1 00:01:40,851 --> 00:01:43,353 Момчетата винаги казват, 2 00:01:45,105 --> 00:01:46,273 всяка дупка 3 00:01:47,524 --> 00:01:49,776 за тях е цел. 4 00:01:52,737 --> 00:01:53,905 Но само една дупка 5 00:01:55,240 --> 00:01:56,324 ще е цел 6 00:01:58,076 --> 00:01:58,910 за мен. 7 00:02:02,330 --> 00:02:06,001 Желаех те легнал разголен, 8 00:02:07,752 --> 00:02:10,589 с познато ми ясно невежество. 9 00:02:12,757 --> 00:02:16,343 Гладът ми за теб бе огромен, 10 00:02:18,138 --> 00:02:22,100 но каза - месото е плътско и евтино. 11 00:02:23,435 --> 00:02:27,355 Съжалявам, оказа се слаб и жесток, 12 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 но си храна за глада ми. 13 00:02:32,777 --> 00:02:37,032 Пречисти ме. 14 00:02:43,747 --> 00:02:47,375 Изкъпи ме. 15 00:02:59,805 --> 00:03:01,973 Кога за последно те доведох до ръба? 16 00:03:05,268 --> 00:03:08,104 Перверзия бе до теб да лежа, 17 00:03:10,440 --> 00:03:13,693 Жадна в море от вода, Но да пия не мога. 18 00:03:15,445 --> 00:03:18,782 Искам да го получа. 19 00:03:21,243 --> 00:03:24,579 Искам да го получа. 20 00:03:26,915 --> 00:03:30,502 Искам да го получа. Искам. 21 00:03:32,212 --> 00:03:35,799 Пречисти ме. Искам да го получа. 22 00:03:37,300 --> 00:03:41,555 Пречисти ме. 23 00:04:04,244 --> 00:04:09,249 БЕЗ ЗВУЦИ В ЖИВОТА 24 00:05:46,138 --> 00:05:47,222 Лулу! 25 00:06:07,951 --> 00:06:08,785 Лу. 26 00:06:08,869 --> 00:06:09,703 Престани. 27 00:06:10,412 --> 00:06:11,246 Трябва да ставаш. 28 00:06:18,044 --> 00:06:18,879 Време е. 29 00:06:21,214 --> 00:06:22,090 Да. - Хайде. 30 00:06:25,677 --> 00:06:26,928 Хайде, престани. 31 00:06:27,012 --> 00:06:29,014 Имаме работа за вършене. 32 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Добре. 33 00:06:32,976 --> 00:06:34,436 Направих ти смути. 34 00:06:34,519 --> 00:06:36,855 Знам, че не ти харесва, но е здравословно. 35 00:06:38,273 --> 00:06:39,774 Искаш ли? Не бих ти го препоръчал. 36 00:06:40,400 --> 00:06:41,234 Отвратително е. 37 00:06:52,579 --> 00:06:53,413 Добре. 38 00:06:54,414 --> 00:06:55,248 Време е за танци. 39 00:06:55,332 --> 00:06:57,334 ХОЛИВУД ХИТС 40 00:08:12,284 --> 00:08:13,118 Не? 41 00:08:13,201 --> 00:08:14,536 Не? Добре. 42 00:08:18,874 --> 00:08:22,294 И бих направил всичко за любовта, 43 00:08:22,878 --> 00:08:24,713 но няма да направя това. 44 00:08:24,796 --> 00:08:26,965 Какво няма да направи в тази песен? 45 00:08:27,048 --> 00:08:28,675 Какво му остава? 46 00:08:28,758 --> 00:08:29,593 Анален секс. 47 00:08:29,676 --> 00:08:32,929 Не, няма да го направя. - Той няма да го направи. 48 00:08:34,264 --> 00:08:36,391 Преди си представях, че Джеф Голдблум ми е баща. 49 00:08:36,933 --> 00:08:40,187 Гледах го в "Мухата" и мислех, че баща ми трябва да е като него. 50 00:08:40,269 --> 00:08:42,564 Това обяснява много неща. Той е странен. 51 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 Но изглежда като мен. 52 00:08:44,023 --> 00:08:44,983 Вярно е, да. 53 00:08:45,066 --> 00:08:47,110 Да! - Ти приличаш на Джеф Голдблум. 54 00:08:47,194 --> 00:08:50,363 Защо използваме клечки за зъби, но не и конец пред хората? 55 00:08:50,447 --> 00:08:51,740 Ти пробвала ли си? 56 00:08:51,823 --> 00:08:54,701 С конец пред хората ли? Не. - Седиш си на масата 57 00:08:54,784 --> 00:08:57,120 и вадиш конец. - Представях си погребението ми, 58 00:08:57,204 --> 00:08:59,498 когато бях ученичка, по математика. 59 00:08:59,581 --> 00:09:00,415 Забавно! 60 00:09:01,082 --> 00:09:03,668 Представях си погребението си и започвах да плача! 61 00:09:05,337 --> 00:09:07,714 Мислех си, че ще ме кремират. Ами ти? 62 00:09:07,797 --> 00:09:10,842 Кремация или просто ще ме изядат птиците. 63 00:09:10,926 --> 00:09:15,305 Сега праха могат да го сложат в мастило за татуировки. 64 00:09:16,348 --> 00:09:19,226 Лицето ми ще е на гърба ти, до клоуна. - Този ли? 65 00:09:20,101 --> 00:09:21,186 Какво? - Да. 66 00:09:22,395 --> 00:09:23,605 Страшно клоунско лице. 67 00:09:24,356 --> 00:09:26,900 Страшно клоунско лице. 68 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 Не трябва да ги правим всички. 69 00:09:36,743 --> 00:09:38,829 Трябва малко да ги запълним. 70 00:09:38,912 --> 00:09:39,746 Добре. 71 00:09:40,372 --> 00:09:42,249 Искаш ли да направим и други? 72 00:09:45,502 --> 00:09:46,628 Това лице ще се продава. 73 00:09:48,421 --> 00:09:52,509 Тази е 50 долара по-скъпа, защото... 74 00:09:52,592 --> 00:09:54,636 Оригинална рисунка. - Ще се изплюя върху нея. 75 00:09:54,719 --> 00:09:56,805 Петдесет долара. - Добре, сто долара. 76 00:09:56,888 --> 00:09:57,722 Десет хиляди. 77 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 Вие репетирахте ли? 78 00:10:00,016 --> 00:10:01,226 Репетирахте ли? - Още не. 79 00:10:01,309 --> 00:10:02,602 Ще репетираме в... 80 00:10:02,686 --> 00:10:04,229 Маргарет репетира ли? - В пет? 81 00:10:04,813 --> 00:10:06,857 Репетира ли вече? - Не. 82 00:10:06,940 --> 00:10:08,733 Нямам желание. 83 00:10:08,817 --> 00:10:09,651 Ужасена съм. 84 00:10:10,360 --> 00:10:11,695 Половината ми неща са счупени. 85 00:10:12,571 --> 00:10:13,405 Върни се... 86 00:10:21,705 --> 00:10:23,623 Всичко е доста странно сега. 87 00:10:34,176 --> 00:10:35,427 Свирили ли сме заедно? 88 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Свирили ли сме заедно? 89 00:10:37,345 --> 00:10:39,431 Мисля, че да. - Да. 90 00:10:39,514 --> 00:10:40,557 Да. 91 00:10:40,640 --> 00:10:41,600 В "Ръф Тейбъл"? 92 00:10:41,683 --> 00:10:42,893 Да, в Ню Йорк. 93 00:12:05,308 --> 00:12:09,354 КАЛИБЪР 94 00:13:01,156 --> 00:13:05,035 Слухът му е на около 20 процента. 95 00:13:05,118 --> 00:13:05,952 Той не може... 96 00:13:06,495 --> 00:13:08,455 Той дори трудно разговаря с мен. 97 00:13:11,208 --> 00:13:12,209 Ами... 98 00:13:42,572 --> 00:13:43,573 Трябва да ида на лекар ли? 99 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 Той може да ви приеме сега. 100 00:13:48,078 --> 00:13:49,746 Какво? - Може да ви приеме още сега. 101 00:13:49,830 --> 00:13:50,705 Сега ли? - Да. 102 00:13:50,789 --> 00:13:51,623 Аз... 103 00:13:52,165 --> 00:13:53,875 Къде е... 104 00:13:56,878 --> 00:13:59,256 Здравей, Лулу. Извинявай, трябваше да изляза. 105 00:13:59,339 --> 00:14:01,216 Имам малко работа. 106 00:14:01,299 --> 00:14:02,717 Не се притеснявай за нищо. 107 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 Г-н Стоун? 108 00:14:12,894 --> 00:14:13,728 Да. 109 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 Как е тази сила на звука? 110 00:14:25,323 --> 00:14:26,700 Достатъчно силно ли е? 111 00:14:26,783 --> 00:14:27,617 Добре. 112 00:14:28,160 --> 00:14:29,703 Чувате ли ме? - Какво? 113 00:14:30,245 --> 00:14:31,621 Чувате ли ме добре? 114 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 Силата на звука? - Чувам ви. 115 00:14:33,081 --> 00:14:33,915 Добре. 116 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 Ще ви казвам различни думи. 117 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 Искам да ги повтаряте след мен. 118 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 Ще започна с дясното ви ухо. 119 00:14:42,924 --> 00:14:43,758 Готови ли сте? 120 00:14:45,844 --> 00:14:46,678 Основа. 121 00:14:49,389 --> 00:14:50,223 Основа. 122 00:14:52,642 --> 00:14:53,477 Бъркотия. 123 00:14:54,269 --> 00:14:55,103 Мръсотия. 124 00:14:56,062 --> 00:14:56,897 Кауза. 125 00:14:58,315 --> 00:14:59,149 Кола. 126 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 Парцал. 127 00:15:02,486 --> 00:15:03,320 Шум. 128 00:15:04,404 --> 00:15:05,530 Търсене. 129 00:15:05,614 --> 00:15:06,448 Гърло. 130 00:15:07,741 --> 00:15:08,950 Ров. - Риба. 131 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 Говоря. 132 00:15:11,244 --> 00:15:12,078 Г... 133 00:15:15,832 --> 00:15:16,666 Звън. 134 00:15:17,918 --> 00:15:18,752 Метла. 135 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 Микроб. 136 00:15:25,383 --> 00:15:26,343 Живот. 137 00:15:30,138 --> 00:15:30,972 Отбор. 138 00:15:35,769 --> 00:15:36,603 Капак. 139 00:15:42,567 --> 00:15:43,401 Капак. 140 00:15:46,696 --> 00:15:47,823 Това са резултатите. 141 00:15:49,241 --> 00:15:52,369 Що се касае до звука, който чувате... 142 00:15:53,286 --> 00:15:56,206 Дясното ви ухо е на 28 процента, 143 00:15:56,289 --> 00:15:58,750 а лявото е на 24 процента. 144 00:15:58,834 --> 00:15:59,668 Какво? 145 00:15:59,751 --> 00:16:02,504 С лявото ухо чувате на 24 процента. 146 00:16:02,587 --> 00:16:06,341 Добре. - Колкото и да увеличавам звука, 147 00:16:06,424 --> 00:16:07,717 можех да го усиля дори до 11, 148 00:16:08,510 --> 00:16:13,473 пак нямаше да чуете 70-80 процента от думите, които казвам. 149 00:16:13,557 --> 00:16:14,599 Добре. 150 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Това не е добре. 151 00:16:15,767 --> 00:16:17,102 Да, разбирам, и какво... 152 00:16:18,895 --> 00:16:21,231 Какво ще правим? Как да си го върна? 153 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Ами... 154 00:16:22,816 --> 00:16:24,860 Трябва да разберете нещо. 155 00:16:26,319 --> 00:16:30,824 Независимо от това дали е свързано с шума, който е постоянно около вас, 156 00:16:30,907 --> 00:16:33,410 или с автоимунно заболяване... 157 00:16:34,286 --> 00:16:35,620 Това няма значение. 158 00:16:35,704 --> 00:16:37,455 Разбирам, че имам проблем. 159 00:16:37,539 --> 00:16:39,166 Питам какво може да се направи. 160 00:16:39,791 --> 00:16:42,169 Това, което можете да направите, 161 00:16:42,252 --> 00:16:46,256 е да премахнете всички силни шумове около вас. 162 00:16:46,923 --> 00:16:48,758 След това ще направим тестове, 163 00:16:48,842 --> 00:16:52,888 за да определим какво става със слуха ви. 164 00:16:54,014 --> 00:16:56,725 И чак тогава ще говорим пак. 165 00:16:56,808 --> 00:16:57,684 Какво? 166 00:16:59,019 --> 00:17:02,147 Има импланти за ушния охлюв. 167 00:17:03,607 --> 00:17:04,900 Импланти ли? 168 00:17:04,983 --> 00:17:06,401 Да. - Работят ли? 169 00:17:06,485 --> 00:17:10,697 Да, те помагат на хората с тежка или пълна загуба на слуха. 170 00:17:11,406 --> 00:17:12,491 Да го направим. 171 00:17:13,824 --> 00:17:15,784 Не е толкова лесно. 172 00:17:16,410 --> 00:17:18,830 Това е доста сложен и скъп процес. 173 00:17:19,497 --> 00:17:20,332 Колко струва? 174 00:17:21,041 --> 00:17:24,544 Някъде между четирийсет и осемдесет хиляди долара. 175 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 Застраховката не ги покрива. 176 00:17:33,093 --> 00:17:33,929 Добре. 177 00:17:34,554 --> 00:17:35,388 И... 178 00:17:37,432 --> 00:17:40,185 Кога може да стане? Имате ли ги в наличност? 179 00:17:40,268 --> 00:17:42,437 Господин Стоун, слухът ви 180 00:17:43,355 --> 00:17:45,941 много бързо се влошава. 181 00:17:46,024 --> 00:17:46,858 Прав ли съм? 182 00:17:48,735 --> 00:17:50,904 И през следващите няколко дни 183 00:17:52,155 --> 00:17:54,324 или дори часове това ще продължи. 184 00:17:55,116 --> 00:18:00,205 Слухът, който вече сте загубили, няма да се върне. 185 00:18:01,998 --> 00:18:05,418 Трябва да разберете, че най-важното сега 186 00:18:06,253 --> 00:18:08,380 е да запазите слуха, който ви е останал. 187 00:19:27,292 --> 00:19:28,210 Рубен, какво става? 188 00:19:38,804 --> 00:19:39,846 Нищо не чувам. 189 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 Какво? 190 00:19:45,352 --> 00:19:46,561 Нищо не чувам. 191 00:19:57,155 --> 00:19:59,950 Ще се върне ли? 192 00:20:00,033 --> 00:20:01,284 Да, ще се върне. 193 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Трябва... 194 00:20:05,413 --> 00:20:06,790 Има операция. 195 00:20:08,625 --> 00:20:09,459 Какво? 196 00:20:09,543 --> 00:20:10,961 Много е просто. 197 00:20:11,044 --> 00:20:13,088 Слагат някакъв имплант в ушите. 198 00:20:13,171 --> 00:20:14,005 Като... 199 00:20:15,131 --> 00:20:16,383 Ясно? Ще се върне. 200 00:20:17,134 --> 00:20:20,762 Струва 40 - 80 хиляди, но няма значение. 201 00:20:21,721 --> 00:20:22,556 Ще се върне. 202 00:20:23,140 --> 00:20:25,350 А дотогава просто продължаваме. - Не. 203 00:20:25,433 --> 00:20:26,268 Лу. - Не. 204 00:20:26,351 --> 00:20:27,185 Чуй ме. 205 00:20:27,269 --> 00:20:29,938 Хайде да свирим утре. Да видим как ще бъде. 206 00:20:30,021 --> 00:20:32,440 Ще съм като метроном. Ти ще ми свириш. 207 00:20:32,524 --> 00:20:33,692 Не. - Ти можеш да... 208 00:20:33,775 --> 00:20:35,735 Различно е, но това е положението. 209 00:20:41,241 --> 00:20:42,617 Нищо няма да свирим. 210 00:20:42,701 --> 00:20:43,535 Лу, имаме... 211 00:20:43,618 --> 00:20:45,537 Лу, имаме турне. - Опасно е. 212 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Имаме турне. 213 00:20:48,081 --> 00:20:49,666 Имаме турне, Лу. - Не. 214 00:20:50,292 --> 00:20:53,545 Няма значение, опасно е. - Има значение. Имаме турне! 215 00:20:55,380 --> 00:20:56,923 Рубен! - Така си и знаех. 216 00:20:57,007 --> 00:20:57,924 Излизам навън. 217 00:21:04,431 --> 00:21:05,265 Здрасти! 218 00:21:06,057 --> 00:21:07,559 Имаш ли цигара, приятел? 219 00:21:38,298 --> 00:21:39,341 Това е нелепо. 220 00:21:47,474 --> 00:21:48,558 Той спи. 221 00:21:48,642 --> 00:21:50,227 Здравей, Хектор. 222 00:21:50,811 --> 00:21:51,645 Лу се обажда. 223 00:21:51,728 --> 00:21:54,356 Рубен има проблеми в момента. 224 00:21:54,439 --> 00:21:56,817 Хектор, как си? - Проблеми със слуха. 225 00:21:59,402 --> 00:22:02,197 Да, мога да му дам телефона, но няма да те чуе. 226 00:22:03,490 --> 00:22:04,324 Добре. 227 00:22:04,908 --> 00:22:06,660 Говори с него. 228 00:22:10,330 --> 00:22:11,957 Здравей, какво става? 229 00:22:12,916 --> 00:22:15,710 Рубен е. Бих казал, че се радвам да те чуя, 230 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 но не чувам нито една твоя дума. 231 00:22:17,879 --> 00:22:19,464 Това е безсмислено. 232 00:22:19,548 --> 00:22:21,800 Лу искаше да ти се обадя, защото запалих цигара. 233 00:22:23,260 --> 00:22:27,347 Не е много добре, но предвид обстоятелствата, 234 00:22:27,430 --> 00:22:28,682 които са ужасни... 235 00:22:29,850 --> 00:22:30,934 Разбираемо е. 236 00:22:31,017 --> 00:22:34,271 Разбираемо е за всички, освен за Лу. 237 00:22:35,480 --> 00:22:36,523 Ще се оправя. 238 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Сигурно искаш да ме питаш дали съм добре. 239 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Чувствам се нормално. 240 00:22:40,735 --> 00:22:43,613 Не напълно, но съм спокоен. 241 00:22:43,697 --> 00:22:46,199 Както ти казваш: "Получаваш спокойствие, 242 00:22:46,283 --> 00:22:49,786 когато вече не мечтаеш за различно минало". 243 00:22:49,870 --> 00:22:51,246 Обичам те, човече. 244 00:22:51,329 --> 00:22:54,541 Мениджърката ми си иска телефона, трябва да затварям. 245 00:22:54,624 --> 00:22:55,917 Добре, обичам те. 246 00:22:57,878 --> 00:23:00,046 Да, той нищо не чува. 247 00:23:03,967 --> 00:23:06,386 Ако го вкараш в група, как ще чува? 248 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 Добре. 249 00:23:13,351 --> 00:23:15,103 Благодаря ти, Хектор. 250 00:23:16,938 --> 00:23:19,816 Кога? Добре, ще пусна на високоговорител. 251 00:23:19,900 --> 00:23:21,943 Добре, много ти благодаря. 252 00:23:23,778 --> 00:23:24,613 Дочуване. 253 00:23:32,245 --> 00:23:33,205 Той ще се обади пак. 254 00:23:35,373 --> 00:23:37,792 Какво каза? Напиши го. 255 00:23:43,298 --> 00:23:45,884 Ще се обади пак. 256 00:23:48,345 --> 00:23:51,473 Ще се обади пак. Това ли е? Скапаният Хектор. 257 00:23:54,017 --> 00:23:55,227 Какво ще правим? 258 00:24:04,528 --> 00:24:05,737 Какво ще правим, Лу? 259 00:24:28,009 --> 00:24:28,844 По дяволите. 260 00:24:37,352 --> 00:24:38,186 Хектор е. 261 00:24:43,150 --> 00:24:43,984 Здравей. 262 00:24:45,360 --> 00:24:46,319 Да, тук е. 263 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Не много добре. 264 00:24:55,620 --> 00:24:56,454 Добре. 265 00:24:58,039 --> 00:24:59,749 Да, какво трябва... 266 00:25:01,251 --> 00:25:03,336 Какво? Какъв е планът? 267 00:25:05,630 --> 00:25:08,967 Ние сме в Мисури, така че ще отнеме няколко дни. 268 00:25:09,050 --> 00:25:10,343 Не знам. 269 00:25:12,262 --> 00:25:14,431 Не, тръгваме веднага. 270 00:25:15,891 --> 00:25:16,725 Добре, да. 271 00:25:18,101 --> 00:25:20,479 Много ти благодаря. Наистина го оценявам. 272 00:25:20,562 --> 00:25:21,396 Благодаря ти. 273 00:25:22,439 --> 00:25:23,482 Да, ще му кажа. 274 00:25:24,649 --> 00:25:25,734 Добре, чао. 275 00:25:31,448 --> 00:25:32,282 Какво? 276 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Намерил е нещо. 277 00:26:58,034 --> 00:27:00,162 НАБЛИЗО ИМА ГЛУХИ ДЕЦА 278 00:27:39,409 --> 00:27:40,243 Това той ли е? 279 00:27:51,046 --> 00:27:51,880 Рубен. 280 00:27:53,715 --> 00:27:55,926 Съжалявам, не знам... Аз съм Рубен. 281 00:27:57,052 --> 00:27:57,886 Това е Лу. 282 00:27:58,512 --> 00:27:59,721 Здравейте, аз съм Лу. 283 00:27:59,805 --> 00:28:00,972 Съжалявам, чета по устните. 284 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Казвам се Лу. - Лу. 285 00:28:02,557 --> 00:28:03,850 Аз съм Джо. - Здравей. 286 00:28:05,060 --> 00:28:06,978 Ще ни оставиш ли за малко? - Да. 287 00:28:08,188 --> 00:28:10,857 Ще ми гледаш ли кучето, докато разговаряме? 288 00:28:11,441 --> 00:28:12,317 Добре. 289 00:28:12,400 --> 00:28:13,819 Лу, това е Луи. 290 00:28:14,820 --> 00:28:17,197 Моето куче-водач. Каза ми, че дойдохте. 291 00:28:18,323 --> 00:28:21,451 Кръстих го на Луи Апарисио от "Уайт Сокс" през 1959 г. 292 00:28:22,786 --> 00:28:24,955 С това ще се сприятелите. - Добре. 293 00:28:25,038 --> 00:28:25,872 Става ли? - Да. 294 00:28:30,085 --> 00:28:32,003 Какво става? Лу, идваш ли? 295 00:28:32,087 --> 00:28:32,921 Не, само ти. 296 00:28:33,004 --> 00:28:33,839 Сигурна ли си? - Да. 297 00:28:34,881 --> 00:28:36,133 Няма да се бавя. - Да. 298 00:28:38,426 --> 00:28:39,261 Бъди добро момче. 299 00:29:21,219 --> 00:29:22,053 Добре. 300 00:29:23,221 --> 00:29:24,055 Тест. 301 00:29:41,531 --> 00:29:44,367 Добре, значи работи. 302 00:29:45,994 --> 00:29:47,162 Така добре ли е? 303 00:29:48,788 --> 00:29:49,998 Чуваш ли ме? 304 00:29:50,081 --> 00:29:51,791 Не, ще чета по устните ти. 305 00:29:52,459 --> 00:29:54,711 Може да изпусна нещо, но ще се опитам. 306 00:29:54,794 --> 00:29:56,838 Добре. - Говори отчетливо. 307 00:29:56,922 --> 00:29:57,756 Да. 308 00:30:01,134 --> 00:30:01,968 Как си, Рубен? 309 00:30:04,095 --> 00:30:06,306 КАК СИ, РУБЕН? 310 00:30:06,389 --> 00:30:07,224 Добре съм. 311 00:30:12,687 --> 00:30:13,522 Наркоман ли си? 312 00:30:15,816 --> 00:30:16,650 Да. 313 00:30:19,402 --> 00:30:20,946 Какви наркотици използваш? 314 00:30:23,114 --> 00:30:23,949 Какво съм взимал? 315 00:30:29,079 --> 00:30:29,913 Всичко. 316 00:30:34,876 --> 00:30:35,710 Предимно хероин. 317 00:30:37,254 --> 00:30:38,088 Хероин. 318 00:30:40,173 --> 00:30:42,759 Мислил ли си да се друсаш, след като оглуша? 319 00:30:58,024 --> 00:30:59,151 Днес не е добър ден. 320 00:31:07,951 --> 00:31:09,661 Не мога да мисля ясно. 321 00:31:13,373 --> 00:31:14,332 Да поговорим за мен. 322 00:31:16,376 --> 00:31:17,210 Алкохолик съм. 323 00:31:18,712 --> 00:31:21,882 Загубих слуха си във Виетнам. До мен избухна бомба. 324 00:31:23,675 --> 00:31:25,719 Още помня музиката, която слушах, 325 00:31:25,802 --> 00:31:26,887 когато бомбата избухна. 326 00:31:28,597 --> 00:31:29,431 След това... 327 00:31:30,724 --> 00:31:31,766 Изгубих всичко. 328 00:31:32,726 --> 00:31:34,644 Съпругата, детето. 329 00:31:35,937 --> 00:31:37,731 Но не защото съм глух, Рубен. 330 00:31:38,440 --> 00:31:39,274 А заради бирата. 331 00:31:42,569 --> 00:31:43,695 Откога си чист? 332 00:31:46,198 --> 00:31:47,699 От четири години. - Четири? 333 00:31:50,535 --> 00:31:51,953 И сега ти трябва помощ? 334 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 Ще видя как е Лу. 335 00:31:57,542 --> 00:31:59,169 Откога сте заедно? 336 00:32:00,879 --> 00:32:01,713 Четири години. 337 00:32:25,987 --> 00:32:27,113 Музикант ли си? 338 00:32:28,114 --> 00:32:29,157 Не. - Как така? 339 00:32:29,241 --> 00:32:30,158 Вече не. 340 00:32:30,700 --> 00:32:32,202 Не и без имплант. 341 00:32:32,285 --> 00:32:33,370 Имплант. 342 00:32:34,037 --> 00:32:36,456 Да. Чувал ли си за тези импланти? 343 00:32:36,540 --> 00:32:39,292 Те са като... Има импланти. 344 00:32:39,376 --> 00:32:40,544 Да, знам. 345 00:32:42,587 --> 00:32:43,421 Скъпи са. 346 00:32:44,130 --> 00:32:45,632 Да, благодаря. Така е. 347 00:32:46,883 --> 00:32:47,717 И така... 348 00:32:50,262 --> 00:32:51,555 Трябва да разбереш... 349 00:32:52,139 --> 00:32:53,306 Това е общност на глухи. 350 00:32:54,141 --> 00:32:57,769 И моята програма е част от по-голяма общност на глухи хора. 351 00:32:58,520 --> 00:33:01,398 Моята програма и хората в нея 352 00:33:02,190 --> 00:33:05,443 дават голям принос за тази общност от глухи хора. 353 00:33:05,527 --> 00:33:08,363 Ние работим с тях и те с нас. 354 00:33:09,239 --> 00:33:12,450 Но ако искаш да си тук, много е важно 355 00:33:13,034 --> 00:33:15,787 да разбереш, че ние търсим решение за... 356 00:33:16,621 --> 00:33:17,455 За това. 357 00:33:19,332 --> 00:33:20,208 Не за това. 358 00:33:24,045 --> 00:33:25,589 Отиди да доведеш Лу. 359 00:33:30,343 --> 00:33:31,178 Добре. 360 00:33:34,264 --> 00:33:35,098 Лу! 361 00:33:43,023 --> 00:33:44,316 Иска да говори с теб. 362 00:33:44,858 --> 00:33:45,692 Добре. 363 00:33:50,238 --> 00:33:51,072 И така... 364 00:33:51,615 --> 00:33:54,576 Трябва да останеш тук при нас, Рубен. 365 00:33:54,659 --> 00:33:55,869 Да научиш жестовете, 366 00:33:56,745 --> 00:33:57,871 да се закрепиш. 367 00:33:59,581 --> 00:34:00,415 Какво мислиш? 368 00:34:01,833 --> 00:34:04,127 Това е прекрасно, но сега нямаме пари. 369 00:34:05,045 --> 00:34:07,631 Понякога църквата ни помага на нуждаещите се. 370 00:34:07,714 --> 00:34:10,425 Сега ти си точно такъв, Рубен. 371 00:34:10,509 --> 00:34:13,428 Ние не сме вярващи. - Извинявай, аз... 372 00:34:13,512 --> 00:34:15,639 Аз чета по устните. Какво каза? 373 00:34:17,474 --> 00:34:21,311 И двамата не сме религиозни. Не сме по религията. 374 00:34:21,394 --> 00:34:22,687 Без да се обиждаш. 375 00:34:23,229 --> 00:34:25,190 Религията няма нищо общо с това. 376 00:34:25,273 --> 00:34:28,610 Църквата помага на нуждаещите се, а не на религиозните. 377 00:34:28,693 --> 00:34:30,778 Важното е, че искаш да останеш тук. 378 00:34:32,780 --> 00:34:34,032 Да. - Лу... 379 00:34:34,990 --> 00:34:36,700 Рубен нуждае ли се от помощ? 380 00:34:41,248 --> 00:34:42,958 Разбираш ли... 381 00:34:43,834 --> 00:34:46,419 Ако Рубен остане тук, трябва да е сам. 382 00:34:47,963 --> 00:34:50,548 Хората тук живеят отделно от външния свят. 383 00:34:50,632 --> 00:34:52,008 Пълна изолация. 384 00:34:52,092 --> 00:34:53,093 Без телефони. 385 00:34:54,469 --> 00:34:57,305 Разбрах, че така е най-добре. 386 00:34:57,389 --> 00:35:01,268 Чакай малко. Не бързай толкова. 387 00:35:02,477 --> 00:35:04,146 Можеш ли да помогнеш на Рубен? 388 00:35:06,148 --> 00:35:07,649 Да опитаме ли за няколко дни? 389 00:35:07,732 --> 00:35:09,985 Може да живеем в караваната ни. 390 00:35:10,527 --> 00:35:13,071 Съжалявам, но тук нещата не стават така. 391 00:35:13,155 --> 00:35:14,573 Това е проблем. 392 00:35:15,866 --> 00:35:17,951 Имаш ли къде да отидеш да живееш? 393 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 Това е. Няма да стане. 394 00:35:22,414 --> 00:35:25,792 Благодаря ти за отделеното време. Наистина го оценявам. 395 00:35:25,876 --> 00:35:27,252 Свършихме, да тръгваме. 396 00:35:56,490 --> 00:35:57,324 Хей. 397 00:35:57,908 --> 00:35:58,742 Лу. 398 00:36:00,202 --> 00:36:03,663 Мисля си да отидем на концерт в Дейтън. 399 00:36:03,747 --> 00:36:06,124 Ще те гледам, за да поддържам ритъма. 400 00:36:06,208 --> 00:36:08,835 Предният път не беше добре, разминавахме се. 401 00:36:08,919 --> 00:36:10,921 Сега ще е различно. Ще те гледам. 402 00:36:11,004 --> 00:36:12,380 Знам всичко наизуст. 403 00:36:13,548 --> 00:36:16,927 Мога да се справя, докато съберем пари за операция. 404 00:36:17,969 --> 00:36:19,387 Разбираш ли? Ще успеем. 405 00:36:21,181 --> 00:36:22,724 Всичко ще е наред. 406 00:36:23,266 --> 00:36:24,100 Лу. 407 00:36:27,229 --> 00:36:28,522 Ще се справя с това. 408 00:36:29,564 --> 00:36:32,651 Ще се справя. Това са само пари, разбираш ли? 409 00:36:36,655 --> 00:36:37,489 Ела тук. 410 00:36:54,172 --> 00:36:55,006 Рубен! 411 00:36:58,009 --> 00:36:58,844 Рубен! 412 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Рубен! Спри! 413 00:37:08,645 --> 00:37:09,479 Рубен! 414 00:37:24,953 --> 00:37:27,622 Лу, няма да се върна там! 415 00:37:28,582 --> 00:37:30,500 Безпокоя се за теб, трябва ти помощ 416 00:37:30,584 --> 00:37:32,919 Знам, аз... 417 00:37:36,965 --> 00:37:38,800 Тогава просто ми помогни! 418 00:37:39,468 --> 00:37:41,720 Какво ще кажеш? Помогни ми, Лу! 419 00:37:46,016 --> 00:37:47,476 Не искаш ли да си тук? 420 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Искам, разбира се. 421 00:37:49,186 --> 00:37:51,730 Знаех си. Знаех си, че така ще стане. 422 00:37:51,813 --> 00:37:54,441 Знаех си. Всичко е заради албума, нали? 423 00:37:55,650 --> 00:37:59,070 Имаш по-добра оферта ли? - За какво говориш? 424 00:37:59,154 --> 00:38:01,656 Не мога да те чуя. Разбираш ли? 425 00:38:01,740 --> 00:38:04,784 Не мога... Глух съм! 426 00:38:04,868 --> 00:38:07,954 Нищо не чувам! Разбираш ли? 427 00:38:10,081 --> 00:38:12,667 Трябва ти помощ, Рубен 428 00:38:12,751 --> 00:38:14,878 Не, трябва ми пистолет в устата. 429 00:38:14,961 --> 00:38:18,048 Трябва ми пистолет в устата. 430 00:38:24,179 --> 00:38:25,013 Съжалявам. 431 00:38:25,722 --> 00:38:26,973 Не съм на себе си. 432 00:38:27,057 --> 00:38:29,601 Трябва ми малко време да помисля. 433 00:38:32,103 --> 00:38:35,106 Трябва да има друг начин. Лу? 434 00:38:38,568 --> 00:38:39,402 Ало? 435 00:38:40,028 --> 00:38:40,862 Здравей. 436 00:38:43,532 --> 00:38:44,366 Така ли? 437 00:38:47,577 --> 00:38:48,411 Кой е? 438 00:38:48,954 --> 00:38:52,082 Трябва да се приготвя. Не, ще взема такси. 439 00:38:53,750 --> 00:38:54,584 Да, добре. 440 00:38:56,169 --> 00:38:57,003 Добре, чао. 441 00:38:58,421 --> 00:38:59,297 Какво става? 442 00:39:02,092 --> 00:39:03,635 Какво става? 443 00:39:03,718 --> 00:39:06,346 Ще се кача в самолета, а ти ще се върнеш там. 444 00:39:12,352 --> 00:39:14,521 Чакай малко. 445 00:39:14,604 --> 00:39:17,065 Успокой се. Изчакай само минутка. 446 00:39:18,650 --> 00:39:19,693 Чакай малко. 447 00:39:20,610 --> 00:39:21,611 Лу. 448 00:39:21,695 --> 00:39:22,612 Лу. 449 00:39:22,696 --> 00:39:25,699 Това е толкова тъпо. Кой ще се грижи за теб там? 450 00:39:26,533 --> 00:39:28,743 Кой? - Всичко ще е наред. 451 00:39:28,827 --> 00:39:30,662 Трябва ми по-добър план, Лу. 452 00:39:30,745 --> 00:39:33,248 Рубен. - Нуждая се от теб, Лу! 453 00:39:42,007 --> 00:39:43,467 Трябва ми по-добър план. 454 00:39:44,301 --> 00:39:45,677 Не може просто... 455 00:39:56,605 --> 00:39:57,522 Боже! 456 00:39:57,606 --> 00:39:59,941 Лу, стига. - Рубен. 457 00:40:01,943 --> 00:40:02,986 Ако се нараниш... 458 00:40:03,570 --> 00:40:05,280 Рубен, ако се нараниш, 459 00:40:05,906 --> 00:40:06,907 ще нараниш и мен. 460 00:40:07,616 --> 00:40:08,700 И аз ще се нараня. 461 00:40:08,783 --> 00:40:10,494 Ще се нараня. - Недей така. 462 00:40:11,870 --> 00:40:12,704 Обещай ми. 463 00:40:13,705 --> 00:40:16,833 Кажи го или всичко ще е напразно! Обещай ми! 464 00:40:16,917 --> 00:40:19,211 Обещай ми, че ще се върнеш там! 465 00:40:19,294 --> 00:40:22,297 Ще ти обещая, ако... - Не! Обещай ми! 466 00:40:25,967 --> 00:40:28,804 Обещай ми, че ще се върнеш там. - Само ако... 467 00:40:29,846 --> 00:40:31,056 Искам да ме чакаш. 468 00:40:31,932 --> 00:40:33,225 Ти си всичко за мен. 469 00:40:33,308 --> 00:40:36,102 Ти си моето сърце. Ти си всичко за мен. 470 00:40:36,186 --> 00:40:37,562 Трябва да ме изчакаш. 471 00:40:46,196 --> 00:40:47,030 По дяволите. 472 00:40:50,700 --> 00:40:52,118 Чуй ме. 473 00:40:52,202 --> 00:40:53,745 Като пристигнеш, искам... 474 00:40:55,330 --> 00:40:56,790 Искам да ми пишеш. 475 00:40:57,499 --> 00:41:00,085 Ще ми пишеш ли, че всичко е наред? 476 00:41:01,253 --> 00:41:02,295 Обещай ми. 477 00:41:02,379 --> 00:41:05,799 И ако не се получи, веднага се върни тук. 478 00:41:05,882 --> 00:41:07,259 Ще се оправя. Кълна се. 479 00:41:07,342 --> 00:41:10,220 Всичко ще оправя. Не е толкова трудно. 480 00:41:10,303 --> 00:41:11,471 Просто се върни. 481 00:41:15,934 --> 00:41:17,227 Обичам те. - Ти си моето сърце. 482 00:41:17,769 --> 00:41:18,603 Разбра ли? 483 00:41:21,273 --> 00:41:22,190 По дяволите! 484 00:41:22,899 --> 00:41:23,733 Мамка му! 485 00:41:38,915 --> 00:41:39,916 По дяволите! 486 00:41:54,806 --> 00:41:55,640 Мамка му! 487 00:41:57,058 --> 00:41:58,226 Мамка му! 488 00:42:53,907 --> 00:42:54,741 Какво става? 489 00:42:57,118 --> 00:42:58,453 Здравей. 490 00:43:27,983 --> 00:43:28,900 Ключовете от колата? 491 00:43:40,328 --> 00:43:42,330 Ако ми потрябват, ще ми ги върнеш. 492 00:43:46,918 --> 00:43:47,836 Няма да стане. 493 00:45:03,703 --> 00:45:04,538 Името ти. 494 00:45:06,331 --> 00:45:07,249 Казвам се Рубен. 495 00:45:07,874 --> 00:45:08,708 Наркоман съм. 496 00:45:09,376 --> 00:45:10,794 От четири години съм чист. 497 00:45:12,045 --> 00:45:14,798 Съжалявам, не владея жестомимичния език. 498 00:45:14,881 --> 00:45:15,715 Това е. 499 00:45:24,683 --> 00:45:26,726 Казвам се Шахим. 500 00:45:27,853 --> 00:45:29,271 Пристрастен съм към хероина. 501 00:46:57,108 --> 00:46:57,943 Мамка му. 502 00:47:17,128 --> 00:47:18,964 КАРЛ 503 00:47:19,047 --> 00:47:23,260 РУБЕН 504 00:47:29,266 --> 00:47:31,977 ЕЖЕДНЕВНИ СЕСИИ И ПРАВНИ УСЛУГИ 505 00:47:32,060 --> 00:47:35,897 НАУЧИ СЕ ДА БЪДЕШ 506 00:47:35,981 --> 00:47:39,151 ГЛУХ 507 00:48:11,099 --> 00:48:11,933 Добре. 508 00:49:16,957 --> 00:49:17,791 Какво? 509 00:49:18,458 --> 00:49:19,292 Какво? 510 00:49:21,962 --> 00:49:23,004 Добре. 511 00:49:39,771 --> 00:49:40,689 Знам! 512 00:49:48,071 --> 00:49:50,574 Направи го. Забавна математика. 513 00:50:06,590 --> 00:50:07,674 Аз... Съжалявам. 514 00:50:19,352 --> 00:50:20,937 Даян 515 00:50:30,322 --> 00:50:31,198 Рубен. 516 00:50:33,158 --> 00:50:33,992 Рубен. 517 00:50:36,161 --> 00:50:36,995 Добре. 518 00:50:46,087 --> 00:50:52,093 РУБЕН 519 00:51:23,375 --> 00:51:26,378 Глас 520 00:51:29,631 --> 00:51:30,465 Добре. 521 00:51:35,971 --> 00:51:36,805 Да. 522 00:52:32,652 --> 00:52:33,904 Идвам. 523 00:52:33,987 --> 00:52:34,821 Само минутка. 524 00:52:35,489 --> 00:52:36,364 Ще се върна. 525 00:53:07,938 --> 00:53:08,814 ДОБРЕ ДОШЛИ 526 00:53:14,653 --> 00:53:17,405 РУБИ РУБИ РУБИ 527 00:53:17,489 --> 00:53:19,741 ЗДРАВЕЙ, РУБИ. ТУК СЪМ. ДОБРЕ ЛИ СИ? 528 00:53:24,830 --> 00:53:27,249 ТИ СИ ТОЛКОВА СМЕЛ. ТОВА МЕ ПОДДЪРЖА ЖИВА. 529 00:53:27,332 --> 00:53:29,960 БЪДИ СМЕЛ ЗАРАДИ МЕН, АКО НЕ ИСКАШ ЗАРАДИ ТЕБ. 530 00:53:52,607 --> 00:53:53,441 По дяволите! 531 00:54:25,140 --> 00:54:25,974 Здравей, Джо. 532 00:54:31,354 --> 00:54:32,898 Какво беше всичко това? 533 00:54:34,816 --> 00:54:37,110 Какво беше всичко това 534 00:54:37,194 --> 00:54:38,111 За покрива ли? 535 00:54:39,279 --> 00:54:40,363 Оправях покрива. 536 00:54:40,447 --> 00:54:43,241 Една от стрехите... Просто оправях покрива. 537 00:54:44,326 --> 00:54:46,453 Не трябва да оправяш нищо тук. 538 00:54:53,001 --> 00:54:53,835 Добре. 539 00:54:58,840 --> 00:55:02,385 Имам една малка задача за теб. 540 00:55:03,345 --> 00:55:04,387 Ставаш рано, нали? 541 00:55:05,931 --> 00:55:07,015 Да, доста рано. 542 00:55:09,100 --> 00:55:13,021 В 5:30 ч. ще те чака горещо кафе. 543 00:55:14,606 --> 00:55:15,607 Достатъчно рано ли е? 544 00:55:20,237 --> 00:55:21,404 Не знам, сигурно. 545 00:55:21,488 --> 00:55:22,447 Добре, в пет. 546 00:55:24,032 --> 00:55:24,866 И аз... 547 00:55:26,076 --> 00:55:27,661 Ще ти осигуря стая. 548 00:55:28,495 --> 00:55:29,329 За какво? 549 00:55:29,871 --> 00:55:32,499 В тази стая нищо не трябва да се постига. 550 00:55:32,582 --> 00:55:35,252 Просто искам 551 00:55:36,711 --> 00:55:37,546 да седиш там. 552 00:55:41,842 --> 00:55:44,553 Ако вече не можеш да седиш, 553 00:55:45,428 --> 00:55:49,015 вземи химикалката и хартията, които ще ти дам. 554 00:55:50,350 --> 00:55:51,309 И тогава искам... 555 00:55:53,228 --> 00:55:54,062 ...да пишеш. 556 00:55:56,439 --> 00:55:59,818 Няма значение какво, дали има грешки, 557 00:56:00,569 --> 00:56:01,736 или е истинска... 558 00:56:02,821 --> 00:56:03,655 ...бъркотия. 559 00:56:04,906 --> 00:56:07,868 Не ме интересува. Никой няма да го чете. 560 00:56:09,244 --> 00:56:12,164 Но искам да пишеш постоянно. 561 00:56:12,247 --> 00:56:14,749 Без да спираш, докато разбереш, че можеш пак... 562 00:56:18,128 --> 00:56:19,171 ...да се успокоиш. 563 00:56:35,687 --> 00:56:36,938 Трябва само да пиша ли? 564 00:56:37,022 --> 00:56:39,733 Да. Без рисунки. Само писане. 565 00:56:45,238 --> 00:56:48,116 И ако някога за в бъдеще 566 00:56:48,200 --> 00:56:50,535 почувстваш, че ти е трудно, 567 00:56:51,203 --> 00:56:52,412 ела и ме потърси. 568 00:56:54,206 --> 00:56:55,373 Ще съм у нас 569 00:56:56,708 --> 00:56:59,044 и ще правя същото като теб, Рубен. 570 00:57:04,925 --> 00:57:05,842 Също ще пиша. 571 00:57:09,930 --> 00:57:10,764 Добре. 572 00:59:04,794 --> 00:59:05,712 Хубаво. 573 00:59:05,795 --> 00:59:06,963 Много хубаво. 574 00:59:07,797 --> 00:59:09,299 Толкова е тъпо. 575 00:59:17,224 --> 00:59:19,267 Много е тъпо. 576 00:59:23,605 --> 00:59:24,564 Ама че си идиот! 577 00:59:38,411 --> 00:59:39,329 Какъв идиот! 578 01:02:35,338 --> 01:02:36,590 Здравей. 579 01:02:38,425 --> 01:02:40,135 Мислиш ли, че е добре? 580 01:02:43,263 --> 01:02:44,431 Добре ли си? 581 01:02:44,514 --> 01:02:46,099 Не. - Не си ли по-добре? 582 01:02:46,183 --> 01:02:47,309 Елате насам. 583 01:02:49,394 --> 01:02:50,812 Погледнете цветята. 584 01:03:00,530 --> 01:03:02,616 Бърз е. 585 01:03:15,712 --> 01:03:17,839 Ела тук, приятел. 586 01:03:19,466 --> 01:03:21,551 Знаех си, че е у него. 587 01:03:46,910 --> 01:03:52,582 А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, 588 01:03:52,666 --> 01:03:56,545 Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ь, Ю, Я. 589 01:04:00,882 --> 01:04:02,300 Той победи. 590 01:04:02,843 --> 01:04:04,678 Не, той победи. - За малко. 591 01:04:04,761 --> 01:04:06,596 Не, той победи. Отново, ако искаш? 592 01:04:06,680 --> 01:04:08,348 Отново! Отново! 593 01:04:13,311 --> 01:04:19,526 А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л... Т, У, Ф, Х, Ц... 594 01:04:19,609 --> 01:04:23,488 Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ь, Ю, Я. 595 01:04:23,572 --> 01:04:24,406 Да! 596 01:04:27,450 --> 01:04:28,285 Видя ли? 597 01:04:29,578 --> 01:04:30,495 Браво! Ти успя! 598 01:05:17,501 --> 01:05:18,335 Не, аз мислех... 599 01:05:20,003 --> 01:05:21,671 Нали каза, че си умен? 600 01:05:22,380 --> 01:05:25,967 Но жена ти и дъщеря ти са по-добри, нали? 601 01:05:27,177 --> 01:05:28,595 Видя ли? Той знае! 602 01:05:30,138 --> 01:05:31,139 Той вече знае. 603 01:05:44,277 --> 01:05:45,737 Не обичам да е бръсната. 604 01:05:45,821 --> 01:05:47,614 Предпочитам да има малко косми. 605 01:05:58,416 --> 01:06:00,544 Не прекалено много. 606 01:06:00,627 --> 01:06:01,628 Да е естествено. 607 01:06:01,711 --> 01:06:03,547 Добре подрязана. Разбираш ли? 608 01:06:08,176 --> 01:06:09,344 Прекрасно. 609 01:06:09,427 --> 01:06:10,345 Коя е тя? 610 01:06:14,933 --> 01:06:16,476 Добре, добре. 611 01:06:20,272 --> 01:06:21,940 Къде я искаш? 612 01:06:24,442 --> 01:06:26,027 Ето тук. 613 01:06:32,617 --> 01:06:33,869 Харесва ми. 614 01:06:45,964 --> 01:06:46,882 Супер. Благодаря. 615 01:07:05,525 --> 01:07:06,443 Моя грешка. 616 01:07:08,028 --> 01:07:09,196 Гледайте ме. 617 01:07:11,031 --> 01:07:11,948 Бавно. 618 01:08:27,524 --> 01:08:29,109 Днес се чувствам малко стар. 619 01:08:31,987 --> 01:08:32,821 Ти си стар. 620 01:08:36,699 --> 01:08:38,326 Харесва ми баджът ти: "Рубен". 621 01:08:42,372 --> 01:08:43,707 Когато дойде в началото, 622 01:08:44,623 --> 01:08:46,208 ми заприлича на бухал. 623 01:08:48,962 --> 01:08:50,297 Б-У-Х-А-Л? 624 01:08:50,380 --> 01:08:51,256 Бухал. 625 01:08:51,339 --> 01:08:52,257 Майната ти. 626 01:09:02,309 --> 01:09:06,104 Стана много важен за много хора тук. 627 01:09:08,899 --> 01:09:10,192 Разбираш ли? Вярно е. 628 01:09:10,734 --> 01:09:11,568 Благодаря ти. 629 01:09:14,613 --> 01:09:15,947 Искам да ти предложа 630 01:09:17,157 --> 01:09:20,952 да останеш тук с нас. 631 01:09:22,703 --> 01:09:26,123 Сигурно започваш да си мислиш за бъдещето? 632 01:09:27,042 --> 01:09:28,418 Бъдещето? - Бъдещето. 633 01:09:29,085 --> 01:09:30,252 Знаеш, че аз мисля. 634 01:09:33,799 --> 01:09:38,011 Мисля, че можеш да останеш и да работиш тук. 635 01:09:39,346 --> 01:09:40,971 Може би по моята програма. 636 01:09:42,224 --> 01:09:45,351 Може би с учениците. 637 01:09:46,853 --> 01:09:47,686 Или и двете. 638 01:09:52,567 --> 01:09:53,400 Както и да е... 639 01:09:55,153 --> 01:09:58,198 Помисли си за това. 640 01:10:55,964 --> 01:10:57,841 ДИСКОРДИЯ 641 01:10:57,924 --> 01:10:59,593 БЛЕКГЕМЪН 642 01:10:59,676 --> 01:11:02,679 ПУБЛИКУВАНО ОТ ЛУЗЪР91. ЛУ Е В ПАРИЖ. О, БОЖЕ! 643 01:11:02,762 --> 01:11:04,598 Видях Лу да пее в Париж! 644 01:11:04,681 --> 01:11:07,142 Беше прекрасна. Случва се веднъж в живота. 645 01:11:07,225 --> 01:11:09,102 Беше толкова близо, че полудях. 646 01:11:09,186 --> 01:11:12,147 Беше много яко. Заснех видео, ето го. 647 01:11:18,945 --> 01:11:19,779 Какво? 648 01:13:49,054 --> 01:13:51,056 БЛЕКГЕМЪН 649 01:14:21,837 --> 01:14:22,671 Тя? 650 01:14:23,922 --> 01:14:24,756 Да. 651 01:14:29,386 --> 01:14:30,387 Секси. 652 01:14:31,179 --> 01:14:32,430 Да, готина е. 653 01:14:34,516 --> 01:14:36,893 Какво мислиш? 654 01:14:37,686 --> 01:14:38,520 За това? 655 01:14:41,231 --> 01:14:42,065 Да. 656 01:14:44,943 --> 01:14:47,612 Чакай, лесно е. Просто бавно. 657 01:14:48,989 --> 01:14:51,366 Това е за нея. 658 01:14:51,449 --> 01:14:53,952 За нея е. Трябват ни пари. 659 01:14:55,912 --> 01:14:56,913 За нас е. 660 01:15:00,167 --> 01:15:02,377 Честно ти казвам. За нея е. 661 01:15:22,606 --> 01:15:23,565 Виж, за това... 662 01:15:24,232 --> 01:15:27,402 Не забравяй, пари. 663 01:15:27,486 --> 01:15:28,320 Не чек. 664 01:15:28,987 --> 01:15:31,490 Супер. Добре ли си? 665 01:15:32,616 --> 01:15:33,450 Сигурна ли си? 666 01:16:37,180 --> 01:16:39,599 Нашият аудиолог Д-р Джулиа Роуас, аудиолог 667 01:16:42,018 --> 01:16:44,437 Работно време 668 01:16:51,194 --> 01:16:53,738 Набиране 669 01:17:00,662 --> 01:17:02,414 Добър ден, какво желаете? 670 01:17:02,497 --> 01:17:05,375 Здравейте, аудиологията ли е? Чувате ли ме? 671 01:17:05,458 --> 01:17:10,130 Да. Кажете името и фамилията си. 672 01:17:10,797 --> 01:17:13,717 Стоун. Рубен Стоун. Р-У-Б-Е-Н. 673 01:17:14,634 --> 01:17:17,137 Стоун. С-Т-О-У-Н. 674 01:17:17,929 --> 01:17:19,264 Потвърждавам часа. 675 01:17:20,098 --> 01:17:22,726 Добре, г-н Стоун. Можете ли... 676 01:17:24,019 --> 01:17:24,895 Да, ще изчакам. 677 01:18:52,524 --> 01:18:53,900 Слушай... - Какво каза? 678 01:18:53,984 --> 01:18:55,068 Напиши го. - Да. 679 01:18:55,152 --> 01:18:56,528 Не те чувам. Напиши го. 680 01:19:03,493 --> 01:19:05,787 26 000 ДОЛАРА 681 01:19:19,134 --> 01:19:20,719 Имам предложение за теб. 682 01:19:21,428 --> 01:19:24,556 Какво? - Ще ти я дам на тази цена. 683 01:19:27,517 --> 01:19:29,436 Но при едно условие. 684 01:19:32,481 --> 01:19:36,651 Ще се върна при теб след осем седмици. 685 01:19:37,527 --> 01:19:40,197 Ще си я откупя с десет процента лихва. 686 01:19:41,031 --> 01:19:42,741 Но трябва да е както сега. 687 01:19:42,824 --> 01:19:44,868 Всичко трябва да е същото. 688 01:19:47,829 --> 01:19:48,663 Какво мислиш? 689 01:19:50,332 --> 01:19:52,667 Защо го правиш? - Не те чувам. Глух съм. 690 01:19:52,751 --> 01:19:55,378 Съгласен ли си или не? Казвай. 691 01:20:31,248 --> 01:20:37,963 Джо, добре съм. Ще се върна утре. Не се тревожи. Рубен. 692 01:21:03,780 --> 01:21:06,575 Всичко мина добре, Рубен. 693 01:21:06,658 --> 01:21:13,582 Ушният ви канал е шунтиран. Няма да чувате абсолютно нищо 694 01:21:13,665 --> 01:21:15,417 през това време. 695 01:21:28,847 --> 01:21:35,437 Трябва да се върнете след четири седмици за активирането. 696 01:21:37,814 --> 01:21:38,690 Става ли? 697 01:22:10,722 --> 01:22:11,556 Върна се. 698 01:22:14,559 --> 01:22:15,685 Хайде, седни. 699 01:22:17,062 --> 01:22:17,896 Благодаря. 700 01:22:31,535 --> 01:22:32,577 Направих го. 701 01:22:34,412 --> 01:22:35,247 Кое? 702 01:22:40,502 --> 01:22:41,336 Операцията. 703 01:22:51,096 --> 01:22:52,139 Откъде взе пари? 704 01:22:53,181 --> 01:22:55,392 Продадох караваната и други неща. 705 01:22:58,979 --> 01:23:00,647 Добре. - Виж, Джо. 706 01:23:00,730 --> 01:23:04,901 В момента не искам да се обяснявам. 707 01:23:07,112 --> 01:23:08,238 Време е. 708 01:23:08,822 --> 01:23:12,284 Време е да се направи нещо. Разбираш ли? 709 01:23:13,201 --> 01:23:15,036 Трябва да спася живота си. 710 01:23:17,497 --> 01:23:19,207 Това и правя. 711 01:23:19,291 --> 01:23:22,210 Никой друг няма да ме спаси. 712 01:23:24,504 --> 01:23:27,466 Ако стоя тук и не правя нищо, какво ще имам накрая? Нищо. 713 01:23:28,300 --> 01:23:29,134 Разбираш ли? 714 01:23:30,302 --> 01:23:33,638 Какво значение имат всички тези неща? Всичко свършва. 715 01:23:34,181 --> 01:23:37,684 На кого му пука, ако мен ме няма? 716 01:23:38,810 --> 01:23:41,062 На никого. Наистина е така. 717 01:23:41,146 --> 01:23:43,190 Но няма проблем. Такъв е животът. 718 01:23:44,232 --> 01:23:45,066 Такъв е животът. 719 01:23:46,193 --> 01:23:47,694 Наистина е така. 720 01:23:48,236 --> 01:23:51,573 Всичко просто свършва. 721 01:23:56,286 --> 01:23:57,120 Чудя се... 722 01:23:58,663 --> 01:24:00,790 През цялото време, докато седеше в кабинета ми... 723 01:24:01,875 --> 01:24:02,709 Когато беше там... 724 01:24:05,212 --> 01:24:07,672 Имаше ли поне 725 01:24:09,216 --> 01:24:11,718 един миг на спокойствие? 726 01:24:17,265 --> 01:24:18,475 Прав си, Рубен. 727 01:24:19,476 --> 01:24:23,688 Светът не спира да се върти. И може да е много жесток. 728 01:24:25,649 --> 01:24:26,483 Но за мен... 729 01:24:29,653 --> 01:24:32,948 ...тези моменти на спокойствие, 730 01:24:33,031 --> 01:24:36,451 това място, са Божието царство. 731 01:24:41,331 --> 01:24:42,457 И това място 732 01:24:43,834 --> 01:24:45,168 няма да те изостави. 733 01:24:48,797 --> 01:24:49,631 Но... 734 01:24:53,760 --> 01:24:56,346 Виждам, че си направил своя избор. 735 01:24:58,515 --> 01:24:59,349 Да. 736 01:25:01,977 --> 01:25:03,645 Искрено се надявам 737 01:25:04,771 --> 01:25:06,523 това да ти донесе щастие. 738 01:25:11,194 --> 01:25:12,028 Благодаря. 739 01:25:17,534 --> 01:25:20,412 Знаеш ли какво се чудя, Джо? Не знам дали е възможно... 740 01:25:23,290 --> 01:25:24,124 Но... 741 01:25:25,125 --> 01:25:27,544 Трябват ми пари... 742 01:25:27,627 --> 01:25:31,339 За да си откупя караваната. 743 01:25:31,423 --> 01:25:35,510 С Лу живеем в нея. Тя е нашият дом. 744 01:25:37,095 --> 01:25:37,929 Разбираш ли? 745 01:25:38,513 --> 01:25:40,182 Ще ти ги върна. 746 01:25:40,849 --> 01:25:43,727 Просто не знам кога. 747 01:25:51,735 --> 01:25:52,569 Рубен... 748 01:25:55,530 --> 01:25:58,158 Не знам какво точно си направил, 749 01:25:59,284 --> 01:26:01,578 но оттук, където съм сега, 750 01:26:02,829 --> 01:26:05,290 ми приличаш и звучиш като наркоман. 751 01:26:06,500 --> 01:26:07,834 Не, не. 752 01:26:08,752 --> 01:26:11,087 Не съм. Това не е... 753 01:26:12,714 --> 01:26:16,134 Всичко е наред. Ситуацията не е такава. 754 01:26:17,302 --> 01:26:22,015 Бащата на приятелката ми е богат. Той ще ми даде пари. 755 01:26:22,098 --> 01:26:24,643 Това е нищо. Нищо не е за него. 756 01:26:25,769 --> 01:26:26,603 Наистина. 757 01:26:27,562 --> 01:26:28,396 Разбираш ли? 758 01:26:29,731 --> 01:26:31,650 Беше глупаво. Не биваше да питам. 759 01:26:32,359 --> 01:26:33,735 Съжалявам. 760 01:26:35,445 --> 01:26:36,279 Добре. 761 01:26:43,703 --> 01:26:44,788 Ще остана тук... 762 01:26:47,457 --> 01:26:51,419 ...за три-четири седмици, докато активират импланта. 763 01:26:59,177 --> 01:27:00,011 Рубен. 764 01:27:01,638 --> 01:27:05,308 Както знаеш, всички тук вярват, 765 01:27:05,392 --> 01:27:09,813 че глухотата не е недъг, не е нещо, който може да се оправи. 766 01:27:12,816 --> 01:27:14,276 Това е много важно тук. 767 01:27:17,445 --> 01:27:18,280 На тези деца... 768 01:27:20,782 --> 01:27:21,616 На всички нас 769 01:27:22,742 --> 01:27:23,952 трябва да ни се напомня 770 01:27:25,370 --> 01:27:26,204 всеки ден. 771 01:27:30,333 --> 01:27:34,462 И домът ми е изграден върху тази вяра и върху доверието. 772 01:27:37,716 --> 01:27:39,426 Когато това доверие бъде нарушено 773 01:27:40,302 --> 01:27:41,261 стават разни неща. 774 01:27:48,727 --> 01:27:50,103 Не мога да го допусна. 775 01:27:52,355 --> 01:27:55,025 Трябва да се грижа за много хора. 776 01:27:58,320 --> 01:27:59,196 Затова... 777 01:28:00,614 --> 01:28:03,450 ...в сегашното ти състояние... 778 01:28:05,452 --> 01:28:08,121 ...ще те помоля да си събереш багажа още днес... 779 01:28:10,123 --> 01:28:11,791 ...и да си намериш друго място. 780 01:28:26,890 --> 01:28:27,724 Добре. 781 01:31:33,201 --> 01:31:34,035 Готов ли сте? 782 01:31:36,746 --> 01:31:37,581 Добре. 783 01:31:47,591 --> 01:31:48,425 Започваме. 784 01:32:00,353 --> 01:32:01,188 Чувате ли ме? 785 01:32:08,236 --> 01:32:09,988 Повторете. - Чувате ли ме? 786 01:32:12,407 --> 01:32:13,241 Какво се чува? 787 01:32:17,162 --> 01:32:17,996 Странно е. 788 01:32:20,040 --> 01:32:23,168 Добре, да направим някои промени. 789 01:32:28,715 --> 01:32:29,925 Сега как е? 790 01:32:30,801 --> 01:32:32,010 Така е лошо. 791 01:32:36,556 --> 01:32:37,891 Лошо е. 792 01:32:40,352 --> 01:32:42,562 Опишете какво чувате. 793 01:32:42,646 --> 01:32:43,480 Това е... 794 01:32:45,440 --> 01:32:48,193 Звукът е много висок. 795 01:32:56,201 --> 01:32:57,369 Можете ли... 796 01:33:00,497 --> 01:33:02,666 Мога да направя още промени. 797 01:33:07,587 --> 01:33:08,421 Сега как е? 798 01:33:12,634 --> 01:33:16,638 Вижте, това не е звукът, който си спомняте. 799 01:33:17,222 --> 01:33:20,892 Това е имплант в главата ви, който лъже мозъка, 800 01:33:20,976 --> 01:33:23,436 че чувате, 801 01:33:24,229 --> 01:33:28,108 а всъщност ушите ви не функционират. 802 01:33:31,361 --> 01:33:36,324 През следващите няколко седмици карайте по-спокойно... 803 01:33:37,409 --> 01:33:38,243 Просто... 804 01:33:39,369 --> 01:33:42,706 ...за да свикнете със звука. 805 01:33:47,002 --> 01:33:48,879 Просто си починете. 806 01:35:52,210 --> 01:35:53,336 Здравейте. Това... 807 01:35:54,838 --> 01:35:56,131 Лу там ли е? 808 01:35:59,634 --> 01:36:00,802 Кой е? 809 01:36:02,554 --> 01:36:03,388 Рубен. 810 01:36:06,725 --> 01:36:07,601 Рубен. 811 01:36:30,665 --> 01:36:31,583 Здравей. 812 01:36:34,669 --> 01:36:36,004 Рубен. - Влизай. 813 01:36:41,259 --> 01:36:42,636 Гладен ли си, Рубен? 814 01:36:46,097 --> 01:36:46,932 Да? 815 01:36:59,945 --> 01:37:01,446 Луис не е тук. 816 01:37:04,991 --> 01:37:05,867 Чуваш ли? 817 01:37:07,035 --> 01:37:08,328 Чуваш ли? - Да. 818 01:37:08,411 --> 01:37:10,080 Направиха ми операция. 819 01:37:10,997 --> 01:37:12,040 Така ли? 820 01:37:17,003 --> 01:37:18,380 Какво е това? Какво? 821 01:37:19,881 --> 01:37:23,260 Много добре. Луис ми каза, че си го искал. 822 01:37:30,350 --> 01:37:31,268 И така... 823 01:37:33,603 --> 01:37:34,938 Свириш ли пак на барабани? 824 01:37:36,148 --> 01:37:37,774 Още не. 825 01:37:37,858 --> 01:37:38,900 Трябва... 826 01:37:39,526 --> 01:37:41,486 Първо трябва да оправя някои неща. 827 01:37:42,320 --> 01:37:44,656 Трябва да оправя някои неща. 828 01:37:45,448 --> 01:37:47,909 Да. Какви например? 829 01:37:48,535 --> 01:37:49,494 Нали разбираш... 830 01:37:50,871 --> 01:37:53,373 Пак да заживея. Имам и финансови проблеми. 831 01:37:53,456 --> 01:37:55,417 Да. - Трябва да оправя всичко. 832 01:37:57,669 --> 01:37:58,503 Да. 833 01:37:59,337 --> 01:38:00,922 Луис знае ли, че си тук? 834 01:38:01,006 --> 01:38:02,048 Не. Не. 835 01:38:03,175 --> 01:38:04,551 Значи е голяма изненада? 836 01:38:11,558 --> 01:38:13,393 Луис е доста заета сега. 837 01:38:17,022 --> 01:38:18,064 Ще правим парти. 838 01:38:18,690 --> 01:38:21,276 Тя ще се върне довечера. 839 01:38:21,359 --> 01:38:22,861 Със сигурност. 840 01:38:29,159 --> 01:38:29,993 Искаш ли... 841 01:38:30,535 --> 01:38:32,204 Ще ти опържа яйца. 842 01:38:32,996 --> 01:38:35,707 Не, няма нужда. Трябва ли ти помощ? 843 01:38:35,790 --> 01:38:36,625 Не. 844 01:38:37,334 --> 01:38:38,543 Хапни яйца. 845 01:38:40,045 --> 01:38:40,879 Благодаря. 846 01:38:43,548 --> 01:38:45,300 Къде си отраснал, Рубен? 847 01:38:46,843 --> 01:38:48,220 Къде съм отраснал? 848 01:38:48,303 --> 01:38:49,137 Да. 849 01:38:49,721 --> 01:38:51,431 Къде ли не. 850 01:38:51,515 --> 01:38:53,266 Тексас, Калифорния. 851 01:38:54,100 --> 01:38:55,310 Аризона, Вирджиния. 852 01:38:56,144 --> 01:38:57,395 Да. Къде ли не. 853 01:38:57,479 --> 01:38:58,939 Защо на толкова много места? 854 01:39:00,607 --> 01:39:02,734 Бях... 855 01:39:02,818 --> 01:39:04,820 Майка ми беше медик в армията. 856 01:39:06,279 --> 01:39:08,448 Трябваше да пътува много. 857 01:39:09,366 --> 01:39:10,492 Бащи ти също ли? 858 01:39:10,575 --> 01:39:12,285 Не. Не знам. 859 01:39:13,787 --> 01:39:14,621 Разбирам. 860 01:39:19,125 --> 01:39:20,585 Честно да ти кажа... 861 01:39:21,419 --> 01:39:24,256 Аз не те харесвах, Рубен, 862 01:39:24,339 --> 01:39:25,257 през всичките тези години. 863 01:39:27,134 --> 01:39:29,261 Чувствах се така, сякаш 864 01:39:31,596 --> 01:39:34,891 си откраднал нещо ценно от мен. 865 01:39:36,309 --> 01:39:37,144 Разбираш ли? 866 01:39:38,270 --> 01:39:41,148 Но знам, че не ти ми открадна Луис. 867 01:39:43,316 --> 01:39:44,234 А майка й. 868 01:39:47,237 --> 01:39:49,322 Открадна Луис, когато ме напусна. 869 01:39:49,906 --> 01:39:53,118 И я открадна отново, когато се самоуби. 870 01:39:56,621 --> 01:39:59,207 Тогава Луис трябваше да се върне вкъщи, 871 01:40:00,000 --> 01:40:01,501 но много ме мразеше. 872 01:40:02,627 --> 01:40:03,461 Какво можех да направя? 873 01:40:05,046 --> 01:40:06,464 А ти... 874 01:40:09,176 --> 01:40:13,305 Ти й даде място, където да отиде. 875 01:40:13,388 --> 01:40:15,932 И това е добре. 876 01:40:17,851 --> 01:40:20,729 Навремето не те харесвах, 877 01:40:20,812 --> 01:40:21,980 но сега ти благодаря. 878 01:40:22,564 --> 01:40:24,149 Искам да ти го кажа. 879 01:40:27,360 --> 01:40:30,780 Както и да е, ще се радваш да видиш, 880 01:40:31,656 --> 01:40:32,824 че Луис е добре. 881 01:40:34,367 --> 01:40:35,785 И това е най-важното. 882 01:40:37,579 --> 01:40:38,413 Нали така? 883 01:40:42,000 --> 01:40:42,834 Добре. 884 01:41:32,592 --> 01:41:33,426 Здравей. 885 01:41:35,178 --> 01:41:37,597 Чуваш ли ме? - Да. Отлично. 886 01:41:39,766 --> 01:41:40,976 Виж се само, Лулу. 887 01:41:41,059 --> 01:41:42,144 О, Боже! 888 01:41:44,396 --> 01:41:45,480 Виж се само. 889 01:41:45,564 --> 01:41:47,315 Какво? - Изглеждаш различно. 890 01:41:51,653 --> 01:41:52,863 Вече не се чешеш. 891 01:41:54,156 --> 01:41:54,990 Да. 892 01:41:56,449 --> 01:41:57,284 Много добре. 893 01:42:17,554 --> 01:42:18,472 Странно ли е? 894 01:42:19,181 --> 01:42:20,390 Да. Странно ли изглежда? 895 01:42:21,016 --> 01:42:21,850 Не. 896 01:42:22,559 --> 01:42:24,144 Не. Изглежда хубаво. 897 01:42:27,772 --> 01:42:28,940 Много е откачено. 898 01:42:31,276 --> 01:42:32,110 Как успя? 899 01:42:32,777 --> 01:42:33,820 С малко магия. 900 01:42:36,656 --> 01:42:38,033 Трябва да поговорим за това. 901 01:42:39,409 --> 01:42:41,119 Трябваше да продам някои неща. 902 01:42:41,203 --> 01:42:42,287 Луис, слизаш ли? 903 01:42:46,500 --> 01:42:48,627 Ричард каза ли ти за купона довечера? 904 01:42:49,419 --> 01:42:50,295 А, да. 905 01:42:50,378 --> 01:42:52,422 Трябва да се погрижа за някои неща. 906 01:42:52,506 --> 01:42:54,090 Не, всичко е наред. - Да. 907 01:42:55,217 --> 01:42:56,259 Свърши си работата. 908 01:42:56,343 --> 01:42:57,177 Добре. 909 01:42:58,178 --> 01:42:59,137 Трябва ли ти нещо? 910 01:42:59,971 --> 01:43:00,972 Не, благодаря. 911 01:43:02,015 --> 01:43:03,058 Ще съм долу. 912 01:43:53,400 --> 01:43:54,359 Здравей. - Здрасти. 913 01:44:01,449 --> 01:44:02,576 Здравей. - Здравей. 914 01:44:02,659 --> 01:44:04,578 Рубен, приятелят ми. 915 01:44:04,661 --> 01:44:05,495 Здравей. 916 01:44:06,454 --> 01:44:07,914 Какво става? - Как си? 917 01:44:08,456 --> 01:44:09,541 Моля? - Как си? 918 01:44:10,876 --> 01:44:11,710 Как си? 919 01:44:13,920 --> 01:44:16,006 Взе ли си храна? 920 01:44:17,257 --> 01:44:18,717 Да. - Да? Добре ли си? 921 01:44:19,676 --> 01:44:21,344 Ти? - Да. 922 01:44:25,140 --> 01:44:26,057 Всичко е наред. 923 01:44:27,476 --> 01:44:28,477 Извинете. - Добре. 924 01:45:07,057 --> 01:45:09,184 Имам едно желание. 925 01:45:10,811 --> 01:45:15,065 Искам дъщеря ми да изпее една песен с мен. 926 01:45:15,148 --> 01:45:17,025 Татко, не. - Имам право. 927 01:45:17,108 --> 01:45:18,318 Рожденик съм. 928 01:45:19,986 --> 01:45:20,821 Ела. 929 01:45:23,240 --> 01:45:27,327 Някои от вас познаваха майка й 930 01:45:27,410 --> 01:45:29,120 и знаят, че написах песен за нея. 931 01:45:29,830 --> 01:45:30,664 Много песни. 932 01:45:31,456 --> 01:45:34,543 Тази ти беше любимата, когато беше малка. 933 01:45:35,043 --> 01:45:35,919 Помниш ли? 934 01:45:46,930 --> 01:45:47,889 Ти... 935 01:45:48,723 --> 01:45:50,016 Усмихваш се ти... 936 01:45:52,185 --> 01:45:55,355 А аз роня сълзи. 937 01:45:56,773 --> 01:45:59,860 Ти си отиваш. 938 01:46:01,987 --> 01:46:04,781 А аз оставам. 939 01:46:06,825 --> 01:46:09,870 По-синьо е небето 940 01:46:11,663 --> 01:46:12,497 там, 941 01:46:13,123 --> 01:46:14,666 някъде там. 942 01:46:16,084 --> 01:46:18,795 Избледняват цветовете 943 01:46:21,047 --> 01:46:24,050 между четири стени. 944 01:46:27,220 --> 01:46:31,433 Тази любов е безумна. 945 01:46:32,267 --> 01:46:35,896 Ти не си я познавала. 946 01:46:36,730 --> 01:46:40,609 Тази любов ме убива 947 01:46:41,568 --> 01:46:45,530 отново, любов моя. 948 01:46:46,323 --> 01:46:47,324 Мъртъв съм аз. 949 01:46:51,995 --> 01:46:55,415 Усмихваш се ти. 950 01:46:56,917 --> 01:47:00,128 А аз роня сълзи. 951 01:47:01,630 --> 01:47:04,633 Ти заминаваш. 952 01:47:06,426 --> 01:47:09,262 А аз оставам. 953 01:47:10,931 --> 01:47:14,267 По-синьо е небето 954 01:47:15,644 --> 01:47:18,897 там, някъде там. 955 01:47:20,482 --> 01:47:23,652 Избледняват цветовете 956 01:47:25,320 --> 01:47:28,281 между четири стени. 957 01:47:29,407 --> 01:47:33,370 Тази любов е безумна. 958 01:47:34,162 --> 01:47:37,791 Ти не си я познавала. 959 01:47:38,834 --> 01:47:42,879 Тази любов ме убива 960 01:47:43,463 --> 01:47:47,300 отново, любов моя. 961 01:47:48,260 --> 01:47:50,137 Мъртъв съм аз. 962 01:48:25,297 --> 01:48:26,131 Хей. 963 01:48:29,468 --> 01:48:30,385 Добре ли си? 964 01:48:31,636 --> 01:48:32,471 Да. 965 01:49:05,170 --> 01:49:07,339 Извинявай, искам да пийна вода. 966 01:49:13,762 --> 01:49:14,596 Добре ли си? 967 01:49:16,097 --> 01:49:18,350 Да? - Да. Пресъхна ми гърлото. 968 01:49:24,397 --> 01:49:27,484 Снощи беше хубаво. 969 01:49:29,736 --> 01:49:31,446 Звучеше прекрасно. - Друг път. 970 01:49:31,905 --> 01:49:33,740 Не го ли почувства? 971 01:49:34,241 --> 01:49:35,450 Отдаде се. - Да 972 01:49:35,534 --> 01:49:37,536 Наистина пееше прекрасно. 973 01:49:37,619 --> 01:49:39,287 Това е песен на баща ми, но... 974 01:49:40,747 --> 01:49:42,833 Вече говориш френски. - Боже. Малко. 975 01:49:42,916 --> 01:49:44,292 Не знаех, че можеш. 976 01:49:45,043 --> 01:49:48,755 Бях го забравила, но сега си го припомням. 977 01:49:50,090 --> 01:49:52,008 Мислех си... Помниш ли... 978 01:49:52,092 --> 01:49:53,718 Помниш ли изобщо това място? 979 01:49:55,470 --> 01:49:56,429 Не, но... 980 01:49:57,764 --> 01:49:59,099 Толкова е странно... 981 01:49:59,182 --> 01:50:02,561 Какви неща се запазват в паметта ти, без да знаеш. 982 01:50:04,521 --> 01:50:06,773 С мама никога не сме говорили за това място. 983 01:50:06,857 --> 01:50:09,609 Винаги беше като някакъв блян, но... 984 01:50:10,485 --> 01:50:12,904 Сега обаче си спомних. 985 01:50:12,988 --> 01:50:13,822 Да. 986 01:50:15,907 --> 01:50:16,741 Да. 987 01:50:18,451 --> 01:50:21,204 Разказах на всички за циганския ни живот с теб. 988 01:50:22,873 --> 01:50:23,707 Липсва ми. 989 01:50:24,457 --> 01:50:25,584 Трябва да си го върнем. 990 01:50:26,168 --> 01:50:27,711 Трябва пак да го направим. 991 01:50:27,794 --> 01:50:30,297 Отново да сме на върха. 992 01:50:31,047 --> 01:50:34,050 Нали? Трябва да си върна караваната. 993 01:50:34,134 --> 01:50:35,594 Как да я върнеш? 994 01:50:35,677 --> 01:50:38,430 Имам много работа за вършене. 995 01:50:38,513 --> 01:50:40,182 Да. Покрай турнето ли? 996 01:50:40,265 --> 01:50:41,558 Турнето и други неща. - Да. 997 01:50:41,641 --> 01:50:44,895 Трябва да се върнем към албума, турнето, към всичко. 998 01:50:45,604 --> 01:50:46,730 Нали разбираш? 999 01:50:49,316 --> 01:50:50,150 Да. 1000 01:50:56,823 --> 01:50:57,657 Хей. 1001 01:51:26,728 --> 01:51:27,562 Всичко е наред. 1002 01:51:28,647 --> 01:51:29,481 Какво? 1003 01:51:34,778 --> 01:51:35,612 Всичко е наред. 1004 01:51:40,867 --> 01:51:41,701 Кое е наред? 1005 01:51:49,459 --> 01:51:50,544 Спаси ми живота. 1006 01:51:54,172 --> 01:51:55,006 Направи го... 1007 01:51:56,883 --> 01:51:58,051 Направи го красив. 1008 01:52:02,264 --> 01:52:03,098 Така че всичко е наред. 1009 01:52:05,767 --> 01:52:06,601 Какво? 1010 01:52:08,770 --> 01:52:10,021 Защо го казваш? 1011 01:52:17,696 --> 01:52:19,489 Ти също ми спаси живота, Руби. 1012 02:00:36,653 --> 02:00:40,657 В ПАМЕТ НА ДОРОТИ МАРДЪР 1013 02:00:41,241 --> 02:00:43,243 Превод на субтитрите: Denis Olegovich Shepelev