1 00:00:07,086 --> 00:00:08,508 Tüm hayatım boyunca insanlar bana... 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,107 ...hiçbir şeyde iyi olmadığımı söylediler. 3 00:00:10,313 --> 00:00:12,376 Hatalı olduklarını kanıtlamaya karar verdim. 4 00:00:12,697 --> 00:00:14,697 Maalesef iyi bir uyuşturucu... 5 00:00:14,699 --> 00:00:17,200 ...satıcısı olduğunuz için ya da kadınları, çoraplarınızı çıkarmadan... 6 00:00:17,202 --> 00:00:20,237 ...sevişmeye ikna ettiğiniz için takdir almıyorsunuz. 7 00:00:21,128 --> 00:00:23,395 Hapishaneye ilk girdiğimde, yasal bir şeylerde... 8 00:00:23,397 --> 00:00:25,597 ...iyi olacağım diye kafama koymuştum. 9 00:00:26,233 --> 00:00:29,195 Feci bir aşçılık yeteneğim olduğunu keşfettim. 10 00:00:31,372 --> 00:00:34,271 Şimdi de yeteneğimi dünyayla paylaşma zamanı geldi. 11 00:00:35,809 --> 00:00:38,423 İşte, tatlı ekmek. 12 00:00:38,879 --> 00:00:41,787 Hapishane mutfağımın parlayan yıldızı. 13 00:00:41,987 --> 00:00:42,987 Çeviri: gseyrek 14 00:00:47,198 --> 00:00:48,831 Düşündüğüm şey... 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,133 ...Güney Amerika teması. 16 00:00:51,135 --> 00:00:52,330 Bir dakika bekleyin. 17 00:00:53,104 --> 00:00:54,503 Aman Tanrım! 18 00:00:55,777 --> 00:00:56,809 Cidden mi? 19 00:00:56,834 --> 00:00:58,753 Shay Shay, neden telefonlarımı açmıyorsun? 20 00:00:58,753 --> 00:01:00,887 Tray, şu an uygun değilim. 21 00:01:01,076 --> 00:01:02,721 Kendime akıllı telefon aldım. 22 00:01:02,721 --> 00:01:04,921 Rus bir eleman, sağ olsun yazılımını kırdı. 23 00:01:04,923 --> 00:01:06,122 Çok güzel ama... 24 00:01:06,124 --> 00:01:07,891 Oyun indirdim, kamerası var... 25 00:01:07,893 --> 00:01:09,526 ...adımlarımı sayan fitness uygulaması bile mevcut. 26 00:01:10,511 --> 00:01:12,996 Bu aletle "Altı Milyon Dolarlık Adam"daki biyonik karakter gibiyim. 27 00:01:12,998 --> 00:01:14,931 Ama bütün paramı bu akıllı telefona harcadım. 28 00:01:14,933 --> 00:01:16,933 Cebinde 1,5 dolar olan bir çocuk gibiyim. 29 00:01:18,003 --> 00:01:20,570 Tray, bir toplantının tam ortasındayım, tamam mı? 30 00:01:20,572 --> 00:01:22,739 Vay! Ofisin mi orası? 31 00:01:22,741 --> 00:01:23,773 Süper! 32 00:01:24,070 --> 00:01:25,375 Neden beni iş... 33 00:01:25,376 --> 00:01:26,976 ...arkadaşlarınla filan tanıştırmıyorsun? 34 00:01:27,417 --> 00:01:29,305 Pardon, hemen hallediyorum bunu. 35 00:01:29,307 --> 00:01:30,440 Odadan çıkıyorum. 36 00:01:30,442 --> 00:01:31,908 Siz kendiniz devam edin, olur mu? 37 00:01:31,910 --> 00:01:33,176 - Hey Shay. - Siz devam edin. 38 00:01:33,178 --> 00:01:34,343 Nereye gittin? 39 00:01:34,345 --> 00:01:36,596 Ekran karardı. Seni göremiyorum ya. 40 00:01:36,596 --> 00:01:37,650 Ne istiyorsun? 41 00:01:37,764 --> 00:01:38,863 Selam vereyim demiştim. 42 00:01:38,865 --> 00:01:40,106 Tray, beni aramaktan vazgeç. 43 00:01:40,131 --> 00:01:41,699 Çocuklarla ne zaman görüşebilirim Shay? 44 00:01:41,701 --> 00:01:44,084 Çocukları görmek mi istiyorsun? Benim çocuklarımı. 45 00:01:44,085 --> 00:01:45,151 Bizim çocuklarımızı. 46 00:01:45,153 --> 00:01:46,218 Bilemiyorum ki. 47 00:01:46,220 --> 00:01:47,720 Bir işin olduğu zaman ya da... 48 00:01:47,722 --> 00:01:49,534 ...toplum merkezinde gönüllü olduğunda. 49 00:01:49,559 --> 00:01:50,623 Ele gelir bir şeyler. 50 00:01:50,625 --> 00:01:53,053 Başka bir deyişle, bir baltaya sap olduğunda. 51 00:01:53,361 --> 00:01:55,060 Çocuklarımın hayatındaki bütün yetişkinler... 52 00:01:55,062 --> 00:01:56,061 ...olumlu birer rol model... 53 00:01:56,063 --> 00:01:58,134 ...ve öyle olmaya devam etsin istiyorum. 54 00:01:58,159 --> 00:01:59,598 O zaman kalçalarını kameraya göstermeni... 55 00:01:59,600 --> 00:02:01,567 ...istemek zaman kaybı olacak desene? 56 00:02:01,569 --> 00:02:03,302 - Of... -Shay, dur. 57 00:02:03,304 --> 00:02:04,532 Kapat şu telefonu. 58 00:02:05,873 --> 00:02:08,419 Üzgünüm terarlayabilir misiniz çünkü ben... 59 00:02:08,444 --> 00:02:12,070 Dedim ki, D.B. Delgotti'nin baş aşçısı olmak istiyorum. 60 00:02:12,357 --> 00:02:14,277 D.B. Delguadio diye okunuyor. 61 00:02:14,302 --> 00:02:15,635 Ayrıca zaten başka bir baş aşçımız var. 62 00:02:15,637 --> 00:02:17,103 Adı da D.B. Delguadio. 63 00:02:17,105 --> 00:02:18,522 Şehirdeki en iyi şefflerden biri. 64 00:02:18,522 --> 00:02:20,856 Peki neden yeni bir D.B. Delguadio yetiştirip... 65 00:02:20,858 --> 00:02:22,297 ...beni baş aşçı yapmıyorsunuz? 66 00:02:22,744 --> 00:02:24,057 Burayı da hapishane temalı yapardık. 67 00:02:24,646 --> 00:02:26,679 İlginç fikir ama... 68 00:02:26,681 --> 00:02:28,754 Bay Delguadio'nun yapmak isteyeceğini sanmıyorum. 69 00:02:28,972 --> 00:02:30,948 Peki. 70 00:02:30,973 --> 00:02:33,206 Anlaşılan seni ikna etmem gerekecek, genç adam. 71 00:02:33,392 --> 00:02:34,658 Hazır mısın? 72 00:02:34,683 --> 00:02:35,749 Bi... Bilmiyorum. 73 00:02:35,751 --> 00:02:36,984 Söyle bana. Hazır mısın? 74 00:02:36,986 --> 00:02:38,425 - Ben... - Hazır mısın? 75 00:02:38,450 --> 00:02:39,548 - Sanm... - Hazır mısın? 76 00:02:39,548 --> 00:02:40,713 - Sanmıyı... - Hazır mısın? 77 00:02:40,715 --> 00:02:42,348 - Elbette. - Geliyor. 78 00:02:42,350 --> 00:02:43,516 - Tamam. - Hemen şimdi. 79 00:02:43,518 --> 00:02:44,933 Tamam. 80 00:02:47,102 --> 00:02:48,122 Nasıl? 81 00:02:48,123 --> 00:02:49,255 Ne bu? Nedir bu? 82 00:02:49,257 --> 00:02:50,356 Tatlı ekmek deniyor. 83 00:02:50,608 --> 00:02:51,680 Denemelisin. 84 00:02:51,680 --> 00:02:53,389 Burada seni beklerken bir parça yedim. 85 00:02:53,414 --> 00:02:54,980 Bir şey denemek istem... 86 00:02:54,982 --> 00:02:56,215 - Elini uzat. - Tamam. 87 00:02:56,217 --> 00:02:58,138 Çevir elini. Buraya koyalım. 88 00:02:58,138 --> 00:02:59,265 Tadına bir bak. 89 00:03:03,976 --> 00:03:05,910 Ağzına gelen çıtırlık var ya... 90 00:03:05,912 --> 00:03:07,645 ...karışık atıştırmalık sayesinde. 91 00:03:07,647 --> 00:03:09,902 Tatlılıksa bonibonlardan geliyor. 92 00:03:10,116 --> 00:03:12,583 O minnacık burna doğru yükselen kokuysa... 93 00:03:12,585 --> 00:03:14,518 Senin o güzel minik burnuna... 94 00:03:14,520 --> 00:03:16,554 O da bir miktar hapishane şarabından. 95 00:03:16,798 --> 00:03:17,888 Vay be. 96 00:03:17,890 --> 00:03:19,357 Böyle bir şey tatmamışsındır. 97 00:03:19,359 --> 00:03:20,524 Hayır, hiç. 98 00:03:20,526 --> 00:03:21,831 Anlatmaya çalıştığım da bu. 99 00:03:21,831 --> 00:03:23,675 Elimin lezzeti vardır. 100 00:03:23,735 --> 00:03:26,106 İşte bu yüzden beni baş aşçı olarak işe almalısın. 101 00:03:26,511 --> 00:03:27,537 Tamam mı? 102 00:03:27,539 --> 00:03:29,667 Bu mekânı adam edebilirim. 103 00:03:29,668 --> 00:03:31,091 Baş aşçıya ihtiyacımız yok... 104 00:03:31,091 --> 00:03:32,690 ...ve restoranımızın da adam edilmeye. 105 00:03:32,692 --> 00:03:34,092 - Durumumuz gayet iyi. - Pasta şefi? 106 00:03:34,094 --> 00:03:35,960 - Pasta şefine ihtiyacımız yok. - Normal şef olsam? 107 00:03:35,962 --> 00:03:37,295 Mutfak kadromuz tam. 108 00:03:37,297 --> 00:03:38,604 Çöpü dışarı çıkarırım? 109 00:03:38,629 --> 00:03:40,365 Temizlik kadromuz da yok. 110 00:03:40,367 --> 00:03:42,066 Önlük giyer garson olurum? 111 00:03:42,068 --> 00:03:43,765 Tabi ben... Gerçekten anlıyorum ama... 112 00:03:43,765 --> 00:03:46,271 Hiç fark etmez. Peki ya en düşük pozisyon? 113 00:03:46,273 --> 00:03:47,772 Yönetici asistanı? 114 00:03:49,211 --> 00:03:51,676 Yönetici asistanı benim. Yani... 115 00:03:53,336 --> 00:03:54,509 Sen misin? 116 00:03:55,205 --> 00:03:57,580 Bu durumda bir şikayet formu doldurmak isterim. 117 00:03:58,911 --> 00:04:01,000 Bugün burada bana çok kaba davranıldı. 118 00:04:02,181 --> 00:04:04,248 Çok kaba. 119 00:04:06,418 --> 00:04:08,885 Yapma ya. 120 00:04:08,887 --> 00:04:10,821 Koca ülke. Neden sana öyle diyorlar ki? 121 00:04:11,252 --> 00:04:13,152 Yağ tulumu çoktan alınmış mıydı? 122 00:04:14,267 --> 00:04:16,367 Vay anasını! Harikayım bugün. 123 00:04:16,369 --> 00:04:18,332 Sadece delirdin çünkü senden daha iyi bir oyuncuyum. 124 00:04:19,315 --> 00:04:20,353 Ne? 125 00:04:20,353 --> 00:04:21,552 Aptal olma, sensin deli. 126 00:04:21,755 --> 00:04:22,887 Ben iskambil kurnazıyım. 127 00:04:22,889 --> 00:04:24,022 Duydunuz mu? 128 00:04:24,024 --> 00:04:25,603 Kendine iskambil turnasıyım dedi. 129 00:04:25,892 --> 00:04:27,659 İskambil kurnazı. "k" ile. 130 00:04:28,121 --> 00:04:29,427 Yemin ederim... 131 00:04:29,429 --> 00:04:31,029 bir avuç cahil hükümlüsünüz. 132 00:04:31,031 --> 00:04:32,864 Sizle konuşabilmek için, her şeyi basite indirgiyorum. 133 00:04:32,866 --> 00:04:34,966 Sanki 5. sınıf çocuklarıyla konuşur gibi. 134 00:04:34,968 --> 00:04:37,168 Aptal olabilirim ama yine de bütün paranı alacağım. 135 00:04:37,170 --> 00:04:39,337 Oynarmış gibi yapıyoruz. 136 00:04:39,339 --> 00:04:40,905 Hepimiz 10 dolar giriş ücreti verdik. 137 00:04:40,907 --> 00:04:43,667 Oyun bitince, 10 dolar geri alacağız. 138 00:04:43,777 --> 00:04:45,243 Bu ne biçim iş? 139 00:04:45,245 --> 00:04:46,340 Evet. 140 00:04:46,713 --> 00:04:48,112 Harika. 141 00:04:48,114 --> 00:04:49,747 Yani ne kadar para için oynuyoruz? 142 00:04:56,022 --> 00:04:58,022 Güzel kıyafet, Tray. 143 00:04:58,024 --> 00:04:59,727 Zenci, o takım seni giyiyor gibi. 144 00:04:59,759 --> 00:05:01,192 O takımın boyunun kısalması gerek. 145 00:05:01,194 --> 00:05:03,661 - Kısaltma. - Vatkalı mı o? 146 00:05:05,565 --> 00:05:07,599 Gülün bakalım. 147 00:05:07,601 --> 00:05:09,133 Hepiniz kıçınızın üstünde oturup... 148 00:05:09,135 --> 00:05:11,490 ...kart oynarlen, ben hayatımı iyileştirmeye çalışıyorum. 149 00:05:11,905 --> 00:05:14,058 Tamam mı? Azimli biriyim. 150 00:05:14,058 --> 00:05:15,557 Kendime iş bulacağım. 151 00:05:15,559 --> 00:05:18,427 Güzel. Emirlerime uyuyorsun. 152 00:05:18,429 --> 00:05:19,511 Çok güzel. 153 00:05:19,511 --> 00:05:21,761 Evimdeki herkesin iş bulması gerekiyor. 154 00:05:21,786 --> 00:05:23,552 Ben bunu kendi isteğimle yapıyorum. 155 00:05:23,554 --> 00:05:25,615 Seninle hiç alakası yok. 156 00:05:25,640 --> 00:05:28,440 Hayır benim emirlerime uyuyorsun. Yaptığın şey bu. 157 00:05:28,442 --> 00:05:29,506 Nerelere bakıyorsun? 158 00:05:29,506 --> 00:05:30,528 Restoranlara. 159 00:05:31,107 --> 00:05:33,007 Hamburgeri yapanlar, maymun kıyafeti giymek zorunda değilller. 160 00:05:33,009 --> 00:05:34,041 Biliyorsun, değil mi? 161 00:05:34,043 --> 00:05:35,560 Pahalı restoranlara. 162 00:05:35,812 --> 00:05:37,759 Hepiniz mutfaktaki marifetimi biliyorsunuz. 163 00:05:38,147 --> 00:05:40,592 Şef olacağım. Gurme şef. 164 00:05:40,592 --> 00:05:42,892 Harikaymış, Barker. 165 00:05:43,278 --> 00:05:44,448 Harikaymış. Bak ne diyeceğim? 166 00:05:44,449 --> 00:05:46,649 Yanına bir de patates kızartması alabilir miyim? 167 00:05:51,295 --> 00:05:52,993 Bir de sarımsaklı mayonez. 168 00:05:53,124 --> 00:05:54,490 Mantar soslu olsunlar. 169 00:05:54,647 --> 00:05:56,646 Bir de pestolu bakla. 170 00:05:57,547 --> 00:05:59,071 Tray, cidden gidiyorsan... 171 00:05:59,071 --> 00:06:01,112 ...yine de biraz patates kızartması getirebilir misin? 172 00:06:07,580 --> 00:06:09,046 Üzgünüm bayım. 173 00:06:09,048 --> 00:06:12,516 Sabıka kaydı olanları işe almıyoruz. 174 00:06:14,820 --> 00:06:16,353 Son aldığım suçlu... 175 00:06:16,355 --> 00:06:18,855 ...dört kutu dondurulmuş et çaldı. 176 00:06:19,122 --> 00:06:21,358 Tekrar olmaz. Hadi yoluna ahbap. 177 00:06:22,795 --> 00:06:25,295 Eski mahkum mu? Hey, siktir git buradan. 178 00:06:25,297 --> 00:06:27,297 Dalga mı geçiyorsun? 179 00:06:31,706 --> 00:06:32,849 Lanet olsun. 180 00:06:39,388 --> 00:06:41,021 Merhaba. Grundle'a hoşgeldiniz. 181 00:06:41,023 --> 00:06:42,822 Size ne verebilirim? 182 00:06:42,824 --> 00:06:44,924 Erkekler tuvaletinin anahtarını istiyorum sadece. 183 00:06:44,926 --> 00:06:47,861 Tuvaletler ödeme yapan müşterilerimiz için... 184 00:06:47,863 --> 00:06:49,362 ...yani bir şey almayacaksanız... 185 00:06:49,364 --> 00:06:52,373 ...ödeme yapacak müşterilerimiz için lütfen kenara çekilin. 186 00:06:52,373 --> 00:06:53,739 Bu nasıl bir prosedür? 187 00:06:53,741 --> 00:06:55,575 Standart bir prosedür. 188 00:06:59,469 --> 00:07:00,787 Sakın alma onu. 189 00:07:02,417 --> 00:07:04,217 Sakın... Bayım! 190 00:07:04,219 --> 00:07:06,219 Hayır! Lütfen hayır... 191 00:07:07,956 --> 00:07:09,692 Tuvaletler sadece ödeme yapan müşteriler için. 192 00:07:15,430 --> 00:07:17,029 Hey dostum... 193 00:07:17,031 --> 00:07:19,031 ...buradan çıkman gerekiyor. 194 00:07:21,436 --> 00:07:24,337 - Naber Wavy? - Yemek hazır. 195 00:07:24,339 --> 00:07:25,838 Beş kız, beş erkek. 196 00:07:27,008 --> 00:07:28,541 Hadi ama ya! 197 00:07:28,543 --> 00:07:30,209 Ellerini kaldır. 198 00:07:31,279 --> 00:07:32,845 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. 199 00:07:32,847 --> 00:07:34,514 Söyleyeceğiniz her şey... 200 00:07:38,738 --> 00:07:39,886 Wavy? 201 00:07:40,224 --> 00:07:42,824 Kahve artık yeni uğraşım, evlat. 202 00:07:43,126 --> 00:07:45,460 Sen gittikten hemen sonra yapmaya başladım bu işi. 203 00:07:45,462 --> 00:07:47,482 Benim yakalanıp senin yakalanmadığın zamandan sonra mı yani? 204 00:07:48,210 --> 00:07:50,699 Gammazlamadığını unuttuğumu sanma. 205 00:07:51,434 --> 00:07:55,403 Hayır, sen... Sen tutuklanman beni kendime getirdi. 206 00:07:55,405 --> 00:07:58,507 Hapse atılmamın, senin için eğitici olmasına sevindim. 207 00:07:58,509 --> 00:08:01,877 Bu arada, ben bir suçluyum ve orospu çocuğu gibi işsizim. 208 00:08:01,879 --> 00:08:04,469 Seni böyle gördüğüme üzüldüm. 209 00:08:05,015 --> 00:08:07,649 Üstüne olmayan bir takım elbise, bok gibi kirli. 210 00:08:08,362 --> 00:08:09,471 Yo. 211 00:08:10,903 --> 00:08:12,852 Sanırım sana borcumuzu ödemenin zamanı gelmiş. 212 00:08:13,493 --> 00:08:14,556 Geri ödeme mi? 213 00:08:14,558 --> 00:08:16,791 Bu kahve olayı, torbacılıktan çok... 214 00:08:16,793 --> 00:08:18,402 ...daha kazançlı. 215 00:08:18,662 --> 00:08:21,163 Kahve çekirdekleri, Kolombiya'dan yok pahasına geliyor. 216 00:08:21,163 --> 00:08:23,731 Tek yaptığımız şey, o bokların üstüne sıcak su dökmek... 217 00:08:23,734 --> 00:08:25,834 ...ve her birini 4-5 dolara satmak. 218 00:08:25,836 --> 00:08:28,269 İyi paraymış, kahve için 5 dolar? 219 00:08:28,271 --> 00:08:30,105 Beyaz insanların işleri var. 220 00:08:30,491 --> 00:08:32,007 Çocukları da buraya geliyor. 221 00:08:32,916 --> 00:08:34,849 Mekan, polisler için tetikte yani. 222 00:08:34,851 --> 00:08:36,551 - Evet. - Biliyorum. 223 00:08:36,553 --> 00:08:38,701 Lanet polisler için tetikte olmana gerek yok. 224 00:08:38,889 --> 00:08:41,322 Ama marka standardının düşmemesi... 225 00:08:41,324 --> 00:08:43,224 ...için baskın yapmaya çalışan... 226 00:08:43,251 --> 00:08:44,547 ...şirketi gözetlemelisin. 227 00:08:44,572 --> 00:08:46,982 Elizabeth bu yüzden var. Gözcüm o. 228 00:08:49,516 --> 00:08:51,316 Gözlüklü küçük kız mı? 229 00:08:51,697 --> 00:08:53,731 Scooby-Doo'daki Velma gibi görünen? 230 00:08:54,052 --> 00:08:56,138 Taşak geçilecek bir hatun değil. 231 00:08:57,622 --> 00:08:59,749 Benim ödümü koparıyor. 232 00:09:00,391 --> 00:09:02,692 Sanki... Sanki o soğuk, küçük keskin... 233 00:09:02,694 --> 00:09:05,982 ...gözleriyle içimi görebiliyor. 234 00:09:08,334 --> 00:09:09,333 Ne demek şimdi bu? 235 00:09:09,335 --> 00:09:10,968 Yani biz şey mi... 236 00:09:11,188 --> 00:09:13,184 Şey, ortak mı olacağız? 237 00:09:14,180 --> 00:09:15,257 Ortak mı? 238 00:09:15,259 --> 00:09:17,600 Yavaş yavaş başlasak da, bu tezgahı... 239 00:09:17,600 --> 00:09:20,170 ...bir incelesen mesela? 240 00:09:20,330 --> 00:09:21,598 Sana nasıl görünüyor? 241 00:09:21,799 --> 00:09:24,022 Üstünde bir sürü bok püsür var. Temizlenmesi lazım. 242 00:09:24,022 --> 00:09:26,689 Güzel, Tray. Sil o zaman. 243 00:09:27,007 --> 00:09:28,958 Tamam. Hey J-Boogie? 244 00:09:28,960 --> 00:09:30,093 Bana bir çaput atsana. 245 00:09:30,095 --> 00:09:31,561 Yo, yo, yo. 246 00:09:31,563 --> 00:09:33,930 Grundle'da "çaput" ifadesini kullanmıyoruz. 247 00:09:33,932 --> 00:09:35,198 "Bez" diyoruz. 248 00:09:35,200 --> 00:09:37,333 Sana verdiğimiz kitapçığı okuduğun zaman... 249 00:09:37,335 --> 00:09:40,036 ...sözlükte öğrenemediğin kelimeleri de öğreneceksin. 250 00:09:40,038 --> 00:09:42,472 Süper. J-Boogie, bana bir bez fırlatsana. 251 00:09:42,474 --> 00:09:44,607 Yo, yo, yo. Yüce Tanrım. 252 00:09:44,609 --> 00:09:46,342 - Fırlatmak yok. - Şimdi öyle dedin ya. 253 00:09:46,344 --> 00:09:49,012 Kimsenin sıcak çay ya da kahveden yanmasını istemeyiz. 254 00:09:49,014 --> 00:09:50,647 - İyi olmaz, değil mi? - Haklısın. 255 00:09:50,649 --> 00:09:53,016 Kimsenin lanet suratını yakmamı istemezsin. 256 00:09:53,018 --> 00:09:54,451 Tam olarak bundan kaçınmalıyız. 257 00:09:54,453 --> 00:09:55,985 Bana "Hannibal Lecter" filmini hatırlattı. 258 00:09:55,987 --> 00:09:57,086 Hannibal'ı izledin mi? 259 00:09:57,088 --> 00:09:58,588 Hayır, izlemedim. 260 00:09:58,590 --> 00:10:00,056 Yüzü parçalanmış bir eleman vardı orada. 261 00:10:00,058 --> 00:10:01,424 Tekerlekli sandalyede ağzına sıçılmıştı. 262 00:10:01,426 --> 00:10:02,992 - Sevmedim. - Yanık kurbanı. 263 00:10:02,994 --> 00:10:04,694 Tekerlekli sandalyeli ya da yanıklı filmler izlemiyorum. 264 00:10:04,696 --> 00:10:07,430 O filmde, Ray Liotta kendi beynini yiyor. 265 00:10:07,432 --> 00:10:09,065 Yani kulağa güzel geliyor. 266 00:10:09,067 --> 00:10:10,633 "Kuzuların Sessizliği"nin devam filmi. 267 00:10:10,635 --> 00:10:12,402 O şarkıyı söylediği zaman... 268 00:10:12,404 --> 00:10:13,736 ..."Kuzuların Sessizliği"ni anımsamıyor musun? 269 00:10:13,738 --> 00:10:14,838 Bacaklarının arasındaki... 270 00:10:14,840 --> 00:10:16,007 Bacaklarının arasındaki ağaçkakanla? 271 00:10:17,876 --> 00:10:19,375 İzlemeyeceğim ve bizim de yaptığımız işe... 272 00:10:19,377 --> 00:10:20,844 - ...odaklanmamız lazım. - Tamam. 273 00:10:20,846 --> 00:10:22,011 - Odaklanalım. - Tamam. 274 00:10:22,013 --> 00:10:23,179 Şuradaki çifti görüyor musun? 275 00:10:23,181 --> 00:10:24,347 Gidiyorlar... 276 00:10:24,347 --> 00:10:27,982 ...yani 30 saniye içinde masanın yanına gidiyoruz... 277 00:10:28,375 --> 00:10:31,410 ...böylece masayı silebilirsin ve sonraki müşterilere daha... 278 00:10:31,412 --> 00:10:33,972 ...iyi bir Grundle tecrübesi yaşatabilirsin. 279 00:10:34,245 --> 00:10:36,746 Merhaba hanımefendi. Takım üyemiz Tray. 280 00:10:36,748 --> 00:10:38,147 Kendisi sizin için bu masayı silip temiz... 281 00:10:38,149 --> 00:10:39,448 ...olduğundan emin olacak. 282 00:10:39,450 --> 00:10:41,650 Harika. Teşekkürler. 283 00:10:41,675 --> 00:10:44,365 Latte içen hanım için temiz masa. 284 00:10:44,789 --> 00:10:46,222 Ve hoş vücutlu. 285 00:10:46,224 --> 00:10:47,490 Biliyor musunuz? 286 00:10:47,492 --> 00:10:49,525 Sizin için Hayvan Kontrol birimini arayacağım. 287 00:10:49,527 --> 00:10:50,860 - Neden? - Çünkü panter gibisiniz. 288 00:10:50,862 --> 00:10:52,962 Firardasınız. 289 00:10:52,964 --> 00:10:54,363 Sizden korktum. 290 00:10:54,365 --> 00:10:55,598 Tanrı şahidim olsun sizden korktum. 291 00:10:55,600 --> 00:10:56,999 Değişiklik olsun diye, tuhaf... 292 00:10:57,001 --> 00:10:58,200 ...bir şey yapmaya hazırım. 293 00:10:58,202 --> 00:10:59,468 - Buyur bakalım. - Bilseniz iyi edersiniz. 294 00:10:59,470 --> 00:11:00,703 Yo, yo, yo. 295 00:11:00,705 --> 00:11:02,138 Seninle hemen konuşmak istiyorum. 296 00:11:02,140 --> 00:11:04,240 Bana para verdi. 297 00:11:05,777 --> 00:11:07,376 Müşterilerle, "yakın ilişki"... 298 00:11:07,378 --> 00:11:08,844 - ...kurmanı sevdim. 299 00:11:08,846 --> 00:11:10,513 Bence bayağı havalı. 300 00:11:10,515 --> 00:11:11,681 Ama senden davetkar bir... 301 00:11:11,683 --> 00:11:13,516 ...yaklaşımdan kaçınmanı isteyeceğim... 302 00:11:13,518 --> 00:11:15,317 ...böylece tacizden dava açılmamış olur. 303 00:11:15,319 --> 00:11:17,286 Kahretsin ya, ne demek dava açılması? 304 00:11:17,288 --> 00:11:19,727 Beni dava etmek istemiyor. Beni becermek istiyor. 305 00:11:20,143 --> 00:11:21,908 Muhtemelen prezervatif bile kullanmamı istemiyordur. 306 00:11:22,422 --> 00:11:23,698 Aman Tanrım. 307 00:11:24,362 --> 00:11:25,594 Dur, ben sadece... 308 00:11:27,868 --> 00:11:29,868 İyi mi? Nasıl olmuş bruschetta? 309 00:11:30,220 --> 00:11:32,722 Çok sarımsaklı. 310 00:11:32,990 --> 00:11:34,591 Pek sanmıyorum. 311 00:11:37,248 --> 00:11:39,702 Delisin sen. Mükemmel olmuş. 312 00:11:39,702 --> 00:11:40,902 - İyi, afiyet olsun. - Sağ olasın. 313 00:11:40,903 --> 00:11:42,235 Ama sonra beni öpmeye kalkma. 314 00:11:42,237 --> 00:11:43,470 Sen beni öpmeye kalkma. 315 00:11:43,472 --> 00:11:44,805 Hayır, sen beni öpmeye kalkma. 316 00:11:44,807 --> 00:11:46,339 Şimdi bir dene. 317 00:11:46,341 --> 00:11:48,041 - Beni öpmemeye çalış. - Hayır, hayır. 318 00:11:48,043 --> 00:11:49,146 İmkansız. 319 00:11:51,036 --> 00:11:52,468 Bil bakalım kim, yine beni aıyor. 320 00:11:52,471 --> 00:11:53,704 Cevap ver gitsin. 321 00:11:53,706 --> 00:11:55,039 Hayır, onunla uğraşmacak halim yok. 322 00:11:55,041 --> 00:11:56,373 "Bil bakalım kim" kim? 323 00:11:56,375 --> 00:11:58,042 Kendi işine bak da yemeğini bitir. 324 00:11:59,721 --> 00:12:01,087 Bu kimin numarası şimdi? 325 00:12:01,089 --> 00:12:02,989 Cevap verme. Sakın. 326 00:12:03,374 --> 00:12:04,581 Hey, Josh. 327 00:12:04,776 --> 00:12:06,675 Shay'e ulaşmaya çalışıyorum. Yanında mı? 328 00:12:06,677 --> 00:12:08,277 Telefon numaramı nereden buldun? 329 00:12:08,279 --> 00:12:09,645 Linkedin sayfana yazmışsın. 330 00:12:09,647 --> 00:12:11,380 Ayrıca Pitch Slapped isimli bir akapella grubunda... 331 00:12:11,382 --> 00:12:12,648 ...olduğunu da öğrendim. 332 00:12:12,650 --> 00:12:14,083 Linkedin sayfama mı baktın? 333 00:12:14,085 --> 00:12:16,671 Josh, saçmalığı bırakalım artık dostum. 334 00:12:16,671 --> 00:12:18,004 Telefonu Shay'e ver. 335 00:12:18,007 --> 00:12:19,181 Beni sen aradın. 336 00:12:19,275 --> 00:12:21,608 Yani, sen aradın, bu yüzden... 337 00:12:22,632 --> 00:12:23,615 Ne? 338 00:12:23,640 --> 00:12:26,013 Hey, n'aber? Nasıl gidiyor genç insanlar? 339 00:12:26,373 --> 00:12:28,687 Kamerayı oynattın. Artık çocukları göremiyorum. 340 00:12:28,888 --> 00:12:30,654 Tray, şu an beni taciz ediyorsun. 341 00:12:30,679 --> 00:12:31,718 Tavsiyene uyup... 342 00:12:31,720 --> 00:12:33,587 ...iş bulduğumu söylemek için aramıştım. 343 00:12:34,070 --> 00:12:36,004 Grundle Kahve Dükanı'ndayım. 344 00:12:36,004 --> 00:12:37,037 Barista oldum. 345 00:12:37,037 --> 00:12:39,070 Güzel. Adına sevindim. 346 00:12:39,072 --> 00:12:40,772 Şimdi çocuklarla tanışabilir miyim? 347 00:12:40,774 --> 00:12:42,065 Telefondaki kim? 348 00:12:42,509 --> 00:12:44,776 Bu çok hızlı ilerliyor, Tray. 349 00:12:44,778 --> 00:12:46,084 Ben de hızlı biriyimdir. 350 00:12:46,134 --> 00:12:47,712 Çok büyük şansa denk geldim. 351 00:12:47,712 --> 00:12:50,179 Kahve dükkanının sahibi Wavy. Bana işi o ayarladı. 352 00:12:50,561 --> 00:12:52,214 Wavy? 353 00:12:52,216 --> 00:12:54,450 Wavy olan Wavy mi? 354 00:12:54,452 --> 00:12:56,318 Yasal işler yapıyor. Her gün takım filan giyiyor. 355 00:12:56,320 --> 00:12:57,953 Artık gansterlik yok. 356 00:12:57,955 --> 00:13:00,256 Onun malıyla yakalanıp hapislerde çürümene izin veren aptal mı? 357 00:13:01,477 --> 00:13:03,158 Niye deli deli gülüyorsun, Shay? 358 00:13:03,160 --> 00:13:05,249 Sebebi yok. Hem de hiç. 359 00:13:05,363 --> 00:13:07,263 Tekrar Wavy ile çalışmaya başladın 360 00:13:07,265 --> 00:13:09,045 Çocukları görebilir miyim göremez miyim? 361 00:13:09,133 --> 00:13:10,699 Bence, o zenci hayatını tekrar mahvedecek mi... 362 00:13:10,701 --> 00:13:12,568 ...sen de tekrar hapse düşecek misin... 363 00:13:12,570 --> 00:13:14,136 ...diye görmek için biraz bekleyelim. 364 00:13:14,138 --> 00:13:16,859 Tamam? Pekala, görüşürüz. 365 00:13:17,326 --> 00:13:18,792 Az önce "zenci" mi dedin. 366 00:13:18,922 --> 00:13:20,406 Sen az önce "zenci" mi dedin? 367 00:13:22,813 --> 00:13:24,912 Tamam, sen hala bana kızgın kalmaya devam et, Kisha. 368 00:13:24,937 --> 00:13:27,038 Hey! Yapmadın ki! 369 00:13:27,040 --> 00:13:29,006 - Oldu, oldu. - Yapmadın. işi kaptın mı? 370 00:13:29,008 --> 00:13:31,309 - Halloldu. - Tray işi kapmış! 371 00:13:31,311 --> 00:13:33,010 Anladım seni, dostum. 372 00:13:33,012 --> 00:13:35,146 - Bir aptala hayran olmadığımı biliyordum. - Dur bakalım, dur bir. 373 00:13:35,148 --> 00:13:36,205 Dur sana hepsini anlatayım adamım. 374 00:13:36,230 --> 00:13:37,244 Ben rahat bir adamım. Anlat ne oldu. 375 00:13:37,269 --> 00:13:39,769 Hayatımı yeniden yoluna koyacağım muamma değildi. 376 00:13:39,794 --> 00:13:40,802 Hadi ama dostum. 377 00:13:40,802 --> 00:13:42,168 Bir çocukla konuşuyorsun şu an. 378 00:13:42,170 --> 00:13:43,920 Biliyorum, biliyorum ama itiraf etmeliyim... 379 00:13:44,138 --> 00:13:45,938 ...bana iş arıyorum dediğinde... 380 00:13:45,940 --> 00:13:48,174 ...şey dedim "Bilemiyorum adamım... 381 00:13:48,176 --> 00:13:51,077 ...o kutucuğu işaretlemen lazım ve kimse bir suçluyu istemez." 382 00:13:51,079 --> 00:13:52,578 Endişelendiğini biliyordum. 383 00:13:52,580 --> 00:13:53,704 Gözlerinde görmüştüm. 384 00:13:53,729 --> 00:13:56,296 Gördün mü bak, bu yüzden gammazlık yapmazsın. 385 00:13:56,551 --> 00:13:57,700 Anladın mı? 386 00:13:57,700 --> 00:14:00,100 Sadakat adına ne mahvolursa mahvolsun... 387 00:14:00,102 --> 00:14:03,136 ...her şey bittiğinnde, yapacak başka şey kalmadığında... 388 00:14:03,138 --> 00:14:05,072 ...sadakat borcunu öder. 389 00:14:05,292 --> 00:14:06,706 Evet, evet, çok ahmakça. 390 00:14:06,958 --> 00:14:09,391 Yani hayatının 15 yılından vazgeçtin... 391 00:14:09,394 --> 00:14:11,465 ...şimdi de barista oldun. 392 00:14:11,662 --> 00:14:13,550 Adamım, çok ahmakça. 393 00:14:13,631 --> 00:14:15,497 Dostum bu sadece benim için bir başlangıç. 394 00:14:15,499 --> 00:14:17,099 - Önüm açık. - Peki. 395 00:14:17,101 --> 00:14:19,902 Evet, Grundle'da pahalı kahveler satıyorum. 396 00:14:19,904 --> 00:14:21,570 - Şimdilik. - Evet. 397 00:14:21,572 --> 00:14:22,883 Ama yakında, izle ve gör. 398 00:14:23,107 --> 00:14:26,856 Grundle kahve zincirinde baş pasta tasarımcısı. 399 00:14:26,881 --> 00:14:28,018 Anlat daha dostum. 400 00:14:28,044 --> 00:14:29,846 İşte o zaman onlara şöyle diyeceğim. 401 00:14:29,847 --> 00:14:31,380 - Evet. - "Hey, beni ortak yapın... 402 00:14:31,382 --> 00:14:33,382 - Evet. - ...ya da şimşek gibi giderim." 403 00:14:33,384 --> 00:14:35,351 Ben de bunu diyorum. Yazıya dök ve şart koş, B. 404 00:14:35,353 --> 00:14:36,619 Ha şunu bileydi. 405 00:14:36,621 --> 00:14:38,020 Ne var biliyor musun? Planın olduğunu biliyordum. 406 00:14:38,022 --> 00:14:39,622 Ne? Amatör işi mi sandın bunu? 407 00:14:39,624 --> 00:14:41,256 Başta rahatsızdım. 408 00:14:41,258 --> 00:14:43,459 Rahatsızdım çünkü ben önemsizdim. 409 00:14:43,461 --> 00:14:45,260 - Önemsiz olduğumu biliyosun. - Biliyorum, biliyorum. 410 00:14:45,262 --> 00:14:47,108 Gördün mü, çünkü kızmış olurdum. 411 00:14:47,109 --> 00:14:48,508 Dostum ya, Wavy bena... 412 00:14:48,510 --> 00:14:52,345 ...seninki gibi alt seviye, lise terkler için... 413 00:14:52,347 --> 00:14:54,748 ...fakirlik sınırının altında bir iş verir mi? 414 00:14:54,750 --> 00:14:56,616 Ama adamım ben... 415 00:14:56,618 --> 00:14:58,118 Ben senin hepsini çözdüğünü anlıyorum. 416 00:14:58,120 --> 00:15:01,868 Bobby, fazla destek olmak diye bir şey var dostum. 417 00:15:01,892 --> 00:15:02,924 Düşün. 418 00:15:02,949 --> 00:15:04,349 Benim hatam. 419 00:15:06,277 --> 00:15:08,287 Ama yine de latte için fazla iyiyim, değil mi? 420 00:15:09,765 --> 00:15:11,498 Cappuccino, Frappuccino. 421 00:15:11,500 --> 00:15:13,233 Kendine bir bak, şimdiden yalvarıyorsun. 422 00:15:13,235 --> 00:15:14,601 Peki, peki, peki. 423 00:15:14,603 --> 00:15:15,836 Ben kendiminkileri kazandım, ne dediğimi anlarsan. 424 00:15:15,838 --> 00:15:17,170 Kevin? 425 00:15:17,492 --> 00:15:18,691 - N'aber? - Kevin bu. 426 00:15:18,693 --> 00:15:19,959 - Hey, Kev! Kev! - N'aber? 427 00:15:20,023 --> 00:15:22,390 Bizimki işi aldı. Bizimki işi aldı. 428 00:15:22,416 --> 00:15:24,783 Gördün mü onu? 429 00:15:35,661 --> 00:15:36,895 Teşekkür ederim Cheryl. 430 00:15:36,897 --> 00:15:38,597 Şimdi o güzel kıçını o tarafa geçir. 431 00:15:38,599 --> 00:15:42,067 Takım arkadaşım Jason, buzlu içeceğini hazırlayacak. 432 00:15:42,069 --> 00:15:44,570 - Teşekkürler. - Sıradaki. 433 00:15:44,572 --> 00:15:47,260 Liam Neeson yüzlü. Gel buraya, Kevin. 434 00:15:47,950 --> 00:15:50,409 Özel yeteneklerin olduğunu biliyorum... 435 00:15:50,411 --> 00:15:52,077 ...bilhassa kadınlarla. 436 00:15:53,614 --> 00:15:55,013 Bum! Sütsüz kahven orada... 437 00:15:55,015 --> 00:15:56,515 - ...hazır bekliyor. - Pekala. 438 00:15:56,517 --> 00:15:59,918 Pekala, Steve ve Lisa, sıcak latte çiftim. 439 00:15:59,920 --> 00:16:02,554 Steve ve Lisa ağaçların orada... 440 00:16:02,556 --> 00:16:04,456 Ö-P-Ü-Ş-Ü-Y-O-R. 441 00:16:04,458 --> 00:16:06,792 Tabi önce ben elimi sürer ve hamile bırakmazsam. 442 00:16:06,794 --> 00:16:08,861 Biliyorsunuz ben eski kafalıyım. Boşalırken çıkmam. 443 00:16:09,784 --> 00:16:11,808 Bilmiyor muydunuz? 444 00:16:11,966 --> 00:16:13,332 Devam et kızım. 445 00:16:13,334 --> 00:16:14,766 Büyük kötü kurt buralarda. 446 00:16:14,768 --> 00:16:17,269 Ufladım pufladım, vajinaynay'ına boşaldım. 447 00:16:17,271 --> 00:16:18,904 Sırada kim var? 448 00:16:18,906 --> 00:16:21,573 Affedersin Tray. Hey, üzgünüm. 449 00:16:21,575 --> 00:16:23,909 Biliyorum ki elinden geleni yapıyorsun... 450 00:16:24,194 --> 00:16:26,411 ...ama bugün başka bir kural ihlali varsa... 451 00:16:26,413 --> 00:16:27,779 ...hakkında rapor hazırlamak zorundayım. 452 00:16:27,923 --> 00:16:30,415 Sakin annecik. Numaramızı yapıyoruz burada. 453 00:16:30,417 --> 00:16:32,472 Tamam. Kendi numaranı yapma. 454 00:16:32,720 --> 00:16:33,919 Benim numaramı yapmanı istiyorum... 455 00:16:33,921 --> 00:16:35,621 ...çünkü patron benim ve ben ne dersem o olur! 456 00:16:35,623 --> 00:16:37,039 Ben ne dersem onu yaparsın. 457 00:16:39,457 --> 00:16:41,426 Kasayı... Kasayı ben devralacağım bir süreliğine. 458 00:16:44,632 --> 00:16:46,465 Sıradaki? 459 00:16:51,573 --> 00:16:53,168 Beni kandıramazsın gotik kız. 460 00:16:54,229 --> 00:16:55,374 GM alarmı. 461 00:16:55,792 --> 00:16:56,799 Ne? 462 00:16:56,799 --> 00:16:58,252 - Gizli müşteri. - Nerede? 463 00:16:58,277 --> 00:17:00,667 Oradaki Marilyn Manson, şirketten geliyor. 464 00:17:01,042 --> 00:17:02,936 Sorun yok. Ben hallederim. 465 00:17:03,465 --> 00:17:04,738 Yo, hayır. Tray? 466 00:17:05,155 --> 00:17:07,738 Tray yapma. Lütfen hiçbir şey yapma. 467 00:17:11,070 --> 00:17:12,712 Merhaba. Grundle'a hoşgeldin. 468 00:17:13,077 --> 00:17:16,817 Mad Max tipin beni benden aldı, kızım. 469 00:17:16,819 --> 00:17:18,084 Müthişsin. 470 00:17:18,086 --> 00:17:19,186 Sana yardımcı olabilir miyim? 471 00:17:19,188 --> 00:17:20,387 Orta boy kahve lütfen. 472 00:17:20,389 --> 00:17:21,888 Sanırım "Normale"yi kastediyorsun. 473 00:17:21,890 --> 00:17:23,356 Buradan. Yardım edeyim. 474 00:17:23,358 --> 00:17:24,450 Bu taraftan. 475 00:17:25,580 --> 00:17:28,028 Leziz pasta ve keklere dikkatini çekebilir miyim? 476 00:17:30,965 --> 00:17:32,232 Sana yardımcı olacak. 477 00:17:36,047 --> 00:17:37,347 Grundle'a geldiğiniz için teşekkürler. 478 00:17:37,372 --> 00:17:38,939 Yardım... Ben... 479 00:17:38,941 --> 00:17:40,106 Orta boy kahve. 480 00:17:40,108 --> 00:17:41,281 "Normale" 481 00:17:45,056 --> 00:17:48,825 Gizli müşteriyle çok iyiydin dostum. 482 00:17:48,827 --> 00:17:51,105 Maymun Bubbles gibi ellerimle besledim. 483 00:17:51,221 --> 00:17:52,558 İşte bu yüzden... 484 00:17:53,531 --> 00:17:55,656 ...bu görev için mükemmel adamsın. 485 00:17:57,609 --> 00:17:58,573 Evet. 486 00:17:58,573 --> 00:18:00,039 Köşeye sıkıştırıldık. 487 00:18:00,975 --> 00:18:02,942 Ama, biliyorsun, iyisin, iyisin, biliyorsun. 488 00:18:02,944 --> 00:18:04,677 Gizli müşteri bize beş yıldız verdi. 489 00:18:04,679 --> 00:18:05,727 Ama... 490 00:18:09,345 --> 00:18:12,122 ...ortada bir gammaz var. 491 00:18:13,154 --> 00:18:16,995 Her nasılsa şirket, benim... 492 00:18:18,697 --> 00:18:21,131 ...çevirdiğim ufak bir sahtekarlığı öğrenmiş. 493 00:18:21,813 --> 00:18:24,601 Wavy, buranın yasal olduğunu söylemiştin. 494 00:18:24,953 --> 00:18:26,753 Ben de sana beladan uzak durmam gerektiğini, yoksa... 495 00:18:26,778 --> 00:18:27,926 ...hapse geri gireceğimi söyledim. 496 00:18:27,926 --> 00:18:29,825 - Geri gitmeyeceğim, dostum. - Sakin, sakin Tray. 497 00:18:29,827 --> 00:18:31,994 Sakin Tray. Polisle alakalı değil bu durum. 498 00:18:32,707 --> 00:18:35,267 Kahveyle ilgili. Uyuşturucuyla değil. 499 00:18:35,433 --> 00:18:37,133 Tamam mı? Bak. 500 00:18:37,135 --> 00:18:40,136 Çekirdekleri indirimli alıyordum sonra da... 501 00:18:40,138 --> 00:18:43,247 ...onları eşdeğer çakma bir markayla karıştırıyordum. 502 00:18:43,825 --> 00:18:45,018 Kahretsin. 503 00:18:45,577 --> 00:18:46,844 Şimdi de başın dertte. 504 00:18:48,028 --> 00:18:49,303 Belki. 505 00:18:50,354 --> 00:18:51,548 Belki değil. 506 00:18:52,420 --> 00:18:53,475 Duruma göre değişir. 507 00:18:53,500 --> 00:18:54,612 Hangi duruma? 508 00:18:59,863 --> 00:19:01,136 Dostun Wavy için... 509 00:19:02,265 --> 00:19:04,849 ...bir yumruk daha yiyip yemeyeceğine. 510 00:19:05,770 --> 00:19:08,395 Hadi, yapman gereken tek şey "Bilmiyorum." demek. 511 00:19:08,907 --> 00:19:10,268 Bak, söz veriyorum. 512 00:19:10,642 --> 00:19:12,678 İleride seni gözetirim. 513 00:19:13,111 --> 00:19:14,310 Bilemedim şimdi ya. 514 00:19:14,310 --> 00:19:16,033 Dostuna bir iyilik yap. 515 00:19:16,444 --> 00:19:18,018 Emeğinin karşılığını veririm. 516 00:19:18,492 --> 00:19:20,988 15 yıl önce, senin için suçu üstlendim... 517 00:19:21,796 --> 00:19:22,973 ...ama şimdi olmaz. 518 00:19:23,194 --> 00:19:24,599 Artık çocuklarım var. 519 00:19:25,066 --> 00:19:27,328 Gurur duyacakları biri olmaya çalışıyorum. 520 00:19:28,155 --> 00:19:30,993 Burada durup da hiç alakam olmayan bir bokun... 521 00:19:30,993 --> 00:19:32,819 ...parçasıymışım gibi davranmayacağım. 522 00:19:33,054 --> 00:19:34,120 Hem de hiç. 523 00:19:34,122 --> 00:19:35,851 Umarım anlarsın. 524 00:19:36,725 --> 00:19:39,846 Ama anlamazsan da sıkıntı yok. 525 00:19:43,832 --> 00:19:45,203 Baksana şuna! 526 00:19:45,228 --> 00:19:46,332 Sadece taşak geçiyorum. 527 00:19:46,334 --> 00:19:48,267 Denedim seni. Gel buraya adamım. 528 00:19:48,269 --> 00:19:51,437 Siktiğimin testini geçtin. Bahsettiğim buydu! 529 00:19:51,439 --> 00:19:52,567 Çılgınlık. 530 00:19:52,741 --> 00:19:54,065 Seviyorum seni dostum. 531 00:19:55,777 --> 00:19:57,290 Gördün mü bak, şimdi güveniyorum sana. 532 00:20:00,215 --> 00:20:01,804 Bu kadarsa... 533 00:20:02,743 --> 00:20:04,258 ...ben kaçıyorum dostum. 534 00:20:04,686 --> 00:20:07,891 Herkesin çey tozu aldığından emin ol. 535 00:20:08,990 --> 00:20:10,139 Çay tozu. 536 00:20:11,234 --> 00:20:13,459 Çay tozu. Dükkanda kalmamış. 537 00:20:13,715 --> 00:20:16,925 Çıkabilirsin zenci. Git de işinle uğraş. 538 00:20:21,255 --> 00:20:22,368 Hey Tray. 539 00:20:23,737 --> 00:20:24,905 Ne oldu? 540 00:20:25,450 --> 00:20:27,308 Geri gelmen çok güzel kardeşim. 541 00:20:29,277 --> 00:20:30,408 Geri gelmek güzel. 542 00:20:38,189 --> 00:20:40,809 Çeviri: gseyrek