08:01,481
Sonsuzluk Kolyesi'nin
yanlış ellere geçmesine izin veremeyiz.
123
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
- En sinsi suikastçımızı çağıralım.
- Buyurun.
124
00:08:05,235 --> 00:08:07,237
Yapma şöyle.
125
00:08:08,530 --> 00:08:09,489
Şövalyelerim,
126
00:08:09,572 --> 00:08:13,576
leydim ve gelmekte ısrar eden
Mertz'ün annesi.
127
00:08:13,660 --> 00:08:15,203
Sesimi bile çıkarmam.
128
00:08:15,286 --> 00:08:17,080
Kambur durma yavrum.
129
00:08:17,163 --> 00:08:18,540
Efendimiz ve hükümdarımız
130
00:08:18,623 --> 00:08:22,627
Dreamland Kralı'na ölümsüzlüğü
getirmek için sefere çıkıyoruz.
131
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
Bir de Elfo'yu bulmak için!
132
00:08:27,674 --> 00:08:30,010
Ne tatlı, arkadaşını özlemişsin.
133
00:08:30,093 --> 00:08:32,637
Onu bulamazsan
belki seni oğlumla tanıştırırım.
134
00:08:32,721 --> 00:08:34,556
Tam onun kalemisin.
135
00:08:35,974 --> 00:08:37,684
DEV MÜREKKEP BALIKLARI
136
00:08:41,479 --> 00:08:42,564
ÂŞIKLAR BATAKLIĞI
137
00:08:42,647 --> 00:08:43,773
BÜYÜLÜ ORMAN
138
00:08:44,899 --> 00:08:47,944
Cadı'nın büyü kitabı, her şeyin anahtarı.
139
00:08:48,028 --> 00:08:51,156
Kadını bulup
şişeyle ilgili ne bildiğini sormalıyız.
140
00:08:51,239 --> 00:08:52,824
Yeni evi hemen ileride.
141
00:08:52,907 --> 00:08:54,367
Zencefilli kekten evleri patlayınca
142
00:08:54,451 --> 00:08:57,203
kız kardeşiyle
küçük, şekerden bir daireye taşındılar.
143
00:09:03,168 --> 00:09:06,504
Beyler, eyerlerimiz erimeden
on dakikamız var.
144
00:09:07,338 --> 00:09:10,050
Hafif büyülü kurabiye alır mıydınız?
145
00:09:10,967 --> 00:09:13,178
Sebeb-i ziyaretimize gelelim.
146
00:09:13,261 --> 00:09:15,513
Bu senindi, değil mi Cadı?
147
00:09:15,597 --> 00:09:17,348
Lütfen bana Gwen deyin.
148
00:09:17,432 --> 00:09:21,352
Aslında hayırsız eski kocam Malfus'ındı.
149
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
Eski eşleri çekiştirmeye bayılırım.
Dökül kız!
150
00:09:24,689 --> 00:09:27,901
Malfus, Yaşam İksiri'ni
yapmaya takıntılıydı.
151
00:09:27,984 --> 00:09:31,905
Sonsuzluk Kolyesi'ni bulduktan sonra
işler sarpa sardı.
152
00:09:31,988 --> 00:09:33,823
Şimdi nerede?
153
00:09:33,907 --> 00:09:34,866
Kuzeye gitti.
154
00:09:34,949 --> 00:09:37,160
Kendini toplumdan soyutlayıp
155
00:09:37,243 --> 00:09:39,829
ülkenin en yüksek dağında
yaşamaya başladı.
156
00:09:39,913 --> 00:09:41,664
Şeytan'ın Buz Külahı.
157
00:09:42,540 --> 00:09:44,751
ÇOK İKLİMLİ GEÇİT
158
00:09:50,632 --> 00:09:52,425
ŞARKI SÖYLERSENİZ SORUMLULUK SİZDE
159
00:09:53,343 --> 00:09:54,552
TEK TUZAKLI MAĞARA
160
00:09:54,636 --> 00:09:55,720
ŞEYTAN'IN BUZ KÜLAHI
161
00:09:57,222 --> 00:10:00,433
"Tek Tuzaklı Mağara'ya girmeye
cesaretiniz var mı?"
162
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Cesur şövalyeler, önce hanginiz girecek?
163
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
Muhtemelen o.
164
00:10:04,938 --> 00:10:08,566
Pekâlâ. Bana boş yere
Harcanabilir Mortimer demiyorlar.
165
00:10:10,652 --> 00:10:12,403
Tek tuzak tetiklendiğine göre
166
00:10:12,487 --> 00:10:14,572
mağaraya girmek güvenli olmalı.
167
00:10:14,656 --> 00:10:16,032
İzninizle.
168
00:10:18,076 --> 00:10:21,162
Pekâlâ, iki aşamalı tuzak
tetiklendiğine göre
169
00:10:21,246 --> 00:10:23,039
mağaraya girmek daha da güvenli.
170
00:10:23,123 --> 00:10:24,082
Turbish? Mertz?
171
00:10:24,165 --> 00:10:27,627
Ya üçüncü bir aşama varsa?
Yavrumu oraya gönderemezsin.
172
00:10:27,710 --> 00:10:28,920
Anne!
173
00:10:29,003 --> 00:10:32,340
Ne var? Metal elbiseler giydin diye
seni düşünmeyecek miyim?
174
00:10:33,133 --> 00:10:36,219
Bunu dinlemektense ölmeyi yeğlerim.
Ben giriyorum.
175
00:11:01,202 --> 00:11:05,123
Mağaranın en derin,
en karanlık köşesinde saklıyım.
176
00:11:05,206 --> 00:11:08,126
- Beni asla bulamazsınız!
- İşte oradasın!
177
00:11:09,294 --> 00:11:11,337
Sen Filozof Malfus mısın?
178
00:11:11,421 --> 00:11:12,881
Ta kendisiyim.
179
00:11:12,964 --> 00:11:17,343
İki Aşamalı Tek Tuzak'ı geçen
sizler de kimsiniz?
180
00:11:17,427 --> 00:11:21,264
Ben Sorcerio, Harikalar Büyücüsü.
Tuzakların işlemez...
181
00:11:21,347 --> 00:11:25,268
Üçlü ya da daha kalabalık gruplara mı?
Evet, o konuda bir şey yapmalıyım.
182
00:11:25,351 --> 00:11:27,979
Sonsuzluk Kolyesi'ni arıyoruz.
183
00:11:28,062 --> 00:11:31,524
Ondan faydalanıp
ölümsüzlükle kutsandın mı?
184
00:11:31,608 --> 00:11:34,152
Ölümsüzlük bir lanet.
185
00:11:34,944 --> 00:11:38,114
Hayat bitmez olunca
diğer her şey de öyle oluyor.
186
00:11:38,198 --> 00:11:40,825
Tekdüzelik, tekerrür.
187
00:11:40,909 --> 00:11:43,786
Tekdüzelik, tekerrür.
188
00:11:43,870 --> 00:11:46,956
Tekdüzelik, tekerrür.
189
00:11:47,040 --> 00:11:48,499
Tekdüzelik...
190
00:11:49,417 --> 00:11:50,543
Nerede kalmıştım?
191
00:11:50,627 --> 00:11:53,213
Evet, tekerrür.
192
00:11:53,296 --> 00:11:54,672
Tekdüzelik.
193
00:11:54,756 --> 00:11:57,675
- Size bir hikâye anlatayım.
- Lütfen anlatma.
194
00:11:57,759 --> 00:12:00,845
Bir zamanlar
çekici ve cesur bir kız tanırdım.
195
00:12:00,929 --> 00:12:02,555
Adı Gwen'di.
196
00:12:03,306 --> 00:12:07,018
Tüm bu yaşananlardan sonra
birbirimize sırılsıklam âşık olduk.
197
00:12:07,101 --> 00:12:09,938
Macerayla şekillenen
ve yatak odasında pekişen
198
00:12:10,021 --> 00:12:12,065
türde bir aşk.
199
00:12:12,982 --> 00:12:14,859
Tam istediğim şey.
200
00:12:14,943 --> 00:12:16,861
Ne dilediğine dikkat et.
201
00:12:16,945 --> 00:12:19,656
Birbirimize ebedî aşk yemini ettik,
202
00:12:19,739 --> 00:12:23,534
sonra "Ya aşkımız gerçekten
ebedî olabilse?" diye düşündüm.
203
00:12:23,618 --> 00:12:26,496
Tek gereken, bir damla elf kanıydı.
204
00:12:26,579 --> 00:12:29,457
Ben kullandım ama Gwen istemedi.
205
00:12:29,540 --> 00:12:31,626
O akıllı olanımızdı.
206
00:12:31,709 --> 00:12:33,795
Zaten 90 yıllık evliydik
207
00:12:33,878 --> 00:12:38,049
ve 17'nci köpeğimizin
sorunlarımızı çözeceğinden emin değildik.
208
00:12:38,132 --> 00:12:39,717
Bir süreliğine işe yaradı.
209
00:12:39,801 --> 00:12:42,303
Ama sonra yetmedi, biz de ayrıldık.
210
00:12:42,387 --> 00:12:43,638
Buraya geldim
211
00:12:43,721 --> 00:12:46,849
ama önce o uğursuz şişeden kurtuldum!
212
00:12:47,684 --> 00:12:48,851
Kurtuldun mu?
213
00:12:48,935 --> 00:12:52,814
Dünyanın Ucu'ndan attım.
214
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Öyle bir yer mi var?
215
00:12:54,565 --> 00:12:57,485
Kirazlık Yolu'nun ilerisinde.
Dans akademisinden sağ yapın.
216
00:12:57,568 --> 00:12:59,570
Ama şişeyi bulmanız işe yaramaz.
217
00:12:59,654 --> 00:13:01,656
Elf kanı lazım.
218
00:13:01,739 --> 00:13:04,158
Bir elfimiz var. En azından vardı.
219
00:13:04,242 --> 00:13:05,451
Kaçırıldı.
220
00:13:05,535 --> 00:13:08,162
Arabasında bu sembol olan
birileri tarafından.
221
00:13:08,246 --> 00:13:10,456
Elfiniz ellerinde mi dediniz?
222
00:13:10,540 --> 00:13:13,668
O şişeyi ele geçirirlerse felaket olur!
223
00:13:13,751 --> 00:13:16,462
Onu bulun, ötekini de, onları da!
224
00:13:16,546 --> 00:13:18,965
Belki yolda kendinizi de bulursunuz.
225
00:13:19,632 --> 00:13:21,050
Hepsi kitabımda yazıyor.
226
00:13:21,134 --> 00:13:24,554
Kitaptan ziyade babama bir mektup gibi.
227
00:13:24,637 --> 00:13:25,847
Elveda Malfus.
228
00:13:25,930 --> 00:13:28,725
Can sıkıntını geçirecek bir armağanım var.
229
00:13:28,808 --> 00:13:31,019
At ne işime yarayacak?
230
00:13:31,102 --> 00:13:33,813
Sıradan bir at değil.
231
00:13:34,856 --> 00:13:36,691
Gülen bir at!
232
00:13:36,774 --> 00:13:41,696
Yaşasın. Mağara kahkaha sesleriyle
233
00:13:41,779 --> 00:13:44,032
ve at kokusuyla dolacak.
234
00:13:44,115 --> 00:13:45,450
Şimdi gidin lütfen.
235
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
Sonsuzluk Kolyesi yanlış ellere geçmemeli.
236
00:13:49,037 --> 00:13:51,998
Şişeyi iyi niyetle kullanacağımızı
nereden biliyorsun?
237
00:13:52,081 --> 00:13:53,541
Bizi hiç tanımıyorsun.
238
00:13:53,624 --> 00:13:56,711
Seni çok iyi tanıyorum Tiabeanie.
239
00:13:56,794 --> 00:13:58,671
Ama adımı söylememiştim.
240
00:13:58,755 --> 00:14:01,090
Uzun hikâye, ben...
241
00:14:08,598 --> 00:14:12,602
Kahkaha sesin bana büyük neşe veriyor.
242
00:14:12,685 --> 00:14:14,479
O yüzden en son kelleni yiyeceğim.
243
00:14:16,439 --> 00:14:17,774
BAYAĞI GÖL
244
00:14:20,443 --> 00:14:22,070
ÇÜRÜMÜŞ ORMAN
245
00:14:23,738 --> 00:14:24,947
DÜNYANIN UCU
246
00:14:27,325 --> 00:14:28,910
DÜNYANIN UCU
AZALAN ÇIĞLIĞIN DOĞUŞ YERİ
247
00:14:28,993 --> 00:14:32,789
Uç diyorlar
ama daha çok, tatlı bir eğim gibi.
248
00:14:33,956 --> 00:14:36,501
Elfo'yu bu şekilde asla bulamayız.
249
00:14:36,584 --> 00:14:37,752
Tek derdin bu mu?
250
00:14:37,835 --> 00:14:39,837
En iyi zırhlarımdan üçünü kaybettim.
251
00:14:39,921 --> 00:14:40,880
Ve içindekileri.
252
00:14:40,963 --> 00:14:43,091
Of, amma sızlandın.
253
00:14:43,174 --> 00:14:45,760
Hediyelik dükkânındakilere soracağım.
254
00:14:46,677 --> 00:14:50,932
Söyler misin Darrel,
uçtan düşen şeylere ne oluyor?
255
00:14:51,015 --> 00:14:53,142
Ebediyen düşüyorlar herhâlde.
256
00:14:53,226 --> 00:14:55,228
Bir şeyi geri alan oldu mu?
257
00:14:55,311 --> 00:14:57,480
Genellikle istenmeyen şeyleri atıyorlar.
258
00:14:57,563 --> 00:15:00,691
Ayrıca istenmeyen şeyler satıyoruz.
İster misiniz?
259
00:15:00,775 --> 00:15:03,736
Bir şiline
sevmediğiniz birinin adını kazıyabilirim.
260
00:15:03,820 --> 00:15:06,364
Hayır, sağ ol ama bu halatı alıyorum.
261
00:15:06,447 --> 00:15:08,282
Bir şiline kazıyayım mı?
262
00:15:08,366 --> 00:15:10,827
"Hayır, sağ ol" un nesini anlamadın?
263
00:15:10,910 --> 00:15:12,537
"Hayır" kısmını.
264
00:15:33,641 --> 00:15:35,268
- Ne haber?
- Sen neden atladın?
265
00:15:35,810 --> 00:15:38,271
Bayan Mertz bir şey diyecekmiş gibi baktı.
266
00:15:44,610 --> 00:15:46,279
Kurtardığınız için sağ olun bayım.
267
00:15:46,362 --> 00:15:49,323
Kurtarılmaktan ziyade üstüme düştünüz.
268
00:15:49,407 --> 00:15:50,783
Keyfinize bakın.
269
00:15:50,867 --> 00:15:53,244
Geviş getirilmiş somon ister misiniz?
270
00:15:53,327 --> 00:15:55,538
Hayır. Hem de kesinlikle hayır.
271
00:15:55,621 --> 00:15:58,541
Alınmayın ama burnunuz neden öyle?
272
00:15:58,624 --> 00:16:02,920
Ben bir griffinim.
Yarı insan, yarı kuş, yarı aslan.
273
00:16:03,004 --> 00:16:04,839
Türümün son dişisiyim.
274
00:16:04,922 --> 00:16:07,467
- Kadın mısınız?
- Cinsiyet bir spektrumdur.
275
00:16:07,550 --> 00:16:09,635
Neden nesliniz tükeniyor?
276
00:16:09,719 --> 00:16:14,807
Bugünlerde çoğu erkek dev bir kuştan başka
bir şeyle zina yapmayı tercih ediyor.
277
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Ablanıza yardımcı olmaya
yanaşmazsınız herhâlde.
278
00:16:17,810 --> 00:16:20,480
Gaga taksam kültür yağmacılığı sayılır mı?
279
00:16:20,563 --> 00:16:23,774
Hop, pelerinine sahip çık.
Yuvasındakilere baksana.
280
00:16:23,858 --> 00:16:27,612
Kendim dekore ettim.
İçine düşen nesnelerle.
281
00:16:27,695 --> 00:16:29,155
Çoğuna yazı kazınmış.
282
00:16:29,238 --> 00:16:32,283
Bunda "Senden nefret ediyorum,
Darrell." yazıyor.
283
00:16:32,366 --> 00:16:35,703
Buna benzer bir şey düştü mü?
284
00:16:35,786 --> 00:16:38,456
Hayır. Ama onun aynısı düştü.
285
00:16:38,539 --> 00:16:39,624
Görebilir miyiz?
286
00:16:39,707 --> 00:16:43,961
Hayır. Yıllar önce takas için
yılanlı tacı olan bir krala verdim.
287
00:16:44,045 --> 00:16:45,838
Kral mı? Nerenin kralı?
288
00:16:45,922 --> 00:16:47,882
Kayıp Şehir Cremorrah'nın.
289
00:16:47,965 --> 00:16:49,300
Cremorrah mı?
290
00:16:49,383 --> 00:16:50,885
Tabii ya. Cremorrah.
291
00:16:52,595 --> 00:16:54,013
Şu ürkünç şeytan çıkarıcı!
292
00:16:54,096 --> 00:16:55,431
Bir adım var.
293
00:16:55,515 --> 00:16:57,099
Büyük Jo.
294
00:16:57,183 --> 00:16:58,184
Aynen öyle.
295
00:16:58,267 --> 00:17:02,438
Bilgi için sağ ol Kuş Adam.
Bana epey zaman kazandırdın.
296
00:17:02,522 --> 00:17:05,858
Diğer kötülerin aksine
size planımı anlatmayacağım.
297
00:17:05,942 --> 00:17:07,109
İyi günler.
298
00:17:09,862 --> 00:17:13,824
Ayrıca kendimi kötü olarak görmüyorum.
Bence iyi bir şey yapıyorum.
299
00:17:14,825 --> 00:17:18,120
Elfo'yu kaçıran o olmalı.
Peşine düşmeliyiz.
300
00:17:18,204 --> 00:17:20,081
Kuş Adam, harekete geç!
301
00:17:22,667 --> 00:17:24,418
Başka bir arzunuz?
302
00:17:30,174 --> 00:17:31,926
Yardım edin! Bizi bağladılar!
303
00:17:32,009 --> 00:17:34,220
Çabuk, annemin ağız bağı çözülüyor!
304
00:17:34,303 --> 00:17:37,348
Size kolay gelsin. Deh!
305
00:17:42,895 --> 00:17:44,188
Daha hızlı Porky!
306
00:17:45,147 --> 00:17:46,774
Şahane bir fikrim var.
307
00:17:46,857 --> 00:17:49,527
- Kuş Adam, harekete geç!
- Eyvah.
308
00:17:53,406 --> 00:17:55,116
Tüh! Bir tane daha bırak!
309
00:17:55,199 --> 00:17:57,827
Olur ama 20 dakika
ve bir büyük bardak süt lazım.
310
00:17:57,910 --> 00:18:00,246
Üstlerine bir şey atmalısın.
311
00:18:02,540 --> 00:18:04,875
Yumurta ne işe yarayacaktı ki zaten?
312
00:18:04,959 --> 00:18:05,876
Şimdi ne olacak?
313
00:18:05,960 --> 00:18:09,672
Gizlice ön tarafa gidip
onları gafil avlayacağız.
314
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
Evet!
315
00:18:15,970 --> 00:18:18,180
Ne hoş. Beni ıskaladın.
316
00:18:18,806 --> 00:18:20,141
Bu da...
317
00:18:21,475 --> 00:18:25,396
Bunu ya kolay yoldan yaparız
ya da zor yoldan.
318
00:18:25,479 --> 00:18:27,607
Her türlü kolay yoldan yanayım.
319
00:18:38,451 --> 00:18:41,037
KUŞ DİYARI YUMURTLAMA ALANLARI
320
00:18:45,374 --> 00:18:48,377
- Neredeyim?
- Bir yük gemisinin deposunda.
321
00:18:48,461 --> 00:18:50,796
Elfo? İnanmıyorum, neredesin?
322
00:18:50,880 --> 00:18:52,715
Bir yük gemisinin deposunda.
323
00:18:52,798 --> 00:18:55,384
- Yani seni görmüyorum.
- Bir çuvaldayım.
324
00:18:55,468 --> 00:18:58,888
Üstümde kocaman bir şey var. Ayı gibi!
325
00:18:58,971 --> 00:19:01,223
İmdat, çuvalı parçalıyor!
326
00:19:02,224 --> 00:19:03,434
Bean!
327
00:19:04,602 --> 00:19:06,312
Elfo, seni gördüğüme çok sevindim!
328
00:19:06,395 --> 00:19:09,440
Şu tatlı surata bak! Seni çok özledim!
329
00:19:09,523 --> 00:19:11,359
Asıl ben seni çok özledim!
330
00:19:11,442 --> 00:19:14,528
Porky ile Büyük Jo'nun
çok hastalıklı bir ilişkileri var.
331
00:19:16,697 --> 00:19:19,575
İşte! Kayıp Şehir Cremorrah!
332
00:19:19,659 --> 00:19:21,202
KAYIP ŞEHİR CREMORRAH'YA HOŞ GELDİNİZ
333
00:19:21,285 --> 00:19:22,578
Daha güzellerini gördüm.
334
00:19:22,662 --> 00:19:25,539
Şehri bile bulamazken
şişeyi nasıl bulacağız?
335
00:19:25,623 --> 00:19:29,543
Efsaneye göre, Sonsuzluk Kolyesi
bir elf yaklaşınca hayata geçermiş.
336
00:19:29,627 --> 00:19:32,630
Elfo yaklaştığında
şişe bir sinyal verecek.
337
00:19:32,713 --> 00:19:37,259
Bip sesi duyana kadar bu kızgın kumlarda
emeklememi mi bekliyorsun?
338
00:19:37,343 --> 00:19:40,554
Hayır Bay Elfo, kızarmanızı bekliyorum.
339
00:19:44,016 --> 00:19:45,267
Dalga geçiyorsun.
340
00:19:47,937 --> 00:19:50,356
Çok sıcak. Hay ananı...
341
00:19:53,359 --> 00:19:55,778
Sağ ol Bean. Artık yanmıyorum.
342
00:19:55,861 --> 00:19:58,322
Şu anda duyduğum tek acı, utancım.
343
00:19:59,407 --> 00:20:01,992
Galiba bir şey buldum. Belki de...
344
00:20:04,078 --> 00:20:05,871
Bir giriş yolu.
345
00:20:09,458 --> 00:20:12,378
- Burada ne oldu?
- Maru oldu.
346
00:20:13,921 --> 00:20:16,757
O ne demek, bilmiyorum.
Sadece nefesim kesildi.
347
00:20:16,841 --> 00:20:21,429
Cremorrah muazzam bir
yılan servetine sahip bir krallıktı.
348
00:20:21,512 --> 00:20:25,891
Zenginleşen yılana dayalı ekonomilerine
tüm dünya gıptayla bakıyordu.
349
00:20:25,975 --> 00:20:29,937
Halk o kadar zengin olmuştu ki
cepleri yılanla dolup taşıyordu.
350
00:20:30,020 --> 00:20:33,357
Komşu krallık Maru,
fareye dayalı ekonomisiyle
351
00:20:33,441 --> 00:20:36,527
hem onları kıskanıyordu
hem de sürekli tehlikedeydi.
352
00:20:37,111 --> 00:20:39,613
Cremorrah'ya saldırmaya karar verdiler
353
00:20:39,697 --> 00:20:42,616
ama orduları olmadığı için
büyüye başvurmaları gerekti.
354
00:20:42,700 --> 00:20:47,204
Tek bir kılıç kullanmadan koca krallığı
alt edebilecek bir iksir yaptılar.
355
00:20:49,957 --> 00:20:52,334
Maru, Cremorrah'yı iksire boğdu
356
00:20:52,418 --> 00:20:54,920
ve halk bir anda taşa döndü.
357
00:20:55,004 --> 00:20:56,881
Ama kral burada değildi.
358
00:20:56,964 --> 00:21:00,718
Görünüşe göre çalışanları
o yokken çılgın bir parti veriyordu.
359
00:21:00,801 --> 00:21:03,137
Böyle bir saygısızlığı aklınız alıyor mu?
360
00:21:04,388 --> 00:21:07,016
Aklım almıyor. Böyle bir saygısızlığı.
361
00:21:07,099 --> 00:21:10,936
Kral döndüğünde herkesi
olduğu yerde taşlaşmış hâlde buldu.
362
00:21:11,020 --> 00:21:14,607
Herhâlde bu yüzden
Sonsuzluk Kolyesi'nin gücüne başvurdu.
363
00:21:23,616 --> 00:21:24,533
İyiymiş.
364
00:21:24,617 --> 00:21:28,496
Elf kanı olmadığı için o da taşa döndü.
365
00:21:28,579 --> 00:21:30,706
Yine de kolye en son ondaydı.
366
00:21:30,790 --> 00:21:33,334
Kralı bulursanız şişeyi bulursunuz.
367
00:21:51,018 --> 00:21:52,436
İşte orada.
368
00:21:52,520 --> 00:21:56,857
Kral Doris'i ilk gördüğümüz
bu kutlu anı unutmayın.
369
00:21:56,941 --> 00:22:00,069
Vay be, görkemli bir medeniyetken
370
00:22:00,152 --> 00:22:02,905
birden tuhaf bir perili eve dönüşüyorsun.
371
00:22:06,534 --> 00:22:10,496
Krık beş yıl ruhlarla iletişim kurarak
sonunda bu ana ulaştım.
372
00:22:10,579 --> 00:22:13,874
Porky, oyalanmayı bırak da
Kral'ın üstünü ara.
373
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Şişeyi asla alamayacaksın!
374
00:22:23,676 --> 00:22:25,845
Sen taştan bir muhafız değilsin!
375
00:22:25,928 --> 00:22:26,971
Kimsin sen?
376
00:22:27,054 --> 00:22:30,641
İmparator Cloyd'un hizmetindeki
Maru'lu bir suikastçıyım.
377
00:22:30,724 --> 00:22:32,142
Görevin nedir?
378
00:22:32,226 --> 00:22:36,480
Sonsuzluk Kolyesi'ni korumak
ve tüm soruları cevaplamak!
379
00:22:37,064 --> 00:22:39,900
Kılıç seslerinin arasından sıvışalım.
380
00:22:39,984 --> 00:22:42,194
Bean, dur. Şişeyi almadan dönersek
381
00:22:42,278 --> 00:22:44,989
baban fıttırır. Bu da sana patlar.
382
00:22:45,072 --> 00:22:48,242
Nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
Donmuş kralda değil.
383
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Bir sürü ölü fare ve...
384
00:23:10,931 --> 00:23:12,558
Görmeye değer bir şey yok.
385
00:23:26,906 --> 00:23:29,116
- Yakaladım!
- Hayır! Bırak!
386
00:23:29,783 --> 00:23:32,620
Senin yüzünden yanardağda elimi kaybettim.
387
00:23:32,703 --> 00:23:34,580
Sen de ayağını kaybedeceksin
388
00:23:34,663 --> 00:23:37,708
çünkü bu botu ve içindekileri alacağım.
389
00:23:40,210 --> 00:23:42,212
Porky senden nefret etmekte haklı.
390
00:23:43,672 --> 00:23:44,590
Yepyeni kolum!
391
00:23:44,673 --> 00:23:45,925
Kaç!
392
00:23:47,635 --> 00:23:49,094
Şişeyle gidiyor!
393
00:23:50,262 --> 00:23:52,514
Kimsenin almasına izin vermemen
söylenmemiş miydi?
394
00:23:52,598 --> 00:23:55,851
Kimsenin değil, sadece senin.
Görevim bitti.
395
00:23:55,935 --> 00:23:58,020
Cehennemde görüşürüz tuhaf herif.
396
00:24:02,358 --> 00:24:04,485
Kapana kısılmak nasılmış gör.
397
00:24:05,778 --> 00:24:08,697
Koca odayı kumla dolduramazsınız.
398
00:24:08,781 --> 00:24:11,241
Sen öyle san. Burada koca bir çöl var.
399
00:24:34,974 --> 00:24:38,143
Planımızı gerçekleştirmeye
daha da yaklaştık.
400
00:24:38,227 --> 00:24:40,771
Dreamland'in sonuna içelim.
401
00:24:46,193 --> 00:24:50,906
Kötü amaçlarını sorgulasam da
onları mutlu görmek güzel.
402
00:24:58,247 --> 00:25:00,207
Ölümsüzlük aptallıktır.
403
00:25:00,290 --> 00:25:05,796
Bunu arzulayanlar, asıl değerli olan,
gözlerinin önündeki şeyi görmezler,
404
00:25:05,879 --> 00:25:07,798
günlük yaşantımızı.
405
00:25:07,881 --> 00:25:10,342
Her günü yaşayıp şunu diyebiliriz...
406
00:25:12,469 --> 00:25:16,807
Bak, gerçekten çok yalnızım
ama bence gitsen iyi olur.
407
00:26:14,865 --> 00:26:16,867
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya