1 00:00:00,100 --> 00:00:08,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 2 00:00:08,100 --> 00:00:16,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:16,100 --> 00:00:24,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 4 00:00:24,316 --> 00:00:26,777 ساعت چهاره و همه چی عالیه 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,405 راستش، "عالی" یکم گزافه گویی‌ه 6 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 بیشتر می‌خوره "قابل قبول" باشه 7 00:00:32,449 --> 00:00:37,120 البته اگه مرگ، بیماری و فقر حاکم رو هم قابل قبول در نظر بگیرید 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,873 ببند گاله رو! می‌دونی ساعت چنده؟ 9 00:00:39,957 --> 00:00:43,126 !چهار و یک دقیقه و همه چی عالیه 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,045 راستش، "عالی" یکم گزافه گویی‌ه 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,421 !خفه شو 12 00:00:51,260 --> 00:00:54,346 اه، عجب 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,974 عجب شب شیطنت آمیزی داشتیم 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,852 اینقدر مشروب خوردم که حتی یادم نمیاد مشروب خوردم یا نه 15 00:01:00,936 --> 00:01:02,020 شاید نخورده باشم 16 00:01:02,104 --> 00:01:05,107 می‌دونی شب فوق‌العاده‌ای که ما‌ هنوز بیداریم تا شاهد گشت کنترل طاعون باشیم 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,234 صبح به خیر، پرنسس 18 00:01:07,317 --> 00:01:10,153 همین الان یه قبر کن بهم چشمک زد 19 00:01:10,237 --> 00:01:12,823 اصلا دوست ندارم امشب تموم بشه 20 00:01:12,906 --> 00:01:15,409 خب، پس، خانم، اصل جنس رو دارم 21 00:01:15,492 --> 00:01:18,453 می‌تونم نظرتون رو به گشت و گذار تفریحی جلب کنم؟ 22 00:01:18,537 --> 00:01:19,746 گشت و گذار تفریحی؟ 23 00:01:19,830 --> 00:01:24,334 این مثل یه دور دور می‌مونه یا یه کس کلک بازی یا کس چرخ؟ 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,588 اوه، اون منظورش اینه که بدزدیمش و این ایده‌ی بدیه 25 00:01:27,671 --> 00:01:29,965 اگه بابام بفهمه، منو می‌کشه 26 00:01:31,883 --> 00:01:34,678 بچه کوچولو دلش نمی‌خواد باباش اونو بکشه 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,971 من یه جوجه‌ام 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,268 بپرید بالا، پسرا. مگر اینکه شما جوجه باشین 29 00:01:41,351 --> 00:01:42,269 !ها 30 00:01:46,898 --> 00:01:51,028 !هی، اون کالسکه‌ی بانو لینگنبری‌ه !من داشتم می‌دزدیدمش 31 00:01:53,196 --> 00:01:55,365 مگه از رو جنازه‌ی من رد بشین 32 00:02:03,081 --> 00:02:06,835 راستش وقتی مستم خیلی با دقت‌تر میرونم 33 00:02:06,918 --> 00:02:11,673 ...گمونم این به این خاطره که به این خاطره که قبلا اصلا کالسکه نروندم 34 00:02:11,757 --> 00:02:14,593 الان خیلی داره به من خوش می‌گذره 35 00:02:14,676 --> 00:02:16,553 آماده بشید هفته‌ی دیگه میریم آتیش به پا می‌کنیم 36 00:02:21,183 --> 00:02:23,935 یه کد ۶۱۹ داریم 37 00:02:24,019 --> 00:02:26,313 مظنونین تو جاده‌ی سلطنتی در حال حرکت به سمت غرب هستن 38 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 درخواست نیروی پشتیبانی دارم 39 00:02:28,023 --> 00:02:31,485 دریافت شد. افراد. برید 40 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 اوه، لعنتی. الانه که ما رو دستگیر کنن 41 00:02:43,538 --> 00:02:45,374 می‌دونی تو زندان ضعیف‌تر ها رو طعمه‌ی جنسی می‌کنن؟ 42 00:02:45,457 --> 00:02:47,417 حداقل، من که قصد همچین کاری رو دارم 43 00:02:58,220 --> 00:03:00,389 لطفا به وسیله‌ی نقلیه‌ی من غذا نده 44 00:03:07,312 --> 00:03:09,856 سفت بچسبین. من یه ایده‌ی بدی دارم 45 00:03:09,940 --> 00:03:12,609 کجاش بده؟ اوه، ولش کن، فهمیدم 46 00:03:25,038 --> 00:03:28,542 من عاشق کالسکه رونی هستم 47 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 !من دارم غرق میشم 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,255 !من الفو هستم 49 00:03:43,181 --> 00:03:47,060 اگه کسی پرسید راستش رو بگید و بگید وقتی ما فرار کردیم اون هنوز زنده بود 50 00:03:47,144 --> 00:03:49,563 ممکنه بعضیا بگن جیغ و دادش برای کمک گرفتن واقعا واسه کمک گرفتن بوده 51 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 ولی به نظر من اون فقط می‌خواست جلب توجه کنه 52 00:03:51,857 --> 00:03:54,151 اوه، نه. درُ از رومون بستن 53 00:03:57,571 --> 00:04:02,117 اوکی، یادتون باشه برای اینکه به سمت آبشار کشیده نشیم باید به طرف بالا دست شنا کنیم 54 00:04:02,200 --> 00:04:04,244 گرفتم. حالا، "شنا کردن" چی هست اصلا؟ 55 00:04:11,126 --> 00:04:15,505 خب، الفو. اگه به خودت ایمان داشته باشی هر کاری می‌تونی بکنی 56 00:04:21,428 --> 00:04:25,515 اون گروه خرچنگ ها خیلی لطف کردن که منو کشوندن تو ساحل 57 00:04:27,476 --> 00:04:30,937 کسی این گوشت رو می‌خواد؟ من فقط پوستش رو می‌خورم 58 00:04:31,021 --> 00:04:34,274 حسن ختامی عالی برای شبِ سرقت بزرگ کالسکه 59 00:04:34,983 --> 00:04:39,029 واوو. اون خیلی خوش‌مزه به نظر می‌رسه چه کوفتی هست حالا؟ 60 00:04:39,112 --> 00:04:42,991 اون یه میوه‌ی خیلی کمیابه که شوالیه ها از جنگ برامون آوردن 61 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 کلی آدم به خاطرش مُردن 62 00:04:45,202 --> 00:04:47,078 مثل دارایی باارزش پدرم می‌مونه 63 00:04:47,162 --> 00:04:51,166 گاهی اوقات با شور و شوق فراوون بهش خیره میشه در حالی که داره نوشابه‌های وودکایی می‌خوره 64 00:04:51,249 --> 00:04:53,668 اون یه لیموئه، بچه ها 65 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 تو جهنم ما از اینا به خورد بچه ها میدیم 66 00:04:55,504 --> 00:04:56,963 یالا، اگه جرئت داری بخور 67 00:04:59,591 --> 00:05:02,677 اونا برای "جنگِ لیمو" هیچ احترامی قائل نیستن؟ 68 00:05:02,761 --> 00:05:07,474 کلی آدم به خاطرش کشته شده تاریخ نوشته شده. نقشه‌هایی مجدد کشیده شده 69 00:05:07,557 --> 00:05:10,519 بخوایم منصف باشیم، سرورم شما هرگز نمی‌خواستین اونو بخورین 70 00:05:10,602 --> 00:05:13,355 آره، شنیدم اون ترش‌ه من با چیزای ترش زیاد حال نمی‌کنم 71 00:05:13,438 --> 00:05:14,523 من به بین اهمیت میدم 72 00:05:14,606 --> 00:05:17,442 اون از کنترل خارج شده و من هرچیزی رو امتحان کردم 73 00:05:17,526 --> 00:05:20,070 داد، فریاد، همه چیز 74 00:05:20,153 --> 00:05:24,866 و بهش فکر که می‌کنم می‌بینم تمام خصایص بد این خانواده تو بین جمع شده 75 00:05:24,950 --> 00:05:28,203 عیاشی و مشروب خوری میکنه از هر فرصتی برای لخت شدن استفاده می‌کنه 76 00:05:28,286 --> 00:05:30,789 خدا می‌دونه با اون الف چه کارها که نمی‌کنه 77 00:05:31,915 --> 00:05:34,918 از وقتی مادرش رو از دست داده بین دیگه اون آدم سابق نبوده 78 00:05:35,001 --> 00:05:38,421 دگمار"، تو ملکه‌ی بی نظیر من بودی" 79 00:05:38,505 --> 00:05:41,925 باوقار، مهربون، حرف های خوب می‌زدی 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,468 نه مثل جونورِ خزنده 81 00:05:43,552 --> 00:05:46,429 ها. اون فکر می‌کنه من یه خزنده هستم؟ 82 00:05:48,807 --> 00:05:51,935 به یکم "گلِ مار" برای تسکین اعصابم نیاز دارم [نوعی گیاه] 83 00:06:01,152 --> 00:06:05,657 فقط یه بار برای فرار از پرده‌ی اتاقت استفاده می‌کنی و پدرت دیگه کلید می‌کنه که 84 00:06:05,740 --> 00:06:06,867 "پرده بی پرده" 85 00:06:06,950 --> 00:06:10,954 می‌دونی، اگه ۷۲ ساعت نخوابی به طور بالینی دیوونه میشی 86 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 پس پاشو پاشو، اسکول 87 00:06:12,581 --> 00:06:15,750 باشه، ولی یه چیزی لازم دارم که سر پا نگه‌م داره 88 00:06:27,137 --> 00:06:28,889 من اون "کمک‌کننده‌ی اونا" رو لازم دارم 89 00:06:28,972 --> 00:06:30,682 اوه، اونم یه دوست مثل من داره؟ 90 00:06:30,765 --> 00:06:32,100 نه، اون هیچ دوستی نداره 91 00:06:32,183 --> 00:06:34,978 اون تو زندگی‌ش هیچی به جز یه داروی خوشحال کننده نداره 92 00:06:35,061 --> 00:06:36,146 حالا بریم بدزدیمش 93 00:06:41,985 --> 00:06:44,696 دزدی از کیف نامادریم 94 00:06:44,779 --> 00:06:45,947 من واقعا همچین کسی هستم؟ 95 00:06:46,031 --> 00:06:47,157 تو دقیقا همچین کسی هستی 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,159 تو همچنین از اون آدمایی هستی که به اندازه کافی واسه دوستاشون هم می‌دزدن 97 00:07:00,629 --> 00:07:04,257 من یه جورایی می‌ترسم که اینو بخورم میشه شما ها بهم قوت قلب بدین؟ 98 00:07:04,341 --> 00:07:05,634 حتما، رفیق 99 00:07:07,469 --> 00:07:09,554 به نظر میاد اون فرستاده‌ی کوچولومون، لوسی 100 00:07:09,638 --> 00:07:12,682 با موفقیت داره ذهن و روح تیابینی رو به فساد می‌کشه 101 00:07:12,766 --> 00:07:16,686 اوه، این همونیه که توش گربه و الف با هم دوستن؟ 102 00:07:16,770 --> 00:07:21,107 جری، مشروب ها رو بذار اینجا و چمدونم، برو به طاووس ها غذا بده 103 00:07:21,191 --> 00:07:23,109 ولی اونا از من خوش‌شون نمیاد 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,825 نمی‌دونم من که چیزی حس نمی‌کنم 105 00:07:30,909 --> 00:07:32,911 منم همین طور- منم همین طور- 106 00:07:33,787 --> 00:07:35,497 منم همین طور 107 00:07:35,580 --> 00:07:36,915 منم همینطور. منم همینطور 108 00:07:36,998 --> 00:07:40,251 منم همینطور. منم همینطور. منم همینطور 109 00:07:40,335 --> 00:07:43,129 منم همینطور. چه اتفاقی داره میفته؟ 110 00:07:43,755 --> 00:07:46,591 واو! خدای من، بچه ها باید یه گروه موسیقی راه بندازیم 111 00:07:50,595 --> 00:07:52,180 آره! محشریم 112 00:07:52,263 --> 00:07:54,182 یه کالسکه‌ی قدیمی رو تعمیر می‌کنیم و دور تا دور کشور می‌گردیم 113 00:07:54,265 --> 00:07:55,642 چیزی که می‌خوایم رو اجرا می‌کنیم 114 00:07:55,725 --> 00:07:58,436 هیچ وقت خودمون رو نمی‌فروشیم هیچ وقت از هم جدا نمیشیم 115 00:07:58,520 --> 00:08:00,647 !الفو، تو از گروه اخراجی- چه مرگته آخه؟- 116 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 الان یه گروه موسیقی دو نفره‌ایم طرفدارا حتی متوجه هم نشدن 117 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 لوسی، تو از یه بالکن افتادی پایین هُل‌ت دادن پایین؟ 118 00:08:05,402 --> 00:08:06,736 هرگز نخواهیم فهمید 119 00:08:06,820 --> 00:08:09,948 رویاهام به حقیقت پیوستن چون من تک نفره اجرا می‌کنم 120 00:08:10,031 --> 00:08:13,118 طرفدارا عاشق صدام هستن مو هام بافته‌اس 121 00:08:13,201 --> 00:08:16,121 ولی بعدش سرم رو از ته می‌تراشم مثل یه هنرمند واقعی 122 00:08:16,204 --> 00:08:20,041 چرا جمعیت دارن منو هو می‌کنن؟ !اوه، نه. من بی استعداد گروه هستم 123 00:08:20,125 --> 00:08:21,459 الفو، تو برگشتی 124 00:08:21,543 --> 00:08:23,545 لوسی، فکر می‌کردم من هل‌ت دادم الان دیگه پیش همدیگه هستیم 125 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 بیاید بریم پیش هوادارا دوباره برگشتیم به اوج 126 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 دیگه هیچی جلو دارمون نیست اوه، نه. من سرطان دارم. چی؟ 127 00:08:29,759 --> 00:08:33,096 آهنگ بعدی رو به بین تقدیم می‌کنم 128 00:09:14,512 --> 00:09:20,351 واو. تا حالا این قدر خوش نگذرونده بودم بدون اینکه حتی یه لحظه‌ش هم یادم بیاد 129 00:09:20,435 --> 00:09:22,270 خانم، شما با میاید 130 00:09:22,353 --> 00:09:25,774 باید منو هم ببری چون من دیگه اینجا زندگی می‌کنم 131 00:09:27,901 --> 00:09:29,319 ما راجع به تو شنیدیم 132 00:09:29,402 --> 00:09:32,155 شایعه شده تو یه شرور درست و حسابی هستی 133 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 البته، من احساس خطری در این باره نمی‌کنم چون زن ها باید هوا همدیگه رو داشته باشن 134 00:09:35,492 --> 00:09:37,327 زن ها حاکم مطلق جرم و جنایت هستن، مگه نه؟ 135 00:09:37,410 --> 00:09:41,498 اگه این دنیا توسط زن ها اداره می‌شد این‌قدر جرم و جنایت در کار نبود 136 00:09:41,581 --> 00:09:44,375 خب، جنایت ما خیلی قدیمیه 137 00:09:44,459 --> 00:09:47,754 یه شنل پوش افسانه‌ای واقعا کمکت به دردمون می‌خوره 138 00:09:47,837 --> 00:09:51,633 خب، اول باید موضوع رو با شُرکام در میون بذارم 139 00:09:52,425 --> 00:09:54,177 بچه ها، فکر می‌کنین باید این کارو بکنیم؟ 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,346 من هرگز قبلا کار بدی نکردم 141 00:09:56,429 --> 00:09:58,223 منم هرگز قبلا کار خوبی نکردم 142 00:09:58,306 --> 00:10:01,810 می‌خوام بد باشم من همیشه الفوی بد رو تحسین کردم 143 00:10:01,893 --> 00:10:04,020 الفوی بد واقعا وجود خارجی نداره 144 00:10:04,104 --> 00:10:06,272 من ترجیح میدم با الفوی بد بگردم 145 00:10:06,356 --> 00:10:08,900 خب، بهشون جواب مثبت میدم جواب‌مون مثبته دیگه، نه؟ 146 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 آره 147 00:10:10,110 --> 00:10:13,071 من فقط یه بار تو دردسر افتادم و 148 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 بابا الفو بهم در کونی زد 149 00:10:18,493 --> 00:10:20,245 آره، ما پایه‌ایم 150 00:10:20,328 --> 00:10:22,413 خب، دقیقا چی رو قراره بدزدیم؟ 151 00:10:23,706 --> 00:10:24,833 سیب زمینی 152 00:10:25,917 --> 00:10:28,128 واوو. ناموسِ کار سخته 153 00:10:28,211 --> 00:10:29,504 واقعا کار سختیه 154 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 از موقعی که بابام از جنگ لیمو برنگشت 155 00:10:31,131 --> 00:10:33,633 من یه دزد سیب زمینی بودم 156 00:10:33,716 --> 00:10:36,427 خب، سیب زمینی های واقعی مثل اونایی که سر زمین هستن دیگه 157 00:10:36,511 --> 00:10:38,471 آره، همون جا قایم‌شون می‌کنن 158 00:10:38,555 --> 00:10:40,723 تا حالا به سرقت اشیای قیمتی فکر کردین؟ 159 00:10:40,807 --> 00:10:43,351 چون بین می‌دونه که گنج‌های واقعی کجا مدفون شدن 160 00:10:43,434 --> 00:10:46,146 دقیقا می‌دونم داره راجع به چی حرف می‌زنه 161 00:10:46,229 --> 00:10:47,981 خب دقیقا داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 162 00:10:48,064 --> 00:10:50,942 بهم اعتماد کن تا حالا نشده که یه لحظه هم گمراهت کنم 163 00:11:10,545 --> 00:11:14,966 خب گمونم که بخوام این کارو بکنم مگر اینکه یکی منصرفم کنه 164 00:11:15,049 --> 00:11:18,136 اراذل اوباش؟ دوستان ناباب؟ الف نادون؟ 165 00:11:18,761 --> 00:11:21,139 کلی تنش های جنسی بین ما هست 166 00:11:22,265 --> 00:11:23,683 بسیار خب. برام آرزوی موفقیت کنین 167 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 موفق باشی 168 00:11:30,106 --> 00:11:31,733 سردابه‌ی خانوادگی 169 00:11:31,816 --> 00:11:36,529 پس منم یه روزی سر از اینجا در میارم مدفون. فراموش شده. غذای کرم ها 170 00:11:36,613 --> 00:11:40,408 اوه، وقت مناسبی برای پایین اومدن از اون ارتفاع نبود 171 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 اوه، مامان‌بزرگ مهربونم 172 00:11:43,620 --> 00:11:46,831 یادت میاد منو رو پات می‌نشوندی و برام قصه می‌گفتی؟ 173 00:11:46,915 --> 00:11:50,001 خب، الان عضو یه باند خلافکارم و باید تاج‌ت رو بردارم 174 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 و همین طور گردن‌بندت رو ...و تو مگه یه 175 00:11:55,215 --> 00:11:57,383 گاهی اوقات وقتی فَک مامان بزرگت رو از جا درمیاری 176 00:11:57,467 --> 00:12:00,220 واقعا باعث میشه دست نگه داری و متعجب بشی 177 00:12:00,303 --> 00:12:03,598 یالا دیگه این یه سرقته، نه یه تجدید دیدار خونوادگی 178 00:12:05,850 --> 00:12:07,769 !خب، همش همینه 179 00:12:11,356 --> 00:12:15,360 واوو، فکر کن چقدر سیب زمینی می‌تونیم با اینا بخریم 180 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 اگه یکم دیگه پیش خانواده‌ام بمونم 181 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 اونا شروع می‌کنن ازم می‌پرسن چرا ازدواج نکردم 182 00:12:19,447 --> 00:12:21,366 خب، می‌خواین اون طناب رو واسم بندازین؟ 183 00:12:22,951 --> 00:12:24,118 فقط محض اطلاعت 184 00:12:24,202 --> 00:12:27,789 اگه تو یه مرد هم بودی !بازم همین کارو می‌کردم. حالا 185 00:12:34,003 --> 00:12:36,297 خب، کِی می‌خوای ازدواج کنی؟ 186 00:12:39,926 --> 00:12:43,805 به گوش باشید و به گوش باشید دادگاه سلطنتی اینک رسمی است 187 00:12:43,888 --> 00:12:48,226 بذارید یه نگاه به قیافه‌ی این عوضی بندازیم 188 00:12:48,309 --> 00:12:49,644 از پا ها شروع می‌کنیم 189 00:12:49,727 --> 00:12:51,646 چکمه‌های جناییِ گل آلود 190 00:12:51,729 --> 00:12:54,274 پا ها به خاطر سال ها دویدن، ماهیچه‌ای هستن 191 00:12:54,357 --> 00:12:57,860 مشخصا کمربند سرقتی عضلات شکم توصیف ناپذیر 192 00:12:57,944 --> 00:13:00,321 میریم بالا به سمت صورت 193 00:13:00,405 --> 00:13:04,367 !چونه کوتاه، دندون خرگوشی و... واوو 194 00:13:04,951 --> 00:13:06,077 سلام، بابا 195 00:13:06,160 --> 00:13:09,831 یعنی که چی... می‌خوای بهم بگی دختر کوچولوم این یارو ئه؟ 196 00:13:09,914 --> 00:13:14,669 امکان نداره بتونی منو قانع کنی که دخترم یه مجرم‌ه 197 00:13:14,752 --> 00:13:17,672 معرفی می‌کنم، قربانیان گروه 1 تا 9 اشاره به گروه خلافکاری به نام 1-9] [که در گذشته در نیویورک فعالیت داشتن 198 00:13:18,298 --> 00:13:19,966 !لعنتی 199 00:13:23,303 --> 00:13:25,305 ببین، می‌دونم یکم جفتک پرونی کردم 200 00:13:25,388 --> 00:13:29,434 ولی از کسی که کنترلی روی سرنوشت خودش نداره چه انتظاری داری؟ 201 00:13:29,517 --> 00:13:32,562 پس واسه همین من به مشروب و مواد و دوست ناباب رو آوردم 202 00:13:32,645 --> 00:13:34,647 اوه، خدای من، ببند گاله رو 203 00:13:34,731 --> 00:13:37,317 اون گربه‌ی عجیب غریبت؟ پودرش می‌کنم 204 00:13:37,400 --> 00:13:40,862 جوری نوازشش کنم که ناموس واسش نمونه یه خیار میذارم کنارش 205 00:13:40,945 --> 00:13:42,447 خیار گربه ها رو دیوونه می‌کنه 206 00:13:42,530 --> 00:13:45,158 ...نه، نه، نه، نه، اون نه. منظورم 207 00:13:45,241 --> 00:13:49,078 منظورش من بودم. من خیلی بدم اوه، من بدم 208 00:13:49,162 --> 00:13:52,707 نه، نیستی تو یه قارچ گوگولی پا دار هستی 209 00:13:57,337 --> 00:13:58,796 !بس کن 210 00:13:58,880 --> 00:14:02,550 خب، منم تو دوران جوونی‌م عیاشی کردم 211 00:14:02,633 --> 00:14:04,510 ولی مامانم هرگز سرش به باد نرفت 212 00:14:04,594 --> 00:14:05,845 ما اینو پیدا کردیم 213 00:14:06,512 --> 00:14:08,598 اوه، اون سر مامانمه سر مامانم؟ 214 00:14:08,681 --> 00:14:12,852 دخترت حین لخت کردن مقبره‌ی سلطنتی دستگیر شد 215 00:14:12,935 --> 00:14:15,938 تو از اعضای مرده‌ی خانواده‌مون چیزی دزدیدی؟ 216 00:14:16,022 --> 00:14:19,609 من حتی نمی‌دونم با داد و بیداد چی بهت بگم از اینجا به بعدش با تو 217 00:14:19,692 --> 00:14:23,571 ...چرا تو... من باید ...اگه این‌قدر چاق نبودم، من 218 00:14:23,654 --> 00:14:26,074 خفه شو! اون حساب کار دستش اومد 219 00:14:26,157 --> 00:14:29,744 بین، برو تو اتاقت تا ما اینجا تصمیم بگیریم باهات چیکار کنیم 220 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 و الفو رو هم ببر تا بدونم که اصلا بهت خوش نمی‌گذره 221 00:14:39,712 --> 00:14:41,381 این قضیه باید متوقف شه 222 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 اوه، بی خیال خودتم می‌دونی که حال کردی 223 00:14:45,176 --> 00:14:47,136 آره. ولی باید متوقف شه 224 00:14:47,220 --> 00:14:50,098 چی؟ نه خیر من شیطان تو ام، جیگر 225 00:14:50,181 --> 00:14:53,476 ما به صورت جادویی به هم متصل شدیم مثل آبنبات چوبی و پرز فرش 226 00:14:53,559 --> 00:14:55,520 خوبه 227 00:14:56,187 --> 00:14:58,773 گوش کن، فقط یه مدت ازم فاصله بگیر، باشه؟ 228 00:14:58,856 --> 00:15:00,900 برو زندگی یکی دیگه رو نابود کن 229 00:15:00,983 --> 00:15:04,153 ها. باشه. شاید برم 230 00:15:04,862 --> 00:15:07,115 !آخ- حالا حس بهتری دارم- 231 00:15:10,034 --> 00:15:12,120 دخترم چه مرگشه؟ 232 00:15:12,203 --> 00:15:14,539 اون مثل یه زنِ خرابکارِ مرد صفت می‌مونه 233 00:15:14,622 --> 00:15:17,959 طبق کتاب های مقدس اولین اشتباه‌تون این بود که گذاشتین تحصیل کنه 234 00:15:18,042 --> 00:15:20,420 بر اساس خلق و خوی تند و رفتارهای نا به جاش 235 00:15:20,503 --> 00:15:24,882 به این نتیجه رسیدم که تیابینی الان طبق گفته مردم یه نوجوونه 236 00:15:24,966 --> 00:15:29,470 این دقیقا توضیحی برای بی حرمتی کردنش به بقایای مقدس اجساد نیست 237 00:15:29,554 --> 00:15:32,390 نگران نباش، مامان نمیذارم از این کارش قسر در بره 238 00:15:33,224 --> 00:15:35,977 اوه، می‌تونیم کل روز رو فرضیه های مسخره بدیم 239 00:15:36,060 --> 00:15:39,564 :ولی علم یه توضیح منطقی‌تر پیشنهاد میده 240 00:15:39,647 --> 00:15:42,442 !اینکه بین توسط یه شیطان تسخیر شده 241 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 اوه، نه، اونا به ما مظنون شدن 242 00:15:45,111 --> 00:15:48,030 اونا دقیقا می‌فهمن که ما می‌خوایم چیکار کنیم 243 00:15:48,114 --> 00:15:50,116 حتی تو هم نمی‌دونی ما می‌خوایم چیکار کنیم 244 00:15:50,199 --> 00:15:55,288 هر روز میگی که بهم میگی ولی هرگز بهم نمیگی 245 00:15:59,375 --> 00:16:00,585 منو کجا می‌بری؟ 246 00:16:00,668 --> 00:16:04,630 یه جای قشنگ که اسب توش داره یا هر کس شعر دیگه‌ای که دوست داری 247 00:16:06,048 --> 00:16:07,800 اوه، بیا تو، بیا تو 248 00:16:07,884 --> 00:16:10,887 بیا روی میز کالبد شکافی راحت دراز بکش 249 00:16:10,970 --> 00:16:13,848 راجع به چی حرف می‌زنی؟ و تو چرا اینجایی؟ 250 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 یه کلوچه می‌خورم، خون درست می‌کنم 251 00:16:16,434 --> 00:16:19,896 چیزیت نمیشه، عزیزم ببندش به میز 252 00:16:19,979 --> 00:16:23,065 خب، نگران نباش اون تسمه به خاطر ایمنی منه 253 00:16:23,149 --> 00:16:24,734 موقعی که دارم شیطان رو از بدنت خارج می‌کنم 254 00:16:24,817 --> 00:16:27,153 صبر کن، تو راجع به اون شیطان می‌دونی؟ 255 00:16:27,236 --> 00:16:31,032 البته! با آموزش های علمی‌ای که من دیدم تقریبا واضح بود 256 00:16:31,115 --> 00:16:33,034 میو، رفقا. چه خبر؟ 257 00:16:33,117 --> 00:16:35,536 اوه، گربه‌ی سخن‌گوت اینجایه تا هم صحبتت باشه 258 00:16:35,620 --> 00:16:38,372 حالا، بیا اون شیطان رو پیدا کنیم 259 00:16:39,749 --> 00:16:41,918 همینه، عزیزم. شیطان رو سرفه کن بیرون 260 00:16:42,001 --> 00:16:44,045 مثل یه خِلطِ شیطانی سرفه‌ش کن بیرون 261 00:16:45,838 --> 00:16:47,590 این آهن ربای قوی 262 00:16:47,673 --> 00:16:50,968 با قدرت جاذبه‌ی خودش اون شیطان رو از بدنت بیرون می‌کشه 263 00:16:53,846 --> 00:16:56,766 هی. ما رو ببین که کف زمین داریم باهم خوش می‌گذرونیم 264 00:16:57,850 --> 00:17:02,104 هیچ شیطانی نمی‌تونه از این مقدار زیاد جنبش و تکون جون سالم به در ببره 265 00:17:02,188 --> 00:17:04,857 این واسه‌ خماری من خوب نیست 266 00:17:04,941 --> 00:17:09,195 اوه، ایول. همینه! تندتر بچرخون !داری فراری‌ش میدی. واوو 267 00:17:09,278 --> 00:17:14,075 اون دست های لاغر مردنی‌ت رو تکون بده اون شیطان رو تکون بده برش گردون به جهنم. ایول 268 00:17:15,034 --> 00:17:17,370 متاسفانه شیطان باقی موند 269 00:17:17,453 --> 00:17:20,414 حتی بعد از به کارگیری هر سه علوم 270 00:17:20,498 --> 00:17:22,625 هر سه تا؟ حتی دود؟ 271 00:17:22,708 --> 00:17:26,629 البته. ما محققین دوست داریم فکر کنیم که علم، جواب تمام سوالات رو داره 272 00:17:26,712 --> 00:17:30,550 ولی سر آخر فقط یه مشت چرت و پرت غیرقابل اثباته 273 00:17:30,633 --> 00:17:31,842 خب حالا چی؟ 274 00:17:31,926 --> 00:17:36,305 من یه چیزی بر مبنای واقعیت رو پیشنهاد می‌کنم جادوی مذهبی 275 00:17:36,389 --> 00:17:40,101 جن گیری، ها؟ من از اسمش خوشم نمیاد 276 00:17:40,184 --> 00:17:42,812 بیاید انجامش بدیم ولی دوباره اسمش رو با صدای بلند نگو 277 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 خفه شو 278 00:17:44,981 --> 00:17:46,399 اتفاقا، سرورم 279 00:17:46,482 --> 00:17:49,610 من بهترین جن گیر دنیا رو می‌شناسم 280 00:17:49,694 --> 00:17:51,028 جو"ی بزرگ" 281 00:17:51,112 --> 00:17:53,906 مردم اون دشمن قسم خورده‌ی شیاطین هستن 282 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 ولی باید بهتون هشدار بدم اون حتی منم زهره ترک می‌کنه 283 00:17:57,076 --> 00:17:59,495 اه، هیچ کس بیش از حد واسه دخترم ترسناک نیست 284 00:18:22,476 --> 00:18:24,061 !اوه، مامان 285 00:18:24,145 --> 00:18:26,147 خیلی شاهد همچین صحنه‌ای هستم 286 00:18:31,902 --> 00:18:35,489 اوکی، جوی بزرگ، اون تو تخت خواب اتاق خوابیده 287 00:18:36,657 --> 00:18:38,242 من همین الانش هم اینجام 288 00:18:39,994 --> 00:18:42,997 من یه وجود شیطانی رو حس می‌کنم 289 00:18:50,046 --> 00:18:53,174 اوه، نه. اون همون عجیب‌الخلقه‌ی ملعونه 290 00:18:53,257 --> 00:18:55,760 باید قبل از اینکه نقشه‌مون بر ملا بشه یه کاری بکنیم 291 00:18:56,761 --> 00:18:59,472 خودت رو مخفی کن، شیطان 292 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 نترس، پرنسس 293 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 من به زودی شیطان رو از بدنت خارج می‌کنم 294 00:19:07,980 --> 00:19:11,442 هیچ کس جز ما پرنسس ها تو این بدن نیست، مرد 295 00:19:11,525 --> 00:19:15,863 اوه، صبر کن، فقط یه پرنسس ...من، پرنسس تیا 296 00:19:15,946 --> 00:19:18,991 اوه، خدا، اسم کاملم چیه؟ لعنتی 297 00:19:19,075 --> 00:19:23,454 ،من به زودی تو رو طرد می‌کنم، شیطان با این لوازم مقدس 298 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 تو خودت یه ابزار مقدس هستی 299 00:19:24,830 --> 00:19:29,377 جفنگ پرونی نشونه‌ای از ترسه ترسی که جای توجیه داره 300 00:19:29,460 --> 00:19:32,004 صبر کن، یه چیزی هست که همیشه می‌خواستم امتحانش کنم 301 00:19:33,464 --> 00:19:36,676 خیلی باحاله! حتی نمی‌دونستم که بدن انسان می‌تونه همچین کاری بکنه 302 00:19:36,759 --> 00:19:37,843 نمی‌تونه 303 00:19:38,969 --> 00:19:40,763 !بیرون! برو بیرون 304 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 !برو گمشو، لعنت به تو 305 00:19:42,640 --> 00:19:45,142 اووه! به نظر جن گیری ناموسی‌ای میاد 306 00:19:45,226 --> 00:19:47,395 !داشتم با تو حرف می‌زدم 307 00:19:47,478 --> 00:19:49,522 هیچ کس اینجوری با من حرف نمی‌زنه 308 00:19:49,605 --> 00:19:53,067 به جز دخترم و زنم و حالا هم تو 309 00:20:01,575 --> 00:20:04,829 !اوه! نه! می‌سوزه! می‌سوزه 310 00:20:04,912 --> 00:20:06,831 !از بس مسخره‌اس داره می‌سوزه 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,167 یالا. یکم سطحش رو ببر بالا 312 00:20:10,251 --> 00:20:11,460 !این بدن رو ترک کن 313 00:20:11,544 --> 00:20:17,550 بذار این دختر در کمال اطاعت و هوشیاری و عصمت به زندگی فروتن خودش ادامه بده 314 00:20:17,633 --> 00:20:19,468 تا حالا اصلا بین رو ندیدی، مگه نه؟ 315 00:20:19,552 --> 00:20:23,347 ،اوه خداوند، یگانه خدای ما برادر اون خدای دیگه 316 00:20:23,431 --> 00:20:26,892 به من این قدرت رو اعطا کن تا این روح فاسد رو طرد کنم 317 00:20:34,859 --> 00:20:37,361 آتیش به شیاطین آسیبی نمی‌رسونه تو فقط داری به بین صدمه می‌زنی 318 00:20:37,445 --> 00:20:42,366 دقیقا. وقتی پوست و گوشتش بسوزه شیطان آشکار میشه 319 00:20:42,450 --> 00:20:45,369 گوشت بسوز، شیطان بازگرد 320 00:20:45,453 --> 00:20:47,121 رفیق، اون به پوست و گوشتش نیاز داره 321 00:20:48,706 --> 00:20:51,125 عالیه، می‌خوای منو مجبور کنی آدم خوبه باشم؟ 322 00:20:51,208 --> 00:20:52,418 اه، از این متنفرم 323 00:21:03,179 --> 00:21:06,056 من زندگی‌ت رو نجات دادم حالا ، می‌تونم برگردم سر خراب کردن زندگی‌ت 324 00:21:06,766 --> 00:21:08,267 گرفتمت 325 00:21:08,350 --> 00:21:11,312 اه! تو نمی‌تونی این کارو بکنی، مرد من وکیلم رو می‌خوام 326 00:21:11,395 --> 00:21:14,648 من اینجام. یه کلمه هم حرف نزن 327 00:21:15,232 --> 00:21:18,319 چی... چی شد؟ 328 00:21:18,402 --> 00:21:21,155 تو تحت عمل جن‌گیری قرار گرفتی 329 00:21:21,238 --> 00:21:24,325 یادت نره امروز زیاد فعالیت نکنی و مقدار زیادی آب بخوری 330 00:21:29,705 --> 00:21:31,916 پس لوسی واقعا رفته؟ 331 00:21:31,999 --> 00:21:34,210 خب، بستگی داره منظورت از "رفته" چی باشه 332 00:21:34,293 --> 00:21:37,546 اگه منظورت اینه "گرفتن بردنش و دیگه هرگز برنمی‌گرده"، خب، آره 333 00:21:37,630 --> 00:21:39,256 خب، شاید این به صلاح همه بود 334 00:21:39,340 --> 00:21:42,760 زندگی کردن باهاش باحال بود ولی احتمالا ظرف چند هفته می‌مردم 335 00:21:42,843 --> 00:21:45,763 دلم تنگ میشه برای نحوه‌‌ای که اون همیشه نقاط ضعفم رو تو سرم می‌زد 336 00:21:45,846 --> 00:21:47,807 و با بی رحمی منو مسخره می‌کرد 337 00:21:47,890 --> 00:21:49,099 ولی خوب چیزی‌مون نمیشه 338 00:21:49,183 --> 00:21:52,686 با باحال بودن من شگفت زده میشی 339 00:21:52,770 --> 00:21:55,606 اون یه گل آفتاب گردون نیست- چی؟- 340 00:21:55,689 --> 00:21:58,400 تو یه گل قاصدک رو تو سبد گل آفتاب گردون گذاشتی 341 00:21:58,484 --> 00:21:59,360 خب؟ 342 00:21:59,443 --> 00:22:03,280 خب، ما می‌خوایم یه گردن‌بند آفتاب گردون درست کنیم نه یه گردن‌بند قاصدک 343 00:22:03,364 --> 00:22:06,242 چرا اصلا خودت رو عذاب بدی بگی گردن‌بند آفتاب گردون ...اونم وقتی که می‌خوای 344 00:22:06,325 --> 00:22:10,538 اوه، خدا. خیلی متاسفم. دروغ گفتم 345 00:22:10,621 --> 00:22:12,164 من خیلی آدم باحالی نیستم 346 00:22:12,248 --> 00:22:15,000 فشار روحی بهم غلبه کرد 347 00:22:15,084 --> 00:22:20,506 و بعدشم فشاری که روی دروغم پا فشاری کنم؟ اوه خدا، یه کابوس بود 348 00:22:20,589 --> 00:22:22,258 باید لوسی رو پیدا کنیم 349 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 بابا 350 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 اوه، عزیزم، می‌بینم اون برق تو چشات از بین رفته 351 00:22:30,266 --> 00:22:31,809 خیالم آسوده شد 352 00:22:31,892 --> 00:22:35,271 خب اون جن‌گیر بعد از اینکه شیاطین رو خارج می‌کنه اونا رو کجا نگه می‌داره؟ 353 00:22:35,354 --> 00:22:37,773 نگه داره؟ اوه، اونا رو نگه نمی‌داره 354 00:22:37,857 --> 00:22:41,068 با تعصبی شدید از شرشون خلاص میشه 355 00:22:41,861 --> 00:22:43,654 نمی‌تونیم بذاریم لوسی رو نابود کنه 356 00:22:43,737 --> 00:22:47,908 عادت خانواده‌ام شده که اینجوری از شر دوستام خلاص بشن 357 00:22:47,992 --> 00:22:51,078 مطمئنم یه روز پا میشی می‌بینی می‌خوان واسه تو هم رئیس بازی دربیارن 358 00:22:51,161 --> 00:22:51,996 چی؟ 359 00:22:52,079 --> 00:22:54,498 ولش کن. بپر رو اسب، بزن بریم 360 00:23:00,754 --> 00:23:04,884 ،"خب کارم به اینجا رسید، تسخیر "داچز و اون جرئت اینو داره که بیفته بمیره 361 00:23:04,967 --> 00:23:07,261 "و منم با خودم گفتم "حالا می‌خوام کجا زندگی کنم؟ گستاخ 362 00:23:07,344 --> 00:23:10,764 "خب، امان از دست "استیسیان لبلات 363 00:23:10,848 --> 00:23:13,309 درستش "لبلَت" ئه فرانسویه 364 00:23:13,392 --> 00:23:17,313 مثل همون چیزی که تو اولین قرارمون گفتم هیچ چیزی نمی‌تونه بدترین از این باشه 365 00:23:25,613 --> 00:23:28,574 مراقب باش !جاده مسدود شده. واستا 366 00:23:28,657 --> 00:23:31,744 نمی‌تونم. من فقط بلدم تصادف کنم 367 00:23:34,330 --> 00:23:37,875 ببین چی به دام انداختیم 368 00:23:37,958 --> 00:23:39,585 چی، حالا دیگه مثل مردا راهزن شدی؟ 369 00:23:39,668 --> 00:23:43,380 آدمای راهزن ما یه گروه سارقیم که به جنسیت خاصی اشاره نداریم 370 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 و ما این اسب های خوشگل رو می‌گیریم 371 00:23:46,425 --> 00:23:48,928 اونا خیلی به این گردن‌بند درخشانم میان 372 00:23:49,011 --> 00:23:51,305 هی، اون گردن‌بند مامان بزرگمه 373 00:23:51,388 --> 00:23:53,015 یا بابابزرگت 374 00:23:53,098 --> 00:23:56,518 این مسئله ربطی به جنسیت نداره این مال مامان بزرگمه و من پسش می‌گیرم 375 00:24:05,986 --> 00:24:08,530 اوه، خیلی متاسفم 376 00:24:08,614 --> 00:24:10,240 من معمولا آدم مهربونی هستم 377 00:24:10,783 --> 00:24:12,660 ولی ما واقعا باید دوست‌مون رو نجات بدیم 378 00:24:13,953 --> 00:24:17,122 ...و ما یه جورایی عجله داریم، پس 379 00:24:35,766 --> 00:24:37,643 این خیلی نامردیه 380 00:24:37,726 --> 00:24:41,647 من هیچ وقت فرصت نکردم یه خونه رو تسخیر کنم یا یه سگ رو بترسونم یا ازدواج کنم 381 00:24:43,232 --> 00:24:45,442 اوه، جون مادرت، ببر منو از این فلاکت خلاص کن 382 00:24:45,526 --> 00:24:47,903 آماده بشید که از فلاکت‌تون خلاص بشین 383 00:24:47,987 --> 00:24:49,446 !نه 384 00:24:59,081 --> 00:25:01,875 !من مادرت رو تسخیر کردم و اون خیلی خوشش اومد 385 00:25:06,338 --> 00:25:07,715 تو همین الان وکیلم رو کشتی 386 00:25:07,798 --> 00:25:11,760 دیگه بهش نیازی نداری !درخواست فرجام خواهی‌ت رد شد 387 00:25:11,844 --> 00:25:15,389 صبر کن، صبر کن، صبر کن. دوست دارم؟ !جوی بزرگ، من دوست دارم 388 00:25:17,766 --> 00:25:21,061 نفرین بر کسانی که هم‌نشین شیاطین میشن 389 00:25:35,951 --> 00:25:39,788 دیگه همه چی تمومه، جوی بزرگ من هم بطری رو دارم هم شمشیر رو 390 00:25:39,872 --> 00:25:42,291 منم این چیزه رو دارم 391 00:25:42,374 --> 00:25:43,959 الف 392 00:25:44,043 --> 00:25:46,378 بطری رو بنداز پیش من منم الف رو میندازم پیش تو 393 00:25:46,462 --> 00:25:47,296 ممنون 394 00:25:49,673 --> 00:25:50,883 اوکی، بگیر 395 00:25:52,760 --> 00:25:55,679 اوه! تو هنوز منو شکست ندادی 396 00:25:56,472 --> 00:25:58,849 !حالا شکست دادی 397 00:26:03,979 --> 00:26:06,231 اون جون خودش رو به خطر انداخت تا شیطان رو نجات بده 398 00:26:06,315 --> 00:26:07,691 بی نظیره 399 00:26:07,775 --> 00:26:10,611 اون خیلی سریع‌تر از انتظار ما داره طبق برنامه پیش میره 400 00:26:16,742 --> 00:26:19,119 نه، نه، نه! فقط در بطری رو باز کن 401 00:26:19,203 --> 00:26:20,537 !آخ 402 00:26:21,413 --> 00:26:23,624 دالی. دلت برام تنگ شده بود؟ 403 00:26:23,707 --> 00:26:26,919 آره، ولی دیگه پرواز نکن برو تو دهنم 404 00:26:27,002 --> 00:26:29,379 هی، اون صدایی که شبیه غلت خوردن یه واگنه چیه؟ 405 00:26:43,685 --> 00:26:45,437 خب، حداقل لوسی رو نجات دادیم 406 00:26:45,521 --> 00:26:48,398 ولی ما شیطان رو بر سر جهانیان آزاد کردیم 407 00:26:48,482 --> 00:26:50,359 یه پایان خوش برای همه 408 00:26:51,100 --> 00:27:00,000 Translated by: .:: Hunter ::. 409 00:27:00,100 --> 00:27:10,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 410 00:27:10,100 --> 00:27:20,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:.