1
00:01:40,851 --> 00:01:43,353
Момчетата винаги казват,
2
00:01:45,105 --> 00:01:46,273
всяка дупка
3
00:01:47,524 --> 00:01:49,776
за тях е цел.
4
00:01:52,737 --> 00:01:53,905
Но само една дупка
5
00:01:55,240 --> 00:01:56,324
ще е цел
6
00:01:58,076 --> 00:01:58,910
за мен.
7
00:02:02,330 --> 00:02:06,001
Желаех те легнал разголен,
8
00:02:07,752 --> 00:02:10,589
с познато ми ясно невежество.
9
00:02:12,757 --> 00:02:16,343
Гладът ми за теб бе огромен,
10
00:02:18,138 --> 00:02:22,100
но каза - месото е плътско и евтино.
11
00:02:23,435 --> 00:02:27,355
Съжалявам, оказа се слаб и жесток,
12
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
но си храна за глада ми.
13
00:02:32,777 --> 00:02:37,032
Пречисти ме.
14
00:02:43,747 --> 00:02:47,375
Изкъпи ме.
15
00:02:59,805 --> 00:03:01,973
Кога за последно те доведох до ръба?
16
00:03:05,268 --> 00:03:08,104
Перверзия бе до теб да лежа,
17
00:03:10,440 --> 00:03:13,693
Жадна в море от вода,
Но да пия не мога.
18
00:03:15,445 --> 00:03:18,782
Искам да го получа.
19
00:03:21,243 --> 00:03:24,579
Искам да го получа.
20
00:03:26,915 --> 00:03:30,502
Искам да го получа.
Искам.
21
00:03:32,212 --> 00:03:35,799
Пречисти ме.
Искам да го получа.
22
00:03:37,300 --> 00:03:41,555
Пречисти ме.
23
00:04:04,244 --> 00:04:09,249
БЕЗ ЗВУЦИ В ЖИВОТА
24
00:05:46,138 --> 00:05:47,222
Лулу!
25
00:06:07,951 --> 00:06:08,785
Лу.
26
00:06:08,869 --> 00:06:09,703
Престани.
27
00:06:10,412 --> 00:06:11,246
Трябва да ставаш.
28
00:06:18,044 --> 00:06:18,879
Време е.
29
00:06:21,214 --> 00:06:22,090
Да.
- Хайде.
30
00:06:25,677 --> 00:06:26,928
Хайде, престани.
31
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
Имаме работа за вършене.
32
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Добре.
33
00:06:32,976 --> 00:06:34,436
Направих ти смути.
34
00:06:34,519 --> 00:06:36,855
Знам, че не ти харесва, но е здравословно.
35
00:06:38,273 --> 00:06:39,774
Искаш ли? Не бих ти го препоръчал.
36
00:06:40,400 --> 00:06:41,234
Отвратително е.
37
00:06:52,579 --> 00:06:53,413
Добре.
38
00:06:54,414 --> 00:06:55,248
Време е за танци.
39
00:06:55,332 --> 00:06:57,334
ХОЛИВУД ХИТС
40
00:08:12,284 --> 00:08:13,118
Не?
41
00:08:13,201 --> 00:08:14,536
Не? Добре.
42
00:08:18,874 --> 00:08:22,294
И бих направил всичко за любовта,
43
00:08:22,878 --> 00:08:24,713
но няма да направя това.
44
00:08:24,796 --> 00:08:26,965
Какво няма да направи в тази песен?
45
00:08:27,048 --> 00:08:28,675
Какво му остава?
46
00:08:28,758 --> 00:08:29,593
Анален секс.
47
00:08:29,676 --> 00:08:32,929
Не, няма да го направя.
- Той няма да го направи.
48
00:08:34,264 --> 00:08:36,391
Преди си представях,
че Джеф Голдблум ми е баща.
49
00:08:36,933 --> 00:08:40,187
Гледах го в "Мухата" и мислех,
че баща ми трябва да е като него.
50
00:08:40,269 --> 00:08:42,564
Това обяснява много неща.
Той е странен.
51
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
Но изглежда като мен.
52
00:08:44,023 --> 00:08:44,983
Вярно е, да.
53
00:08:45,066 --> 00:08:47,110
Да!
- Ти приличаш на Джеф Голдблум.
54
00:08:47,194 --> 00:08:50,363
Защо използваме клечки за зъби,
но не и конец пред хората?
55
00:08:50,447 --> 00:08:51,740
Ти пробвала ли си?
56
00:08:51,823 --> 00:08:54,701
С конец пред хората ли? Не.
- Седиш си на масата
57
00:08:54,784 --> 00:08:57,120
и вадиш конец.
- Представях си погребението ми,
58
00:08:57,204 --> 00:08:59,498
когато бях ученичка, по математика.
59
00:08:59,581 --> 00:09:00,415
Забавно!
60
00:09:01,082 --> 00:09:03,668
Представях си погребението си
и започвах да плача!
61
00:09:05,337 --> 00:09:07,714
Мислех си, че ще ме кремират. Ами ти?
62
00:09:07,797 --> 00:09:10,842
Кремация или просто ще ме изядат птиците.
63
00:09:10,926 --> 00:09:15,305
Сега праха могат да го сложат
в мастило за татуировки.
64
00:09:16,348 --> 00:09:19,226
Лицето ми ще е на гърба ти, до клоуна.
- Този ли?
65
00:09:20,101 --> 00:09:21,186
Какво?
- Да.
66
00:09:22,395 --> 00:09:23,605
Страшно клоунско лице.
67
00:09:24,356 --> 00:09:26,900
Страшно клоунско лице.
68
00:09:34,616 --> 00:09:36,660
Не трябва да ги правим всички.
69
00:09:36,743 --> 00:09:38,829
Трябва малко да ги запълним.
70
00:09:38,912 --> 00:09:39,746
Добре.
71
00:09:40,372 --> 00:09:42,249
Искаш ли да направим и други?
72
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
Това лице ще се продава.
73
00:09:48,421 --> 00:09:52,509
Тази е 50 долара по-скъпа, защото...
74
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Оригинална рисунка.
- Ще се изплюя върху нея.
75
00:09:54,719 --> 00:09:56,805
Петдесет долара.
- Добре, сто долара.
76
00:09:56,888 --> 00:09:57,722
Десет хиляди.
77
00:09:58,515 --> 00:09:59,933
Вие репетирахте ли?
78
00:10:00,016 --> 00:10:01,226
Репетирахте ли?
- Още не.
79
00:10:01,309 --> 00:10:02,602
Ще репетираме в...
80
00:10:02,686 --> 00:10:04,229
Маргарет репетира ли?
- В пет?
81
00:10:04,813 --> 00:10:06,857
Репетира ли вече?
- Не.
82
00:10:06,940 --> 00:10:08,733
Нямам желание.
83
00:10:08,817 --> 00:10:09,651
Ужасена съм.
84
00:10:10,360 --> 00:10:11,695
Половината ми неща са счупени.
85
00:10:12,571 --> 00:10:13,405
Върни се...
86
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
Всичко е доста странно сега.
87
00:10:34,176 --> 00:10:35,427
Свирили ли сме заедно?
88
00:10:36,011 --> 00:10:37,262
Свирили ли сме заедно?
89
00:10:37,345 --> 00:10:39,431
Мисля, че да.
- Да.
90
00:10:39,514 --> 00:10:40,557
Да.
91
00:10:40,640 --> 00:10:41,600
В "Ръф Тейбъл"?
92
00:10:41,683 --> 00:10:42,893
Да, в Ню Йорк.
93
00:12:05,308 --> 00:12:09,354
КАЛИБЪР
94
00:13:01,156 --> 00:13:05,035
Слухът му е на около 20 процента.
95
00:13:05,118 --> 00:13:05,952
Той не може...
96
00:13:06,495 --> 00:13:08,455
Той дори трудно разговаря с мен.
97
00:13:11,208 --> 00:13:12,209
Ами...
98
00:13:42,572 --> 00:13:43,573
Трябва да ида на лекар ли?
99
00:13:44,282 --> 00:13:46,076
Той може да ви приеме сега.
100
00:13:48,078 --> 00:13:49,746
Какво?
- Може да ви приеме още сега.
101
00:13:49,830 --> 00:13:50,705
Сега ли?
- Да.
102
00:13:50,789 --> 00:13:51,623
Аз...
103
00:13:52,165 --> 00:13:53,875
Къде е...
104
00:13:56,878 --> 00:13:59,256
Здравей, Лулу.
Извинявай, трябваше да изляза.
105
00:13:59,339 --> 00:14:01,216
Имам малко работа.
106
00:14:01,299 --> 00:14:02,717
Не се притеснявай за нищо.
107
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
Г-н Стоун?
108
00:14:12,894 --> 00:14:13,728
Да.
109
00:14:22,195 --> 00:14:23,905
Как е тази сила на звука?
110
00:14:25,323 --> 00:14:26,700
Достатъчно силно ли е?
111
00:14:26,783 --> 00:14:27,617
Добре.
112
00:14:28,160 --> 00:14:29,703
Чувате ли ме?
- Какво?
113
00:14:30,245 --> 00:14:31,621
Чувате ли ме добре?
114
00:14:31,705 --> 00:14:32,998
Силата на звука?
- Чувам ви.
115
00:14:33,081 --> 00:14:33,915
Добре.
116
00:14:35,292 --> 00:14:37,127
Ще ви казвам различни думи.
117
00:14:37,210 --> 00:14:39,087
Искам да ги повтаряте след мен.
118
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
Ще започна с дясното ви ухо.
119
00:14:42,924 --> 00:14:43,758
Готови ли сте?
120
00:14:45,844 --> 00:14:46,678
Основа.
121
00:14:49,389 --> 00:14:50,223
Основа.
122
00:14:52,642 --> 00:14:53,477
Бъркотия.
123
00:14:54,269 --> 00:14:55,103
Мръсотия.
124
00:14:56,062 --> 00:14:56,897
Кауза.
125
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
Кола.
126
00:14:59,858 --> 00:15:00,692
Парцал.
127
00:15:02,486 --> 00:15:03,320
Шум.
128
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
Търсене.
129
00:15:05,614 --> 00:15:06,448
Гърло.
130
00:15:07,741 --> 00:15:08,950
Ров.
- Риба.
131
00:15:10,327 --> 00:15:11,161
Говоря.
132
00:15:11,244 --> 00:15:12,078
Г...
133
00:15:15,832 --> 00:15:16,666
Звън.
134
00:15:17,918 --> 00:15:18,752
Метла.
135
00:15:19,461 --> 00:15:20,295
Микроб.
136
00:15:25,383 --> 00:15:26,343
Живот.
137
00:15:30,138 --> 00:15:30,972
Отбор.
138
00:15:35,769 --> 00:15:36,603
Капак.
139
00:15:42,567 --> 00:15:43,401
Капак.
140
00:15:46,696 --> 00:15:47,823
Това са резултатите.
141
00:15:49,241 --> 00:15:52,369
Що се касае до звука, който чувате...
142
00:15:53,286 --> 00:15:56,206
Дясното ви ухо е на 28 процента,
143
00:15:56,289 --> 00:15:58,750
а лявото е на 24 процента.
144
00:15:58,834 --> 00:15:59,668
Какво?
145
00:15:59,751 --> 00:16:02,504
С лявото ухо чувате на 24 процента.
146
00:16:02,587 --> 00:16:06,341
Добре.
- Колкото и да увеличавам звука,
147
00:16:06,424 --> 00:16:07,717
можех да го усиля дори до 11,
148
00:16:08,510 --> 00:16:13,473
пак нямаше да чуете
70-80 процента от думите, които казвам.
149
00:16:13,557 --> 00:16:14,599
Добре.
150
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Това не е добре.
151
00:16:15,767 --> 00:16:17,102
Да, разбирам, и какво...
152
00:16:18,895 --> 00:16:21,231
Какво ще правим? Как да си го върна?
153
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Ами...
154
00:16:22,816 --> 00:16:24,860
Трябва да разберете нещо.
155
00:16:26,319 --> 00:16:30,824
Независимо от това дали е свързано с шума,
който е постоянно около вас,
156
00:16:30,907 --> 00:16:33,410
или с автоимунно заболяване...
157
00:16:34,286 --> 00:16:35,620
Това няма значение.
158
00:16:35,704 --> 00:16:37,455
Разбирам, че имам проблем.
159
00:16:37,539 --> 00:16:39,166
Питам какво може да се направи.
160
00:16:39,791 --> 00:16:42,169
Това, което можете да направите,
161
00:16:42,252 --> 00:16:46,256
е да премахнете
всички силни шумове около вас.
162
00:16:46,923 --> 00:16:48,758
След това ще направим тестове,
163
00:16:48,842 --> 00:16:52,888
за да определим какво става със слуха ви.
164
00:16:54,014 --> 00:16:56,725
И чак тогава ще говорим пак.
165
00:16:56,808 --> 00:16:57,684
Какво?
166
00:16:59,019 --> 00:17:02,147
Има импланти за ушния охлюв.
167
00:17:03,607 --> 00:17:04,900
Импланти ли?
168
00:17:04,983 --> 00:17:06,401
Да.
- Работят ли?
169
00:17:06,485 --> 00:17:10,697
Да, те помагат на хората
с тежка или пълна загуба на слуха.
170
00:17:11,406 --> 00:17:12,491
Да го направим.
171
00:17:13,824 --> 00:17:15,784
Не е толкова лесно.
172
00:17:16,410 --> 00:17:18,830
Това е доста сложен и скъп процес.
173
00:17:19,497 --> 00:17:20,332
Колко струва?
174
00:17:21,041 --> 00:17:24,544
Някъде между четирийсет
и осемдесет хиляди долара.
175
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
Застраховката не ги покрива.
176
00:17:33,093 --> 00:17:33,929
Добре.
177
00:17:34,554 --> 00:17:35,388
И...
178
00:17:37,432 --> 00:17:40,185
Кога може да стане?
Имате ли ги в наличност?
179
00:17:40,268 --> 00:17:42,437
Господин Стоун, слухът ви
180
00:17:43,355 --> 00:17:45,941
много бързо се влошава.
181
00:17:46,024 --> 00:17:46,858
Прав ли съм?
182
00:17:48,735 --> 00:17:50,904
И през следващите няколко дни
183
00:17:52,155 --> 00:17:54,324
или дори часове това ще продължи.
184
00:17:55,116 --> 00:18:00,205
Слухът, който вече сте загубили,
няма да се върне.
185
00:18:01,998 --> 00:18:05,418
Трябва да разберете, че най-важното сега
186
00:18:06,253 --> 00:18:08,380
е да запазите слуха, който ви е останал.
187
00:19:27,292 --> 00:19:28,210
Рубен, какво става?
188
00:19:38,804 --> 00:19:39,846
Нищо не чувам.
189
00:19:41,264 --> 00:19:42,098
Какво?
190
00:19:45,352 --> 00:19:46,561
Нищо не чувам.
191
00:19:57,155 --> 00:19:59,950
Ще се върне ли?
192
00:20:00,033 --> 00:20:01,284
Да, ще се върне.
193
00:20:02,869 --> 00:20:03,703
Трябва...
194
00:20:05,413 --> 00:20:06,790
Има операция.
195
00:20:08,625 --> 00:20:09,459
Какво?
196
00:20:09,543 --> 00:20:10,961
Много е просто.
197
00:20:11,044 --> 00:20:13,088
Слагат някакъв имплант в ушите.
198
00:20:13,171 --> 00:20:14,005
Като...
199
00:20:15,131 --> 00:20:16,383
Ясно? Ще се върне.
200
00:20:17,134 --> 00:20:20,762
Струва 40 - 80 хиляди, но няма значение.
201
00:20:21,721 --> 00:20:22,556
Ще се върне.
202
00:20:23,140 --> 00:20:25,350
А дотогава просто продължаваме.
- Не.
203
00:20:25,433 --> 00:20:26,268
Лу.
- Не.
204
00:20:26,351 --> 00:20:27,185
Чуй ме.
205
00:20:27,269 --> 00:20:29,938
Хайде да свирим утре.
Да видим как ще бъде.
206
00:20:30,021 --> 00:20:32,440
Ще съм като метроном.
Ти ще ми свириш.
207
00:20:32,524 --> 00:20:33,692
Не.
- Ти можеш да...
208
00:20:33,775 --> 00:20:35,735
Различно е, но това е положението.
209
00:20:41,241 --> 00:20:42,617
Нищо няма да свирим.
210
00:20:42,701 --> 00:20:43,535
Лу, имаме...
211
00:20:43,618 --> 00:20:45,537
Лу, имаме турне.
- Опасно е.
212
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Имаме турне.
213
00:20:48,081 --> 00:20:49,666
Имаме турне, Лу.
- Не.
214
00:20:50,292 --> 00:20:53,545
Няма значение, опасно е.
- Има значение. Имаме турне!
215
00:20:55,380 --> 00:20:56,923
Рубен!
- Така си и знаех.
216
00:20:57,007 --> 00:20:57,924
Излизам навън.
217
00:21:04,431 --> 00:21:05,265
Здрасти!
218
00:21:06,057 --> 00:21:07,559
Имаш ли цигара, приятел?
219
00:21:38,298 --> 00:21:39,341
Това е нелепо.
220
00:21:47,474 --> 00:21:48,558
Той спи.
221
00:21:48,642 --> 00:21:50,227
Здравей, Хектор.
222
00:21:50,811 --> 00:21:51,645
Лу се обажда.
223
00:21:51,728 --> 00:21:54,356
Рубен има проблеми в момента.
224
00:21:54,439 --> 00:21:56,817
Хектор, как си?
- Проблеми със слуха.
225
00:21:59,402 --> 00:22:02,197
Да, мога да му дам телефона,
но няма да те чуе.
226
00:22:03,490 --> 00:22:04,324
Добре.
227
00:22:04,908 --> 00:22:06,660
Говори с него.
228
00:22:10,330 --> 00:22:11,957
Здравей, какво става?
229
00:22:12,916 --> 00:22:15,710
Рубен е. Бих казал,
че се радвам да те чуя,
230
00:22:15,794 --> 00:22:17,796
но не чувам нито една твоя дума.
231
00:22:17,879 --> 00:22:19,464
Това е безсмислено.
232
00:22:19,548 --> 00:22:21,800
Лу искаше да ти се обадя,
защото запалих цигара.
233
00:22:23,260 --> 00:22:27,347
Не е много добре,
но предвид обстоятелствата,
234
00:22:27,430 --> 00:22:28,682
които са ужасни...
235
00:22:29,850 --> 00:22:30,934
Разбираемо е.
236
00:22:31,017 --> 00:22:34,271
Разбираемо е за всички, освен за Лу.
237
00:22:35,480 --> 00:22:36,523
Ще се оправя.
238
00:22:36,606 --> 00:22:39,067
Сигурно искаш да ме питаш дали съм добре.
239
00:22:39,151 --> 00:22:40,652
Чувствам се нормално.
240
00:22:40,735 --> 00:22:43,613
Не напълно, но съм спокоен.
241
00:22:43,697 --> 00:22:46,199
Както ти казваш: "Получаваш спокойствие,
242
00:22:46,283 --> 00:22:49,786
когато вече не мечтаеш
за различно минало".
243
00:22:49,870 --> 00:22:51,246
Обичам те, човече.
244
00:22:51,329 --> 00:22:54,541
Мениджърката ми си иска телефона,
трябва да затварям.
245
00:22:54,624 --> 00:22:55,917
Добре, обичам те.
246
00:22:57,878 --> 00:23:00,046
Да, той нищо не чува.
247
00:23:03,967 --> 00:23:06,386
Ако го вкараш в група, как ще чува?
248
00:23:09,848 --> 00:23:10,682
Добре.
249
00:23:13,351 --> 00:23:15,103
Благодаря ти, Хектор.
250
00:23:16,938 --> 00:23:19,816
Кога? Добре, ще пусна на високоговорител.
251
00:23:19,900 --> 00:23:21,943
Добре, много ти благодаря.
252
00:23:23,778 --> 00:23:24,613
Дочуване.
253
00:23:32,245 --> 00:23:33,205
Той ще се обади пак.
254
00:23:35,373 --> 00:23:37,792
Какво каза? Напиши го.
255
00:23:43,298 --> 00:23:45,884
Ще се обади пак.
256
00:23:48,345 --> 00:23:51,473
Ще се обади пак. Това ли е?
Скапаният Хектор.
257
00:23:54,017 --> 00:23:55,227
Какво ще правим?
258
00:24:04,528 --> 00:24:05,737
Какво ще правим, Лу?
259
00:24:28,009 --> 00:24:28,844
По дяволите.
260
00:24:37,352 --> 00:24:38,186
Хектор е.
261
00:24:43,150 --> 00:24:43,984
Здравей.
262
00:24:45,360 --> 00:24:46,319
Да, тук е.
263
00:24:49,072 --> 00:24:49,906
Не много добре.
264
00:24:55,620 --> 00:24:56,454
Добре.
265
00:24:58,039 --> 00:24:59,749
Да, какво трябва...
266
00:25:01,251 --> 00:25:03,336
Какво? Какъв е планът?
267
00:25:05,630 --> 00:25:08,967
Ние сме в Мисури,
така че ще отнеме няколко дни.
268
00:25:09,050 --> 00:25:10,343
Не знам.
269
00:25:12,262 --> 00:25:14,431
Не, тръгваме веднага.
270
00:25:15,891 --> 00:25:16,725
Добре, да.
271
00:25:18,101 --> 00:25:20,479
Много ти благодаря.
Наистина го оценявам.
272
00:25:20,562 --> 00:25:21,396
Благодаря ти.
273
00:25:22,439 --> 00:25:23,482
Да, ще му кажа.
274
00:25:24,649 --> 00:25:25,734
Добре, чао.
275
00:25:31,448 --> 00:25:32,282
Какво?
276
00:25:37,204 --> 00:25:38,205
Намерил е нещо.
277
00:26:58,034 --> 00:27:00,162
НАБЛИЗО ИМА ГЛУХИ ДЕЦА
278
00:27:39,409 --> 00:27:40,243
Това той ли е?
279
00:27:51,046 --> 00:27:51,880
Рубен.
280
00:27:53,715 --> 00:27:55,926
Съжалявам, не знам... Аз съм Рубен.
281
00:27:57,052 --> 00:27:57,886
Това е Лу.
282
00:27:58,512 --> 00:27:59,721
Здравейте, аз съм Лу.
283
00:27:59,805 --> 00:28:00,972
Съжалявам, чета по устните.
284
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Казвам се Лу.
- Лу.
285
00:28:02,557 --> 00:28:03,850
Аз съм Джо.
- Здравей.
286
00:28:05,060 --> 00:28:06,978
Ще ни оставиш ли за малко?
- Да.
287
00:28:08,188 --> 00:28:10,857
Ще ми гледаш ли кучето,
докато разговаряме?
288
00:28:11,441 --> 00:28:12,317
Добре.
289
00:28:12,400 --> 00:28:13,819
Лу, това е Луи.
290
00:28:14,820 --> 00:28:17,197
Моето куче-водач.
Каза ми, че дойдохте.
291
00:28:18,323 --> 00:28:21,451
Кръстих го на Луи Апарисио
от "Уайт Сокс" през 1959 г.
292
00:28:22,786 --> 00:28:24,955
С това ще се сприятелите.
- Добре.
293
00:28:25,038 --> 00:28:25,872
Става ли?
- Да.
294
00:28:30,085 --> 00:28:32,003
Какво става? Лу, идваш ли?
295
00:28:32,087 --> 00:28:32,921
Не, само ти.
296
00:28:33,004 --> 00:28:33,839
Сигурна ли си?
- Да.
297
00:28:34,881 --> 00:28:36,133
Няма да се бавя.
- Да.
298
00:28:38,426 --> 00:28:39,261
Бъди добро момче.
299
00:29:21,219 --> 00:29:22,053
Добре.
300
00:29:23,221 --> 00:29:24,055
Тест.
301
00:29:41,531 --> 00:29:44,367
Добре, значи работи.
302
00:29:45,994 --> 00:29:47,162
Така добре ли е?
303
00:29:48,788 --> 00:29:49,998
Чуваш ли ме?
304
00:29:50,081 --> 00:29:51,791
Не, ще чета по устните ти.
305
00:29:52,459 --> 00:29:54,711
Може да изпусна нещо, но ще се опитам.
306
00:29:54,794 --> 00:29:56,838
Добре.
- Говори отчетливо.
307
00:29:56,922 --> 00:29:57,756
Да.
308
00:30:01,134 --> 00:30:01,968
Как си, Рубен?
309
00:30:04,095 --> 00:30:06,306
КАК СИ, РУБЕН?
310
00:30:06,389 --> 00:30:07,224
Добре съм.
311
00:30:12,687 --> 00:30:13,522
Наркоман ли си?
312
00:30:15,816 --> 00:30:16,650
Да.
313
00:30:19,402 --> 00:30:20,946
Какви наркотици използваш?
314
00:30:23,114 --> 00:30:23,949
Какво съм взимал?
315
00:30:29,079 --> 00:30:29,913
Всичко.
316
00:30:34,876 --> 00:30:35,710
Предимно хероин.
317
00:30:37,254 --> 00:30:38,088
Хероин.
318
00:30:40,173 --> 00:30:42,759
Мислил ли си да се друсаш,
след като оглуша?
319
00:30:58,024 --> 00:30:59,151
Днес не е добър ден.
320
00:31:07,951 --> 00:31:09,661
Не мога да мисля ясно.
321
00:31:13,373 --> 00:31:14,332
Да поговорим за мен.
322
00:31:16,376 --> 00:31:17,210
Алкохолик съм.
323
00:31:18,712 --> 00:31:21,882
Загубих слуха си във Виетнам.
До мен избухна бомба.
324
00:31:23,675 --> 00:31:25,719
Още помня музиката, която слушах,
325
00:31:25,802 --> 00:31:26,887
когато бомбата избухна.
326
00:31:28,597 --> 00:31:29,431
След това...
327
00:31:30,724 --> 00:31:31,766
Изгубих всичко.
328
00:31:32,726 --> 00:31:34,644
Съпругата, детето.
329
00:31:35,937 --> 00:31:37,731
Но не защото съм глух, Рубен.
330
00:31:38,440 --> 00:31:39,274
А заради бирата.
331
00:31:42,569 --> 00:31:43,695
Откога си чист?
332
00:31:46,198 --> 00:31:47,699
От четири години.
- Четири?
333
00:31:50,535 --> 00:31:51,953
И сега ти трябва помощ?
334
00:31:53,705 --> 00:31:54,831
Ще видя как е Лу.
335
00:31:57,542 --> 00:31:59,169
Откога сте заедно?
336
00:32:00,879 --> 00:32:01,713
Четири години.
337
00:32:25,987 --> 00:32:27,113
Музикант ли си?
338
00:32:28,114 --> 00:32:29,157
Не.
- Как така?
339
00:32:29,241 --> 00:32:30,158
Вече не.
340
00:32:30,700 --> 00:32:32,202
Не и без имплант.
341
00:32:32,285 --> 00:32:33,370
Имплант.
342
00:32:34,037 --> 00:32:36,456
Да. Чувал ли си за тези импланти?
343
00:32:36,540 --> 00:32:39,292
Те са като... Има импланти.
344
00:32:39,376 --> 00:32:40,544
Да, знам.
345
00:32:42,587 --> 00:32:43,421
Скъпи са.
346
00:32:44,130 --> 00:32:45,632
Да, благодаря. Така е.
347
00:32:46,883 --> 00:32:47,717
И така...
348
00:32:50,262 --> 00:32:51,555
Трябва да разбереш...
349
00:32:52,139 --> 00:32:53,306
Това е общност на глухи.
350
00:32:54,141 --> 00:32:57,769
И моята програма е част
от по-голяма общност на глухи хора.
351
00:32:58,520 --> 00:33:01,398
Моята програма и хората в нея
352
00:33:02,190 --> 00:33:05,443
дават голям принос
за тази общност от глухи хора.
353
00:33:05,527 --> 00:33:08,363
Ние работим с тях и те с нас.
354
00:33:09,239 --> 00:33:12,450
Но ако искаш да си тук, много е важно
355
00:33:13,034 --> 00:33:15,787
да разбереш, че ние търсим решение за...
356
00:33:16,621 --> 00:33:17,455
За това.
357
00:33:19,332 --> 00:33:20,208
Не за това.
358
00:33:24,045 --> 00:33:25,589
Отиди да доведеш Лу.
359
00:33:30,343 --> 00:33:31,178
Добре.
360
00:33:34,264 --> 00:33:35,098
Лу!
361
00:33:43,023 --> 00:33:44,316
Иска да говори с теб.
362
00:33:44,858 --> 00:33:45,692
Добре.
363
00:33:50,238 --> 00:33:51,072
И така...
364
00:33:51,615 --> 00:33:54,576
Трябва да останеш тук при нас, Рубен.
365
00:33:54,659 --> 00:33:55,869
Да научиш жестовете,
366
00:33:56,745 --> 00:33:57,871
да се закрепиш.
367
00:33:59,581 --> 00:34:00,415
Какво мислиш?
368
00:34:01,833 --> 00:34:04,127
Това е прекрасно, но сега нямаме пари.
369
00:34:05,045 --> 00:34:07,631
Понякога църквата ни
помага на нуждаещите се.
370
00:34:07,714 --> 00:34:10,425
Сега ти си точно такъв, Рубен.
371
00:34:10,509 --> 00:34:13,428
Ние не сме вярващи.
- Извинявай, аз...
372
00:34:13,512 --> 00:34:15,639
Аз чета по устните. Какво каза?
373
00:34:17,474 --> 00:34:21,311
И двамата не сме религиозни.
Не сме по религията.
374
00:34:21,394 --> 00:34:22,687
Без да се обиждаш.
375
00:34:23,229 --> 00:34:25,190
Религията няма нищо общо с това.
376
00:34:25,273 --> 00:34:28,610
Църквата помага на нуждаещите се,
а не на религиозните.
377
00:34:28,693 --> 00:34:30,778
Важното е, че искаш да останеш тук.
378
00:34:32,780 --> 00:34:34,032
Да.
- Лу...
379
00:34:34,990 --> 00:34:36,700
Рубен нуждае ли се от помощ?
380
00:34:41,248 --> 00:34:42,958
Разбираш ли...
381
00:34:43,834 --> 00:34:46,419
Ако Рубен остане тук, трябва да е сам.
382
00:34:47,963 --> 00:34:50,548
Хората тук живеят отделно от външния свят.
383
00:34:50,632 --> 00:34:52,008
Пълна изолация.
384
00:34:52,092 --> 00:34:53,093
Без телефони.
385
00:34:54,469 --> 00:34:57,305
Разбрах, че така е най-добре.
386
00:34:57,389 --> 00:35:01,268
Чакай малко. Не бързай толкова.
387
00:35:02,477 --> 00:35:04,146
Можеш ли да помогнеш на Рубен?
388
00:35:06,148 --> 00:35:07,649
Да опитаме ли за няколко дни?
389
00:35:07,732 --> 00:35:09,985
Може да живеем в караваната ни.
390
00:35:10,527 --> 00:35:13,071
Съжалявам, но тук нещата не стават така.
391
00:35:13,155 --> 00:35:14,573
Това е проблем.
392
00:35:15,866 --> 00:35:17,951
Имаш ли къде да отидеш да живееш?
393
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
Това е. Няма да стане.
394
00:35:22,414 --> 00:35:25,792
Благодаря ти за отделеното време.
Наистина го оценявам.
395
00:35:25,876 --> 00:35:27,252
Свършихме, да тръгваме.
396
00:35:56,490 --> 00:35:57,324
Хей.
397
00:35:57,908 --> 00:35:58,742
Лу.
398
00:36:00,202 --> 00:36:03,663
Мисля си да отидем на концерт в Дейтън.
399
00:36:03,747 --> 00:36:06,124
Ще те гледам, за да поддържам ритъма.
400
00:36:06,208 --> 00:36:08,835
Предният път не беше добре,
разминавахме се.
401
00:36:08,919 --> 00:36:10,921
Сега ще е различно. Ще те гледам.
402
00:36:11,004 --> 00:36:12,380
Знам всичко наизуст.
403
00:36:13,548 --> 00:36:16,927
Мога да се справя,
докато съберем пари за операция.
404
00:36:17,969 --> 00:36:19,387
Разбираш ли? Ще успеем.
405
00:36:21,181 --> 00:36:22,724
Всичко ще е наред.
406
00:36:23,266 --> 00:36:24,100
Лу.
407
00:36:27,229 --> 00:36:28,522
Ще се справя с това.
408
00:36:29,564 --> 00:36:32,651
Ще се справя.
Това са само пари, разбираш ли?
409
00:36:36,655 --> 00:36:37,489
Ела тук.
410
00:36:54,172 --> 00:36:55,006
Рубен!
411
00:36:58,009 --> 00:36:58,844
Рубен!
412
00:36:59,594 --> 00:37:01,346
Рубен! Спри!
413
00:37:08,645 --> 00:37:09,479
Рубен!
414
00:37:24,953 --> 00:37:27,622
Лу, няма да се върна там!
415
00:37:28,582 --> 00:37:30,500
Безпокоя се за теб,
трябва ти помощ
416
00:37:30,584 --> 00:37:32,919
Знам, аз...
417
00:37:36,965 --> 00:37:38,800
Тогава просто ми помогни!
418
00:37:39,468 --> 00:37:41,720
Какво ще кажеш? Помогни ми, Лу!
419
00:37:46,016 --> 00:37:47,476
Не искаш ли да си тук?
420
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Искам, разбира се.
421
00:37:49,186 --> 00:37:51,730
Знаех си. Знаех си, че така ще стане.
422
00:37:51,813 --> 00:37:54,441
Знаех си. Всичко е заради албума, нали?
423
00:37:55,650 --> 00:37:59,070
Имаш по-добра оферта ли?
- За какво говориш?
424
00:37:59,154 --> 00:38:01,656
Не мога да те чуя. Разбираш ли?
425
00:38:01,740 --> 00:38:04,784
Не мога... Глух съм!
426
00:38:04,868 --> 00:38:07,954
Нищо не чувам! Разбираш ли?
427
00:38:10,081 --> 00:38:12,667
Трябва ти помощ, Рубен
428
00:38:12,751 --> 00:38:14,878
Не, трябва ми пистолет в устата.
429
00:38:14,961 --> 00:38:18,048
Трябва ми пистолет в устата.
430
00:38:24,179 --> 00:38:25,013
Съжалявам.
431
00:38:25,722 --> 00:38:26,973
Не съм на себе си.
432
00:38:27,057 --> 00:38:29,601
Трябва ми малко време да помисля.
433
00:38:32,103 --> 00:38:35,106
Трябва да има друг начин. Лу?
434
00:38:38,568 --> 00:38:39,402
Ало?
435
00:38:40,028 --> 00:38:40,862
Здравей.
436
00:38:43,532 --> 00:38:44,366
Така ли?
437
00:38:47,577 --> 00:38:48,411
Кой е?
438
00:38:48,954 --> 00:38:52,082
Трябва да се приготвя. Не, ще взема такси.
439
00:38:53,750 --> 00:38:54,584
Да, добре.
440
00:38:56,169 --> 00:38:57,003
Добре, чао.
441
00:38:58,421 --> 00:38:59,297
Какво става?
442
00:39:02,092 --> 00:39:03,635
Какво става?
443
00:39:03,718 --> 00:39:06,346
Ще се кача в самолета,
а ти ще се върнеш там.
444
00:39:12,352 --> 00:39:14,521
Чакай малко.
445
00:39:14,604 --> 00:39:17,065
Успокой се. Изчакай само минутка.
446
00:39:18,650 --> 00:39:19,693
Чакай малко.
447
00:39:20,610 --> 00:39:21,611
Лу.
448
00:39:21,695 --> 00:39:22,612
Лу.
449
00:39:22,696 --> 00:39:25,699
Това е толкова тъпо.
Кой ще се грижи за теб там?
450
00:39:26,533 --> 00:39:28,743
Кой?
- Всичко ще е наред.
451
00:39:28,827 --> 00:39:30,662
Трябва ми по-добър план, Лу.
452
00:39:30,745 --> 00:39:33,248
Рубен.
- Нуждая се от теб, Лу!
453
00:39:42,007 --> 00:39:43,467
Трябва ми по-добър план.
454
00:39:44,301 --> 00:39:45,677
Не може просто...
455
00:39:56,605 --> 00:39:57,522
Боже!
456
00:39:57,606 --> 00:39:59,941
Лу, стига.
- Рубен.
457
00:40:01,943 --> 00:40:02,986
Ако се нараниш...
458
00:40:03,570 --> 00:40:05,280
Рубен, ако се нараниш,
459
00:40:05,906 --> 00:40:06,907
ще нараниш и мен.
460
00:40:07,616 --> 00:40:08,700
И аз ще се нараня.
461
00:40:08,783 --> 00:40:10,494
Ще се нараня.
- Недей така.
462
00:40:11,870 --> 00:40:12,704
Обещай ми.
463
00:40:13,705 --> 00:40:16,833
Кажи го или всичко ще е напразно!
Обещай ми!
464
00:40:16,917 --> 00:40:19,211
Обещай ми, че ще се върнеш там!
465
00:40:19,294 --> 00:40:22,297
Ще ти обещая, ако...
- Не! Обещай ми!
466
00:40:25,967 --> 00:40:28,804
Обещай ми, че ще се върнеш там.
- Само ако...
467
00:40:29,846 --> 00:40:31,056
Искам да ме чакаш.
468
00:40:31,932 --> 00:40:33,225
Ти си всичко за мен.
469
00:40:33,308 --> 00:40:36,102
Ти си моето сърце. Ти си всичко за мен.
470
00:40:36,186 --> 00:40:37,562
Трябва да ме изчакаш.
471
00:40:46,196 --> 00:40:47,030
По дяволите.
472
00:40:50,700 --> 00:40:52,118
Чуй ме.
473
00:40:52,202 --> 00:40:53,745
Като пристигнеш, искам...
474
00:40:55,330 --> 00:40:56,790
Искам да ми пишеш.
475
00:40:57,499 --> 00:41:00,085
Ще ми пишеш ли, че всичко е наред?
476
00:41:01,253 --> 00:41:02,295
Обещай ми.
477
00:41:02,379 --> 00:41:05,799
И ако не се получи, веднага се върни тук.
478
00:41:05,882 --> 00:41:07,259
Ще се оправя. Кълна се.
479
00:41:07,342 --> 00:41:10,220
Всичко ще оправя. Не е толкова трудно.
480
00:41:10,303 --> 00:41:11,471
Просто се върни.
481
00:41:15,934 --> 00:41:17,227
Обичам те.
- Ти си моето сърце.
482
00:41:17,769 --> 00:41:18,603
Разбра ли?
483
00:41:21,273 --> 00:41:22,190
По дяволите!
484
00:41:22,899 --> 00:41:23,733
Мамка му!
485
00:41:38,915 --> 00:41:39,916
По дяволите!
486
00:41:54,806 --> 00:41:55,640
Мамка му!
487
00:41:57,058 --> 00:41:58,226
Мамка му!
488
00:42:53,907 --> 00:42:54,741
Какво става?
489
00:42:57,118 --> 00:42:58,453
Здравей.
490
00:43:27,983 --> 00:43:28,900
Ключовете от колата?
491
00:43:40,328 --> 00:43:42,330
Ако ми потрябват, ще ми ги върнеш.
492
00:43:46,918 --> 00:43:47,836
Няма да стане.
493
00:45:03,703 --> 00:45:04,538
Името ти.
494
00:45:06,331 --> 00:45:07,249
Казвам се Рубен.
495
00:45:07,874 --> 00:45:08,708
Наркоман съм.
496
00:45:09,376 --> 00:45:10,794
От четири години съм чист.
497
00:45:12,045 --> 00:45:14,798
Съжалявам, не владея жестомимичния език.
498
00:45:14,881 --> 00:45:15,715
Това е.
499
00:45:24,683 --> 00:45:26,726
Казвам се Шахим.
500
00:45:27,853 --> 00:45:29,271
Пристрастен съм към хероина.
501
00:46:57,108 --> 00:46:57,943
Мамка му.
502
00:47:17,128 --> 00:47:18,964
КАРЛ
503
00:47:19,047 --> 00:47:23,260
РУБЕН
504
00:47:29,266 --> 00:47:31,977
ЕЖЕДНЕВНИ СЕСИИ И ПРАВНИ УСЛУГИ
505
00:47:32,060 --> 00:47:35,897
НАУЧИ СЕ ДА БЪДЕШ
506
00:47:35,981 --> 00:47:39,151
ГЛУХ
507
00:48:11,099 --> 00:48:11,933
Добре.
508
00:49:16,957 --> 00:49:17,791
Какво?
509
00:49:18,458 --> 00:49:19,292
Какво?
510
00:49:21,962 --> 00:49:23,004
Добре.
511
00:49:39,771 --> 00:49:40,689
Знам!
512
00:49:48,071 --> 00:49:50,574
Направи го. Забавна математика.
513
00:50:06,590 --> 00:50:07,674
Аз... Съжалявам.
514
00:50:19,352 --> 00:50:20,937
Даян
515
00:50:30,322 --> 00:50:31,198
Рубен.
516
00:50:33,158 --> 00:50:33,992
Рубен.
517
00:50:36,161 --> 00:50:36,995
Добре.
518
00:50:46,087 --> 00:50:52,093
РУБЕН
519
00:51:23,375 --> 00:51:26,378
Глас
520
00:51:29,631 --> 00:51:30,465
Добре.
521
00:51:35,971 --> 00:51:36,805
Да.
522
00:52:32,652 --> 00:52:33,904
Идвам.
523
00:52:33,987 --> 00:52:34,821
Само минутка.
524
00:52:35,489 --> 00:52:36,364
Ще се върна.
525
00:53:07,938 --> 00:53:08,814
ДОБРЕ ДОШЛИ
526
00:53:14,653 --> 00:53:17,405
РУБИ РУБИ РУБИ
527
00:53:17,489 --> 00:53:19,741
ЗДРАВЕЙ, РУБИ. ТУК СЪМ.
ДОБРЕ ЛИ СИ?
528
00:53:24,830 --> 00:53:27,249
ТИ СИ ТОЛКОВА СМЕЛ.
ТОВА МЕ ПОДДЪРЖА ЖИВА.
529
00:53:27,332 --> 00:53:29,960
БЪДИ СМЕЛ ЗАРАДИ МЕН,
АКО НЕ ИСКАШ ЗАРАДИ ТЕБ.
530
00:53:52,607 --> 00:53:53,441
По дяволите!
531
00:54:25,140 --> 00:54:25,974
Здравей, Джо.
532
00:54:31,354 --> 00:54:32,898
Какво беше всичко това?
533
00:54:34,816 --> 00:54:37,110
Какво беше всичко това
534
00:54:37,194 --> 00:54:38,111
За покрива ли?
535
00:54:39,279 --> 00:54:40,363
Оправях покрива.
536
00:54:40,447 --> 00:54:43,241
Една от стрехите...
Просто оправях покрива.
537
00:54:44,326 --> 00:54:46,453
Не трябва да оправяш нищо тук.
538
00:54:53,001 --> 00:54:53,835
Добре.
539
00:54:58,840 --> 00:55:02,385
Имам една малка задача за теб.
540
00:55:03,345 --> 00:55:04,387
Ставаш рано, нали?
541
00:55:05,931 --> 00:55:07,015
Да, доста рано.
542
00:55:09,100 --> 00:55:13,021
В 5:30 ч. ще те чака горещо кафе.
543
00:55:14,606 --> 00:55:15,607
Достатъчно рано ли е?
544
00:55:20,237 --> 00:55:21,404
Не знам, сигурно.
545
00:55:21,488 --> 00:55:22,447
Добре, в пет.
546
00:55:24,032 --> 00:55:24,866
И аз...
547
00:55:26,076 --> 00:55:27,661
Ще ти осигуря стая.
548
00:55:28,495 --> 00:55:29,329
За какво?
549
00:55:29,871 --> 00:55:32,499
В тази стая нищо не трябва да се постига.
550
00:55:32,582 --> 00:55:35,252
Просто искам
551
00:55:36,711 --> 00:55:37,546
да седиш там.
552
00:55:41,842 --> 00:55:44,553
Ако вече не можеш да седиш,
553
00:55:45,428 --> 00:55:49,015
вземи химикалката и хартията,
които ще ти дам.
554
00:55:50,350 --> 00:55:51,309
И тогава искам...
555
00:55:53,228 --> 00:55:54,062
...да пишеш.
556
00:55:56,439 --> 00:55:59,818
Няма значение какво, дали има грешки,
557
00:56:00,569 --> 00:56:01,736
или е истинска...
558
00:56:02,821 --> 00:56:03,655
...бъркотия.
559
00:56:04,906 --> 00:56:07,868
Не ме интересува. Никой няма да го чете.
560
00:56:09,244 --> 00:56:12,164
Но искам да пишеш постоянно.
561
00:56:12,247 --> 00:56:14,749
Без да спираш, докато разбереш,
че можеш пак...
562
00:56:18,128 --> 00:56:19,171
...да се успокоиш.
563
00:56:35,687 --> 00:56:36,938
Трябва само да пиша ли?
564
00:56:37,022 --> 00:56:39,733
Да. Без рисунки. Само писане.
565
00:56:45,238 --> 00:56:48,116
И ако някога за в бъдеще
566
00:56:48,200 --> 00:56:50,535
почувстваш, че ти е трудно,
567
00:56:51,203 --> 00:56:52,412
ела и ме потърси.
568
00:56:54,206 --> 00:56:55,373
Ще съм у нас
569
00:56:56,708 --> 00:56:59,044
и ще правя същото като теб, Рубен.
570
00:57:04,925 --> 00:57:05,842
Също ще пиша.
571
00:57:09,930 --> 00:57:10,764
Добре.
572
00:59:04,794 --> 00:59:05,712
Хубаво.
573
00:59:05,795 --> 00:59:06,963
Много хубаво.
574
00:59:07,797 --> 00:59:09,299
Толкова е тъпо.
575
00:59:17,224 --> 00:59:19,267
Много е тъпо.
576
00:59:23,605 --> 00:59:24,564
Ама че си идиот!
577
00:59:38,411 --> 00:59:39,329
Какъв идиот!
578
01:02:35,338 --> 01:02:36,590
Здравей.
579
01:02:38,425 --> 01:02:40,135
Мислиш ли, че е добре?
580
01:02:43,263 --> 01:02:44,431
Добре ли си?
581
01:02:44,514 --> 01:02:46,099
Не.
- Не си ли по-добре?
582
01:02:46,183 --> 01:02:47,309
Елате насам.
583
01:02:49,394 --> 01:02:50,812
Погледнете цветята.
584
01:03:00,530 --> 01:03:02,616
Бърз е.
585
01:03:15,712 --> 01:03:17,839
Ела тук, приятел.
586
01:03:19,466 --> 01:03:21,551
Знаех си, че е у него.
587
01:03:46,910 --> 01:03:52,582
А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н,
588
01:03:52,666 --> 01:03:56,545
Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ь, Ю, Я.
589
01:04:00,882 --> 01:04:02,300
Той победи.
590
01:04:02,843 --> 01:04:04,678
Не, той победи.
- За малко.
591
01:04:04,761 --> 01:04:06,596
Не, той победи.
Отново, ако искаш?
592
01:04:06,680 --> 01:04:08,348
Отново! Отново!
593
01:04:13,311 --> 01:04:19,526
А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л...
Т, У, Ф, Х, Ц...
594
01:04:19,609 --> 01:04:23,488
Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ь, Ю, Я.
595
01:04:23,572 --> 01:04:24,406
Да!
596
01:04:27,450 --> 01:04:28,285
Видя ли?
597
01:04:29,578 --> 01:04:30,495
Браво! Ти успя!
598
01:05:17,501 --> 01:05:18,335
Не, аз мислех...
599
01:05:20,003 --> 01:05:21,671
Нали каза, че си умен?
600
01:05:22,380 --> 01:05:25,967
Но жена ти и дъщеря ти са по-добри, нали?
601
01:05:27,177 --> 01:05:28,595
Видя ли? Той знае!
602
01:05:30,138 --> 01:05:31,139
Той вече знае.
603
01:05:44,277 --> 01:05:45,737
Не обичам да е бръсната.
604
01:05:45,821 --> 01:05:47,614
Предпочитам да има малко косми.
605
01:05:58,416 --> 01:06:00,544
Не прекалено много.
606
01:06:00,627 --> 01:06:01,628
Да е естествено.
607
01:06:01,711 --> 01:06:03,547
Добре подрязана. Разбираш ли?
608
01:06:08,176 --> 01:06:09,344
Прекрасно.
609
01:06:09,427 --> 01:06:10,345
Коя е тя?
610
01:06:14,933 --> 01:06:16,476
Добре, добре.
611
01:06:20,272 --> 01:06:21,940
Къде я искаш?
612
01:06:24,442 --> 01:06:26,027
Ето тук.
613
01:06:32,617 --> 01:06:33,869
Харесва ми.
614
01:06:45,964 --> 01:06:46,882
Супер. Благодаря.
615
01:07:05,525 --> 01:07:06,443
Моя грешка.
616
01:07:08,028 --> 01:07:09,196
Гледайте ме.
617
01:07:11,031 --> 01:07:11,948
Бавно.
618
01:08:27,524 --> 01:08:29,109
Днес се чувствам малко стар.
619
01:08:31,987 --> 01:08:32,821
Ти си стар.
620
01:08:36,699 --> 01:08:38,326
Харесва ми баджът ти: "Рубен".
621
01:08:42,372 --> 01:08:43,707
Когато дойде в началото,
622
01:08:44,623 --> 01:08:46,208
ми заприлича на бухал.
623
01:08:48,962 --> 01:08:50,297
Б-У-Х-А-Л?
624
01:08:50,380 --> 01:08:51,256
Бухал.
625
01:08:51,339 --> 01:08:52,257
Майната ти.
626
01:09:02,309 --> 01:09:06,104
Стана много важен за много хора тук.
627
01:09:08,899 --> 01:09:10,192
Разбираш ли? Вярно е.
628
01:09:10,734 --> 01:09:11,568
Благодаря ти.
629
01:09:14,613 --> 01:09:15,947
Искам да ти предложа
630
01:09:17,157 --> 01:09:20,952
да останеш тук с нас.
631
01:09:22,703 --> 01:09:26,123
Сигурно започваш да си мислиш за бъдещето?
632
01:09:27,042 --> 01:09:28,418
Бъдещето?
- Бъдещето.
633
01:09:29,085 --> 01:09:30,252
Знаеш, че аз мисля.
634
01:09:33,799 --> 01:09:38,011
Мисля, че можеш
да останеш и да работиш тук.
635
01:09:39,346 --> 01:09:40,971
Може би по моята програма.
636
01:09:42,224 --> 01:09:45,351
Може би с учениците.
637
01:09:46,853 --> 01:09:47,686
Или и двете.
638
01:09:52,567 --> 01:09:53,400
Както и да е...
639
01:09:55,153 --> 01:09:58,198
Помисли си за това.
640
01:10:55,964 --> 01:10:57,841
ДИСКОРДИЯ
641
01:10:57,924 --> 01:10:59,593
БЛЕКГЕМЪН
642
01:10:59,676 --> 01:11:02,679
ПУБЛИКУВАНО ОТ ЛУЗЪР91.
ЛУ Е В ПАРИЖ. О, БОЖЕ!
643
01:11:02,762 --> 01:11:04,598
Видях Лу да пее в Париж!
644
01:11:04,681 --> 01:11:07,142
Беше прекрасна.
Случва се веднъж в живота.
645
01:11:07,225 --> 01:11:09,102
Беше толкова близо, че полудях.
646
01:11:09,186 --> 01:11:12,147
Беше много яко. Заснех видео, ето го.
647
01:11:18,945 --> 01:11:19,779
Какво?
648
01:13:49,054 --> 01:13:51,056
БЛЕКГЕМЪН
649
01:14:21,837 --> 01:14:22,671
Тя?
650
01:14:23,922 --> 01:14:24,756
Да.
651
01:14:29,386 --> 01:14:30,387
Секси.
652
01:14:31,179 --> 01:14:32,430
Да, готина е.
653
01:14:34,516 --> 01:14:36,893
Какво мислиш?
654
01:14:37,686 --> 01:14:38,520
За това?
655
01:14:41,231 --> 01:14:42,065
Да.
656
01:14:44,943 --> 01:14:47,612
Чакай, лесно е. Просто бавно.
657
01:14:48,989 --> 01:14:51,366
Това е за нея.
658
01:14:51,449 --> 01:14:53,952
За нея е. Трябват ни пари.
659
01:14:55,912 --> 01:14:56,913
За нас е.
660
01:15:00,167 --> 01:15:02,377
Честно ти казвам. За нея е.
661
01:15:22,606 --> 01:15:23,565
Виж, за това...
662
01:15:24,232 --> 01:15:27,402
Не забравяй, пари.
663
01:15:27,486 --> 01:15:28,320
Не чек.
664
01:15:28,987 --> 01:15:31,490
Супер. Добре ли си?
665
01:15:32,616 --> 01:15:33,450
Сигурна ли си?
666
01:16:37,180 --> 01:16:39,599
Нашият аудиолог
Д-р Джулиа Роуас, аудиолог
667
01:16:42,018 --> 01:16:44,437
Работно време
668
01:16:51,194 --> 01:16:53,738
Набиране
669
01:17:00,662 --> 01:17:02,414
Добър ден, какво желаете?
670
01:17:02,497 --> 01:17:05,375
Здравейте, аудиологията ли е?
Чувате ли ме?
671
01:17:05,458 --> 01:17:10,130
Да. Кажете името и фамилията си.
672
01:17:10,797 --> 01:17:13,717
Стоун. Рубен Стоун. Р-У-Б-Е-Н.
673
01:17:14,634 --> 01:17:17,137
Стоун. С-Т-О-У-Н.
674
01:17:17,929 --> 01:17:19,264
Потвърждавам часа.
675
01:17:20,098 --> 01:17:22,726
Добре, г-н Стоун. Можете ли...
676
01:17:24,019 --> 01:17:24,895
Да, ще изчакам.
677
01:18:52,524 --> 01:18:53,900
Слушай...
- Какво каза?
678
01:18:53,984 --> 01:18:55,068
Напиши го.
- Да.
679
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
Не те чувам. Напиши го.
680
01:19:03,493 --> 01:19:05,787
26 000 ДОЛАРА
681
01:19:19,134 --> 01:19:20,719
Имам предложение за теб.
682
01:19:21,428 --> 01:19:24,556
Какво?
- Ще ти я дам на тази цена.
683
01:19:27,517 --> 01:19:29,436
Но при едно условие.
684
01:19:32,481 --> 01:19:36,651
Ще се върна при теб след осем седмици.
685
01:19:37,527 --> 01:19:40,197
Ще си я откупя с десет процента лихва.
686
01:19:41,031 --> 01:19:42,741
Но трябва да е както сега.
687
01:19:42,824 --> 01:19:44,868
Всичко трябва да е същото.
688
01:19:47,829 --> 01:19:48,663
Какво мислиш?
689
01:19:50,332 --> 01:19:52,667
Защо го правиш?
- Не те чувам. Глух съм.
690
01:19:52,751 --> 01:19:55,378
Съгласен ли си или не? Казвай.
691
01:20:31,248 --> 01:20:37,963
Джо, добре съм. Ще се върна утре.
Не се тревожи. Рубен.
692
01:21:03,780 --> 01:21:06,575
Всичко мина добре, Рубен.
693
01:21:06,658 --> 01:21:13,582
Ушният ви канал е шунтиран.
Няма да чувате абсолютно нищо
694
01:21:13,665 --> 01:21:15,417
през това време.
695
01:21:28,847 --> 01:21:35,437
Трябва да се върнете след
четири седмици за активирането.
696
01:21:37,814 --> 01:21:38,690
Става ли?
697
01:22:10,722 --> 01:22:11,556
Върна се.
698
01:22:14,559 --> 01:22:15,685
Хайде, седни.
699
01:22:17,062 --> 01:22:17,896
Благодаря.
700
01:22:31,535 --> 01:22:32,577
Направих го.
701
01:22:34,412 --> 01:22:35,247
Кое?
702
01:22:40,502 --> 01:22:41,336
Операцията.
703
01:22:51,096 --> 01:22:52,139
Откъде взе пари?
704
01:22:53,181 --> 01:22:55,392
Продадох караваната и други неща.
705
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Добре.
- Виж, Джо.
706
01:23:00,730 --> 01:23:04,901
В момента не искам да се обяснявам.
707
01:23:07,112 --> 01:23:08,238
Време е.
708
01:23:08,822 --> 01:23:12,284
Време е да се направи нещо. Разбираш ли?
709
01:23:13,201 --> 01:23:15,036
Трябва да спася живота си.
710
01:23:17,497 --> 01:23:19,207
Това и правя.
711
01:23:19,291 --> 01:23:22,210
Никой друг няма да ме спаси.
712
01:23:24,504 --> 01:23:27,466
Ако стоя тук и не правя нищо,
какво ще имам накрая? Нищо.
713
01:23:28,300 --> 01:23:29,134
Разбираш ли?
714
01:23:30,302 --> 01:23:33,638
Какво значение имат
всички тези неща? Всичко свършва.
715
01:23:34,181 --> 01:23:37,684
На кого му пука, ако мен ме няма?
716
01:23:38,810 --> 01:23:41,062
На никого. Наистина е така.
717
01:23:41,146 --> 01:23:43,190
Но няма проблем. Такъв е животът.
718
01:23:44,232 --> 01:23:45,066
Такъв е животът.
719
01:23:46,193 --> 01:23:47,694
Наистина е така.
720
01:23:48,236 --> 01:23:51,573
Всичко просто свършва.
721
01:23:56,286 --> 01:23:57,120
Чудя се...
722
01:23:58,663 --> 01:24:00,790
През цялото време,
докато седеше в кабинета ми...
723
01:24:01,875 --> 01:24:02,709
Когато беше там...
724
01:24:05,212 --> 01:24:07,672
Имаше ли поне
725
01:24:09,216 --> 01:24:11,718
един миг на спокойствие?
726
01:24:17,265 --> 01:24:18,475
Прав си, Рубен.
727
01:24:19,476 --> 01:24:23,688
Светът не спира да се върти.
И може да е много жесток.
728
01:24:25,649 --> 01:24:26,483
Но за мен...
729
01:24:29,653 --> 01:24:32,948
...тези моменти на спокойствие,
730
01:24:33,031 --> 01:24:36,451
това място, са Божието царство.
731
01:24:41,331 --> 01:24:42,457
И това място
732
01:24:43,834 --> 01:24:45,168
няма да те изостави.
733
01:24:48,797 --> 01:24:49,631
Но...
734
01:24:53,760 --> 01:24:56,346
Виждам, че си направил своя избор.
735
01:24:58,515 --> 01:24:59,349
Да.
736
01:25:01,977 --> 01:25:03,645
Искрено се надявам
737
01:25:04,771 --> 01:25:06,523
това да ти донесе щастие.
738
01:25:11,194 --> 01:25:12,028
Благодаря.
739
01:25:17,534 --> 01:25:20,412
Знаеш ли какво се чудя, Джо?
Не знам дали е възможно...
740
01:25:23,290 --> 01:25:24,124
Но...
741
01:25:25,125 --> 01:25:27,544
Трябват ми пари...
742
01:25:27,627 --> 01:25:31,339
За да си откупя караваната.
743
01:25:31,423 --> 01:25:35,510
С Лу живеем в нея. Тя е нашият дом.
744
01:25:37,095 --> 01:25:37,929
Разбираш ли?
745
01:25:38,513 --> 01:25:40,182
Ще ти ги върна.
746
01:25:40,849 --> 01:25:43,727
Просто не знам кога.
747
01:25:51,735 --> 01:25:52,569
Рубен...
748
01:25:55,530 --> 01:25:58,158
Не знам какво точно си направил,
749
01:25:59,284 --> 01:26:01,578
но оттук, където съм сега,
750
01:26:02,829 --> 01:26:05,290
ми приличаш и звучиш като наркоман.
751
01:26:06,500 --> 01:26:07,834
Не, не.
752
01:26:08,752 --> 01:26:11,087
Не съм. Това не е...
753
01:26:12,714 --> 01:26:16,134
Всичко е наред. Ситуацията не е такава.
754
01:26:17,302 --> 01:26:22,015
Бащата на приятелката ми е богат.
Той ще ми даде пари.
755
01:26:22,098 --> 01:26:24,643
Това е нищо. Нищо не е за него.
756
01:26:25,769 --> 01:26:26,603
Наистина.
757
01:26:27,562 --> 01:26:28,396
Разбираш ли?
758
01:26:29,731 --> 01:26:31,650
Беше глупаво. Не биваше да питам.
759
01:26:32,359 --> 01:26:33,735
Съжалявам.
760
01:26:35,445 --> 01:26:36,279
Добре.
761
01:26:43,703 --> 01:26:44,788
Ще остана тук...
762
01:26:47,457 --> 01:26:51,419
...за три-четири седмици,
докато активират импланта.
763
01:26:59,177 --> 01:27:00,011
Рубен.
764
01:27:01,638 --> 01:27:05,308
Както знаеш, всички тук вярват,
765
01:27:05,392 --> 01:27:09,813
че глухотата не е недъг,
не е нещо, който може да се оправи.
766
01:27:12,816 --> 01:27:14,276
Това е много важно тук.
767
01:27:17,445 --> 01:27:18,280
На тези деца...
768
01:27:20,782 --> 01:27:21,616
На всички нас
769
01:27:22,742 --> 01:27:23,952
трябва да ни се напомня
770
01:27:25,370 --> 01:27:26,204
всеки ден.
771
01:27:30,333 --> 01:27:34,462
И домът ми е изграден
върху тази вяра и върху доверието.
772
01:27:37,716 --> 01:27:39,426
Когато това доверие бъде нарушено
773
01:27:40,302 --> 01:27:41,261
стават разни неща.
774
01:27:48,727 --> 01:27:50,103
Не мога да го допусна.
775
01:27:52,355 --> 01:27:55,025
Трябва да се грижа за много хора.
776
01:27:58,320 --> 01:27:59,196
Затова...
777
01:28:00,614 --> 01:28:03,450
...в сегашното ти състояние...
778
01:28:05,452 --> 01:28:08,121
...ще те помоля
да си събереш багажа още днес...
779
01:28:10,123 --> 01:28:11,791
...и да си намериш друго място.
780
01:28:26,890 --> 01:28:27,724
Добре.
781
01:31:33,201 --> 01:31:34,035
Готов ли сте?
782
01:31:36,746 --> 01:31:37,581
Добре.
783
01:31:47,591 --> 01:31:48,425
Започваме.
784
01:32:00,353 --> 01:32:01,188
Чувате ли ме?
785
01:32:08,236 --> 01:32:09,988
Повторете.
- Чувате ли ме?
786
01:32:12,407 --> 01:32:13,241
Какво се чува?
787
01:32:17,162 --> 01:32:17,996
Странно е.
788
01:32:20,040 --> 01:32:23,168
Добре, да направим някои промени.
789
01:32:28,715 --> 01:32:29,925
Сега как е?
790
01:32:30,801 --> 01:32:32,010
Така е лошо.
791
01:32:36,556 --> 01:32:37,891
Лошо е.
792
01:32:40,352 --> 01:32:42,562
Опишете какво чувате.
793
01:32:42,646 --> 01:32:43,480
Това е...
794
01:32:45,440 --> 01:32:48,193
Звукът е много висок.
795
01:32:56,201 --> 01:32:57,369
Можете ли...
796
01:33:00,497 --> 01:33:02,666
Мога да направя още промени.
797
01:33:07,587 --> 01:33:08,421
Сега как е?
798
01:33:12,634 --> 01:33:16,638
Вижте, това не е звукът,
който си спомняте.
799
01:33:17,222 --> 01:33:20,892
Това е имплант в главата ви,
който лъже мозъка,
800
01:33:20,976 --> 01:33:23,436
че чувате,
801
01:33:24,229 --> 01:33:28,108
а всъщност ушите ви не функционират.
802
01:33:31,361 --> 01:33:36,324
През следващите няколко седмици
карайте по-спокойно...
803
01:33:37,409 --> 01:33:38,243
Просто...
804
01:33:39,369 --> 01:33:42,706
...за да свикнете със звука.
805
01:33:47,002 --> 01:33:48,879
Просто си починете.
806
01:35:52,210 --> 01:35:53,336
Здравейте. Това...
807
01:35:54,838 --> 01:35:56,131
Лу там ли е?
808
01:35:59,634 --> 01:36:00,802
Кой е?
809
01:36:02,554 --> 01:36:03,388
Рубен.
810
01:36:06,725 --> 01:36:07,601
Рубен.
811
01:36:30,665 --> 01:36:31,583
Здравей.
812
01:36:34,669 --> 01:36:36,004
Рубен.
- Влизай.
813
01:36:41,259 --> 01:36:42,636
Гладен ли си, Рубен?
814
01:36:46,097 --> 01:36:46,932
Да?
815
01:36:59,945 --> 01:37:01,446
Луис не е тук.
816
01:37:04,991 --> 01:37:05,867
Чуваш ли?
817
01:37:07,035 --> 01:37:08,328
Чуваш ли?
- Да.
818
01:37:08,411 --> 01:37:10,080
Направиха ми операция.
819
01:37:10,997 --> 01:37:12,040
Така ли?
820
01:37:17,003 --> 01:37:18,380
Какво е това? Какво?
821
01:37:19,881 --> 01:37:23,260
Много добре. Луис ми каза, че си го искал.
822
01:37:30,350 --> 01:37:31,268
И така...
823
01:37:33,603 --> 01:37:34,938
Свириш ли пак на барабани?
824
01:37:36,148 --> 01:37:37,774
Още не.
825
01:37:37,858 --> 01:37:38,900
Трябва...
826
01:37:39,526 --> 01:37:41,486
Първо трябва да оправя някои неща.
827
01:37:42,320 --> 01:37:44,656
Трябва да оправя някои неща.
828
01:37:45,448 --> 01:37:47,909
Да. Какви например?
829
01:37:48,535 --> 01:37:49,494
Нали разбираш...
830
01:37:50,871 --> 01:37:53,373
Пак да заживея.
Имам и финансови проблеми.
831
01:37:53,456 --> 01:37:55,417
Да.
- Трябва да оправя всичко.
832
01:37:57,669 --> 01:37:58,503
Да.
833
01:37:59,337 --> 01:38:00,922
Луис знае ли, че си тук?
834
01:38:01,006 --> 01:38:02,048
Не. Не.
835
01:38:03,175 --> 01:38:04,551
Значи е голяма изненада?
836
01:38:11,558 --> 01:38:13,393
Луис е доста заета сега.
837
01:38:17,022 --> 01:38:18,064
Ще правим парти.
838
01:38:18,690 --> 01:38:21,276
Тя ще се върне довечера.
839
01:38:21,359 --> 01:38:22,861
Със сигурност.
840
01:38:29,159 --> 01:38:29,993
Искаш ли...
841
01:38:30,535 --> 01:38:32,204
Ще ти опържа яйца.
842
01:38:32,996 --> 01:38:35,707
Не, няма нужда. Трябва ли ти помощ?
843
01:38:35,790 --> 01:38:36,625
Не.
844
01:38:37,334 --> 01:38:38,543
Хапни яйца.
845
01:38:40,045 --> 01:38:40,879
Благодаря.
846
01:38:43,548 --> 01:38:45,300
Къде си отраснал, Рубен?
847
01:38:46,843 --> 01:38:48,220
Къде съм отраснал?
848
01:38:48,303 --> 01:38:49,137
Да.
849
01:38:49,721 --> 01:38:51,431
Къде ли не.
850
01:38:51,515 --> 01:38:53,266
Тексас, Калифорния.
851
01:38:54,100 --> 01:38:55,310
Аризона, Вирджиния.
852
01:38:56,144 --> 01:38:57,395
Да. Къде ли не.
853
01:38:57,479 --> 01:38:58,939
Защо на толкова много места?
854
01:39:00,607 --> 01:39:02,734
Бях...
855
01:39:02,818 --> 01:39:04,820
Майка ми беше медик в армията.
856
01:39:06,279 --> 01:39:08,448
Трябваше да пътува много.
857
01:39:09,366 --> 01:39:10,492
Бащи ти също ли?
858
01:39:10,575 --> 01:39:12,285
Не. Не знам.
859
01:39:13,787 --> 01:39:14,621
Разбирам.
860
01:39:19,125 --> 01:39:20,585
Честно да ти кажа...
861
01:39:21,419 --> 01:39:24,256
Аз не те харесвах, Рубен,
862
01:39:24,339 --> 01:39:25,257
през всичките тези години.
863
01:39:27,134 --> 01:39:29,261
Чувствах се така, сякаш
864
01:39:31,596 --> 01:39:34,891
си откраднал нещо ценно от мен.
865
01:39:36,309 --> 01:39:37,144
Разбираш ли?
866
01:39:38,270 --> 01:39:41,148
Но знам, че не ти ми открадна Луис.
867
01:39:43,316 --> 01:39:44,234
А майка й.
868
01:39:47,237 --> 01:39:49,322
Открадна Луис, когато ме напусна.
869
01:39:49,906 --> 01:39:53,118
И я открадна отново, когато се самоуби.
870
01:39:56,621 --> 01:39:59,207
Тогава Луис трябваше да се върне вкъщи,
871
01:40:00,000 --> 01:40:01,501
но много ме мразеше.
872
01:40:02,627 --> 01:40:03,461
Какво можех да направя?
873
01:40:05,046 --> 01:40:06,464
А ти...
874
01:40:09,176 --> 01:40:13,305
Ти й даде място, където да отиде.
875
01:40:13,388 --> 01:40:15,932
И това е добре.
876
01:40:17,851 --> 01:40:20,729
Навремето не те харесвах,
877
01:40:20,812 --> 01:40:21,980
но сега ти благодаря.
878
01:40:22,564 --> 01:40:24,149
Искам да ти го кажа.
879
01:40:27,360 --> 01:40:30,780
Както и да е, ще се радваш да видиш,
880
01:40:31,656 --> 01:40:32,824
че Луис е добре.
881
01:40:34,367 --> 01:40:35,785
И това е най-важното.
882
01:40:37,579 --> 01:40:38,413
Нали така?
883
01:40:42,000 --> 01:40:42,834
Добре.
884
01:41:32,592 --> 01:41:33,426
Здравей.
885
01:41:35,178 --> 01:41:37,597
Чуваш ли ме?
- Да. Отлично.
886
01:41:39,766 --> 01:41:40,976
Виж се само, Лулу.
887
01:41:41,059 --> 01:41:42,144
О, Боже!
888
01:41:44,396 --> 01:41:45,480
Виж се само.
889
01:41:45,564 --> 01:41:47,315
Какво?
- Изглеждаш различно.
890
01:41:51,653 --> 01:41:52,863
Вече не се чешеш.
891
01:41:54,156 --> 01:41:54,990
Да.
892
01:41:56,449 --> 01:41:57,284
Много добре.
893
01:42:17,554 --> 01:42:18,472
Странно ли е?
894
01:42:19,181 --> 01:42:20,390
Да. Странно ли изглежда?
895
01:42:21,016 --> 01:42:21,850
Не.
896
01:42:22,559 --> 01:42:24,144
Не. Изглежда хубаво.
897
01:42:27,772 --> 01:42:28,940
Много е откачено.
898
01:42:31,276 --> 01:42:32,110
Как успя?
899
01:42:32,777 --> 01:42:33,820
С малко магия.
900
01:42:36,656 --> 01:42:38,033
Трябва да поговорим за това.
901
01:42:39,409 --> 01:42:41,119
Трябваше да продам някои неща.
902
01:42:41,203 --> 01:42:42,287
Луис, слизаш ли?
903
01:42:46,500 --> 01:42:48,627
Ричард каза ли ти за купона довечера?
904
01:42:49,419 --> 01:42:50,295
А, да.
905
01:42:50,378 --> 01:42:52,422
Трябва да се погрижа за някои неща.
906
01:42:52,506 --> 01:42:54,090
Не, всичко е наред.
- Да.
907
01:42:55,217 --> 01:42:56,259
Свърши си работата.
908
01:42:56,343 --> 01:42:57,177
Добре.
909
01:42:58,178 --> 01:42:59,137
Трябва ли ти нещо?
910
01:42:59,971 --> 01:43:00,972
Не, благодаря.
911
01:43:02,015 --> 01:43:03,058
Ще съм долу.
912
01:43:53,400 --> 01:43:54,359
Здравей.
- Здрасти.
913
01:44:01,449 --> 01:44:02,576
Здравей.
- Здравей.
914
01:44:02,659 --> 01:44:04,578
Рубен, приятелят ми.
915
01:44:04,661 --> 01:44:05,495
Здравей.
916
01:44:06,454 --> 01:44:07,914
Какво става?
- Как си?
917
01:44:08,456 --> 01:44:09,541
Моля?
- Как си?
918
01:44:10,876 --> 01:44:11,710
Как си?
919
01:44:13,920 --> 01:44:16,006
Взе ли си храна?
920
01:44:17,257 --> 01:44:18,717
Да.
- Да? Добре ли си?
921
01:44:19,676 --> 01:44:21,344
Ти?
- Да.
922
01:44:25,140 --> 01:44:26,057
Всичко е наред.
923
01:44:27,476 --> 01:44:28,477
Извинете.
- Добре.
924
01:45:07,057 --> 01:45:09,184
Имам едно желание.
925
01:45:10,811 --> 01:45:15,065
Искам дъщеря ми да изпее една песен с мен.
926
01:45:15,148 --> 01:45:17,025
Татко, не.
- Имам право.
927
01:45:17,108 --> 01:45:18,318
Рожденик съм.
928
01:45:19,986 --> 01:45:20,821
Ела.
929
01:45:23,240 --> 01:45:27,327
Някои от вас познаваха майка й
930
01:45:27,410 --> 01:45:29,120
и знаят, че написах песен за нея.
931
01:45:29,830 --> 01:45:30,664
Много песни.
932
01:45:31,456 --> 01:45:34,543
Тази ти беше любимата, когато беше малка.
933
01:45:35,043 --> 01:45:35,919
Помниш ли?
934
01:45:46,930 --> 01:45:47,889
Ти...
935
01:45:48,723 --> 01:45:50,016
Усмихваш се ти...
936
01:45:52,185 --> 01:45:55,355
А аз роня сълзи.
937
01:45:56,773 --> 01:45:59,860
Ти си отиваш.
938
01:46:01,987 --> 01:46:04,781
А аз оставам.
939
01:46:06,825 --> 01:46:09,870
По-синьо е небето
940
01:46:11,663 --> 01:46:12,497
там,
941
01:46:13,123 --> 01:46:14,666
някъде там.
942
01:46:16,084 --> 01:46:18,795
Избледняват цветовете
943
01:46:21,047 --> 01:46:24,050
между четири стени.
944
01:46:27,220 --> 01:46:31,433
Тази любов е безумна.
945
01:46:32,267 --> 01:46:35,896
Ти не си я познавала.
946
01:46:36,730 --> 01:46:40,609
Тази любов ме убива
947
01:46:41,568 --> 01:46:45,530
отново, любов моя.
948
01:46:46,323 --> 01:46:47,324
Мъртъв съм аз.
949
01:46:51,995 --> 01:46:55,415
Усмихваш се ти.
950
01:46:56,917 --> 01:47:00,128
А аз роня сълзи.
951
01:47:01,630 --> 01:47:04,633
Ти заминаваш.
952
01:47:06,426 --> 01:47:09,262
А аз оставам.
953
01:47:10,931 --> 01:47:14,267
По-синьо е небето
954
01:47:15,644 --> 01:47:18,897
там, някъде там.
955
01:47:20,482 --> 01:47:23,652
Избледняват цветовете
956
01:47:25,320 --> 01:47:28,281
между четири стени.
957
01:47:29,407 --> 01:47:33,370
Тази любов е безумна.
958
01:47:34,162 --> 01:47:37,791
Ти не си я познавала.
959
01:47:38,834 --> 01:47:42,879
Тази любов ме убива
960
01:47:43,463 --> 01:47:47,300
отново, любов моя.
961
01:47:48,260 --> 01:47:50,137
Мъртъв съм аз.
962
01:48:25,297 --> 01:48:26,131
Хей.
963
01:48:29,468 --> 01:48:30,385
Добре ли си?
964
01:48:31,636 --> 01:48:32,471
Да.
965
01:49:05,170 --> 01:49:07,339
Извинявай, искам да пийна вода.
966
01:49:13,762 --> 01:49:14,596
Добре ли си?
967
01:49:16,097 --> 01:49:18,350
Да?
- Да. Пресъхна ми гърлото.
968
01:49:24,397 --> 01:49:27,484
Снощи беше хубаво.
969
01:49:29,736 --> 01:49:31,446
Звучеше прекрасно.
- Друг път.
970
01:49:31,905 --> 01:49:33,740
Не го ли почувства?
971
01:49:34,241 --> 01:49:35,450
Отдаде се.
- Да
972
01:49:35,534 --> 01:49:37,536
Наистина пееше прекрасно.
973
01:49:37,619 --> 01:49:39,287
Това е песен на баща ми, но...
974
01:49:40,747 --> 01:49:42,833
Вече говориш френски.
- Боже. Малко.
975
01:49:42,916 --> 01:49:44,292
Не знаех, че можеш.
976
01:49:45,043 --> 01:49:48,755
Бях го забравила, но сега си го припомням.
977
01:49:50,090 --> 01:49:52,008
Мислех си... Помниш ли...
978
01:49:52,092 --> 01:49:53,718
Помниш ли изобщо това място?
979
01:49:55,470 --> 01:49:56,429
Не, но...
980
01:49:57,764 --> 01:49:59,099
Толкова е странно...
981
01:49:59,182 --> 01:50:02,561
Какви неща се запазват
в паметта ти, без да знаеш.
982
01:50:04,521 --> 01:50:06,773
С мама никога не сме
говорили за това място.
983
01:50:06,857 --> 01:50:09,609
Винаги беше като някакъв блян, но...
984
01:50:10,485 --> 01:50:12,904
Сега обаче си спомних.
985
01:50:12,988 --> 01:50:13,822
Да.
986
01:50:15,907 --> 01:50:16,741
Да.
987
01:50:18,451 --> 01:50:21,204
Разказах на всички
за циганския ни живот с теб.
988
01:50:22,873 --> 01:50:23,707
Липсва ми.
989
01:50:24,457 --> 01:50:25,584
Трябва да си го върнем.
990
01:50:26,168 --> 01:50:27,711
Трябва пак да го направим.
991
01:50:27,794 --> 01:50:30,297
Отново да сме на върха.
992
01:50:31,047 --> 01:50:34,050
Нали? Трябва да си върна караваната.
993
01:50:34,134 --> 01:50:35,594
Как да я върнеш?
994
01:50:35,677 --> 01:50:38,430
Имам много работа за вършене.
995
01:50:38,513 --> 01:50:40,182
Да. Покрай турнето ли?
996
01:50:40,265 --> 01:50:41,558
Турнето и други неща.
- Да.
997
01:50:41,641 --> 01:50:44,895
Трябва да се върнем
към албума, турнето, към всичко.
998
01:50:45,604 --> 01:50:46,730
Нали разбираш?
999
01:50:49,316 --> 01:50:50,150
Да.
1000
01:50:56,823 --> 01:50:57,657
Хей.
1001
01:51:26,728 --> 01:51:27,562
Всичко е наред.
1002
01:51:28,647 --> 01:51:29,481
Какво?
1003
01:51:34,778 --> 01:51:35,612
Всичко е наред.
1004
01:51:40,867 --> 01:51:41,701
Кое е наред?
1005
01:51:49,459 --> 01:51:50,544
Спаси ми живота.
1006
01:51:54,172 --> 01:51:55,006
Направи го...
1007
01:51:56,883 --> 01:51:58,051
Направи го красив.
1008
01:52:02,264 --> 01:52:03,098
Така че всичко е наред.
1009
01:52:05,767 --> 01:52:06,601
Какво?
1010
01:52:08,770 --> 01:52:10,021
Защо го казваш?
1011
01:52:17,696 --> 01:52:19,489
Ти също ми спаси живота, Руби.
1012
02:00:36,653 --> 02:00:40,657
В ПАМЕТ НА ДОРОТИ МАРДЪР
1013
02:00:41,241 --> 02:00:43,243
Превод на субтитрите:
Denis Olegovich Shepelev