1 00:01:41,414 --> 00:01:44,459 Парни всегда говорили мне 2 00:01:45,710 --> 00:01:50,090 Каждая дыра - это цель для них 3 00:01:53,301 --> 00:01:55,303 Но лишь одна дыра 4 00:01:55,804 --> 00:01:59,850 Будет моей целью 5 00:02:02,936 --> 00:02:05,313 Хочу, чтобы ты был там, внизу 6 00:02:05,397 --> 00:02:07,107 Лежал обнаженным 7 00:02:08,316 --> 00:02:11,319 Знаю твою необычность 8 00:02:13,280 --> 00:02:17,325 Ты то, что мне хочется съесть 9 00:02:18,660 --> 00:02:21,329 Но ты сказал, что мясо - это грубо 10 00:02:21,413 --> 00:02:22,747 И дешево 11 00:02:24,040 --> 00:02:28,086 Мне жаль, что ты дешевый и жестокий 12 00:02:29,337 --> 00:02:33,300 И что ты - это то Что мне хочется съесть 13 00:02:33,383 --> 00:02:37,679 Очисти 14 00:02:44,311 --> 00:02:48,189 Омой меня 15 00:03:00,452 --> 00:03:03,413 Когда последний раз Я доводила тебя до грани? 16 00:03:05,916 --> 00:03:08,752 Лежать рядом Наша единственная извращенность 17 00:03:11,046 --> 00:03:14,591 Жажда посреди океана, никак не попьешь 18 00:03:16,092 --> 00:03:20,138 Пусти меня туда 19 00:03:21,806 --> 00:03:23,058 Пусти меня туда 20 00:03:23,141 --> 00:03:25,852 Пусти меня туда Пусти меня туда 21 00:03:27,062 --> 00:03:29,731 Пусти меня туда Пусти меня, пусти 22 00:03:29,814 --> 00:03:31,483 Пусти меня туда 23 00:03:32,859 --> 00:03:33,818 Очисти меня 24 00:03:33,902 --> 00:03:36,529 Пусти меня туда Пусти меня туда 25 00:03:37,948 --> 00:03:42,285 Очисти 26 00:04:04,891 --> 00:04:10,855 ЗВУК МЕТАЛЛА 27 00:05:46,451 --> 00:05:47,285 Лулу! 28 00:06:08,556 --> 00:06:09,682 Лу? 29 00:06:09,766 --> 00:06:10,642 Прекрати. 30 00:06:11,142 --> 00:06:12,268 Лу, пора вставать. 31 00:06:18,691 --> 00:06:19,651 Подъем. 32 00:06:21,820 --> 00:06:23,029 - Ага. - Давай. 33 00:06:26,282 --> 00:06:27,492 Эй, брось. Хватит. 34 00:06:27,575 --> 00:06:29,661 Нам пора ехать. Помнишь? 35 00:06:29,744 --> 00:06:30,662 Ладно. 36 00:06:33,456 --> 00:06:35,125 Йо, я тебе смузи приготовил. 37 00:06:35,208 --> 00:06:38,002 Он тебе не понравится, но это здоровая пища. 38 00:06:38,920 --> 00:06:40,880 Хочешь? Я не советую. 39 00:06:40,964 --> 00:06:42,382 Он отвратительный. 40 00:06:52,934 --> 00:06:54,060 Ладно, какашка. 41 00:06:55,019 --> 00:06:55,895 Время танцев. 42 00:06:55,979 --> 00:06:58,523 ХИТЫ ГОЛЛИВУДА 43 00:07:53,369 --> 00:07:54,662 Да! 44 00:08:05,632 --> 00:08:07,425 У тебя хорошо получается. 45 00:08:12,805 --> 00:08:15,725 - Нет? Не-а? Нет? Ладно. - Нет. 46 00:08:19,520 --> 00:08:22,982 И я бы сделала всё ради любви 47 00:08:23,483 --> 00:08:25,401 Но он не хочет... 48 00:08:25,485 --> 00:08:27,737 Чего он там не хочет в этой песне? 49 00:08:27,820 --> 00:08:30,114 - Что он еще не делал? - Анал. 50 00:08:30,198 --> 00:08:33,743 - Нет-нет, но я не хочу этого - Он этого не сделает 51 00:08:34,911 --> 00:08:37,288 Я воображал, что Джефф Голдблюм - мой отец. 52 00:08:37,372 --> 00:08:40,708 Увидел его в «Мухе» и решил: «Вот так выглядит мой папа». 53 00:08:40,792 --> 00:08:43,253 И это многое объясняет, ведь он странный. 54 00:08:43,336 --> 00:08:45,713 - Но он на меня похож. - Это правда. Да. 55 00:08:45,797 --> 00:08:47,757 - Да! - Ты похож на Джеффа Голдблюма. 56 00:08:47,840 --> 00:08:51,010 Почему зубочистку можно юзать на людях, а нить нельзя? 57 00:08:51,094 --> 00:08:52,512 Ты не пробовала? 58 00:08:52,595 --> 00:08:54,222 - Нить на людях? - Да. 59 00:08:54,305 --> 00:08:56,015 - Нет. - Сидишь за столом... 60 00:08:56,099 --> 00:08:58,851 В детстве я часто представляла свои похороны. 61 00:08:58,935 --> 00:09:01,354 - В школе, на математике. - Забавно. 62 00:09:01,437 --> 00:09:05,024 Я воображала свои похороны и доводила себя до слез. 63 00:09:05,817 --> 00:09:08,278 Да, думаю, меня кремируют. А ты? 64 00:09:08,361 --> 00:09:11,489 Кремировать или, может, птичкам скормить, понимаешь? 65 00:09:11,572 --> 00:09:15,910 Теперь пепел можно добавлять в чернила. 66 00:09:16,911 --> 00:09:20,415 Мое лицо на твоей спине, там, где клоун набит. 67 00:09:20,540 --> 00:09:21,833 - Что? - Да. 68 00:09:23,001 --> 00:09:24,460 Страшный клоун 69 00:09:25,044 --> 00:09:27,839 Пугающий клоун 70 00:09:35,138 --> 00:09:37,098 Не надо их все доставать. 71 00:09:37,181 --> 00:09:39,475 Я знаю, но их надо заполнить. 72 00:09:39,559 --> 00:09:40,435 Ладно. 73 00:09:40,935 --> 00:09:43,146 Хочешь разные выложить? 74 00:09:46,149 --> 00:09:47,358 Это лицо купят. 75 00:09:49,068 --> 00:09:52,989 Так, эта на 50 баксов дороже, потому что... 76 00:09:53,072 --> 00:09:55,283 - Прям произведение искусства. - Плюну. 77 00:09:55,366 --> 00:09:57,035 - $50. - Ладно, 100 баксов. 78 00:09:57,118 --> 00:09:58,369 Типа десять штук. 79 00:09:59,162 --> 00:10:00,580 Саундчек делали? 80 00:10:00,663 --> 00:10:01,998 - Да? - Пока нет. 81 00:10:02,081 --> 00:10:05,293 - Начинаем в 17:00? - Маргарет не делала саундчек? 82 00:10:05,376 --> 00:10:06,711 Йо, саундчек делала? 83 00:10:06,794 --> 00:10:08,796 Нет, ужасно не хочется. 84 00:10:09,297 --> 00:10:10,298 Мне страшно. 85 00:10:10,882 --> 00:10:12,383 Половина аппаратуры сломана. 86 00:10:37,950 --> 00:10:40,912 Думаю, да. 87 00:10:42,580 --> 00:10:43,998 Да, в Нью-Йорке. 88 00:13:01,802 --> 00:13:05,806 Если говорить о его слухе, он слышит два слова из десяти. 89 00:13:05,890 --> 00:13:08,809 Он не может... Ему трудно со мной говорить. 90 00:13:11,437 --> 00:13:12,271 Это... 91 00:13:43,052 --> 00:13:44,303 Мне нужно к врачу? 92 00:13:44,804 --> 00:13:46,722 Он может принять вас сейчас. 93 00:13:48,724 --> 00:13:50,393 - Примет вас сейчас. - Что... 94 00:13:50,476 --> 00:13:52,144 - Сейчас? - Да. Я... 95 00:13:52,812 --> 00:13:53,646 А где... 96 00:13:57,567 --> 00:13:59,860 Привет, Лулу. Извини, что сбежал, детка. 97 00:13:59,944 --> 00:14:01,946 Мне надо кое с чем разобраться. 98 00:14:02,029 --> 00:14:03,656 Ни о чём не волнуйся. 99 00:14:08,661 --> 00:14:09,787 Мистер Стоун? 100 00:14:13,457 --> 00:14:14,458 О... да. 101 00:14:22,883 --> 00:14:24,468 Так, как громкость? 102 00:14:25,720 --> 00:14:27,179 Достаточно громко? 103 00:14:27,722 --> 00:14:30,433 - Хорошо. Слышите меня? - Что? 104 00:14:30,516 --> 00:14:33,853 - На такой громкости хорошо слышите? - Я вас слышу. 105 00:14:33,936 --> 00:14:34,812 Ладно. 106 00:14:35,855 --> 00:14:37,773 Я произнесу слова, 107 00:14:37,857 --> 00:14:39,942 а вы их повторяйте. 108 00:14:41,027 --> 00:14:44,488 Я начну с правого уха. Хорошо? 109 00:14:46,490 --> 00:14:47,450 «Бас». 110 00:14:50,244 --> 00:14:51,162 «Бас». 111 00:14:53,331 --> 00:14:54,248 «Грязь». 112 00:14:54,957 --> 00:14:56,000 Связь. 113 00:14:56,667 --> 00:14:57,585 «Машина». 114 00:14:58,878 --> 00:14:59,879 Дубина. 115 00:15:00,546 --> 00:15:01,380 «Швабра». 116 00:15:03,049 --> 00:15:04,008 Шумный. 117 00:15:04,967 --> 00:15:06,177 «Поиск». 118 00:15:06,260 --> 00:15:07,303 Горло. 119 00:15:08,346 --> 00:15:09,889 - «Канава». - Рыба. 120 00:15:10,848 --> 00:15:11,891 «Разговор». 121 00:15:16,479 --> 00:15:17,480 «Кольцо». 122 00:15:18,481 --> 00:15:19,523 Метла. 123 00:15:20,149 --> 00:15:21,150 «Микроб». 124 00:15:25,946 --> 00:15:27,031 «Жизнь». 125 00:15:30,701 --> 00:15:31,702 «Команда». 126 00:15:36,374 --> 00:15:37,458 «Крышка». 127 00:15:43,172 --> 00:15:44,173 «Крышка». 128 00:15:47,259 --> 00:15:48,636 Вот результаты, Рубен. 129 00:15:49,762 --> 00:15:52,598 Что касается объема услышанного, 130 00:15:53,849 --> 00:15:56,852 правым ухом вы слышите 28%, 131 00:15:56,936 --> 00:16:00,398 - а левым - 24%. - Что-что? 132 00:16:00,481 --> 00:16:03,734 - Левым ухом вы слышите 24%. - Ясно. 133 00:16:03,818 --> 00:16:06,696 Каким бы громким я ни делал звук, 134 00:16:07,196 --> 00:16:08,948 я и на 11 ставил, 135 00:16:09,031 --> 00:16:13,703 но вы всё равно не слышите 70-80% произнесенных мною слов. 136 00:16:14,203 --> 00:16:15,329 Понятно. 137 00:16:15,413 --> 00:16:16,414 Это нехорошо. 138 00:16:16,497 --> 00:16:18,082 Да, я понимаю. Так что... 139 00:16:19,458 --> 00:16:21,919 Что с этим сделать? Как вернуть слух? 140 00:16:22,002 --> 00:16:25,589 Ну, вы должны кое-что понять. 141 00:16:26,882 --> 00:16:31,554 Независимо от того, связано ли это с воздействием шума 142 00:16:31,637 --> 00:16:34,223 или это аутоиммунное заболевание, 143 00:16:34,724 --> 00:16:36,267 это не имеет значения. 144 00:16:36,350 --> 00:16:37,935 Понимаю, у меня проблема. 145 00:16:38,018 --> 00:16:40,229 Я спрашиваю вас, что мне делать? 146 00:16:40,312 --> 00:16:42,898 Ну, сначала вам необходимо 147 00:16:42,982 --> 00:16:46,819 исключить воздействие громких звуков. 148 00:16:47,445 --> 00:16:51,115 А потом можно провести тесты и точно определить, 149 00:16:51,615 --> 00:16:53,659 что происходит с вашими ушами. 150 00:16:54,577 --> 00:16:57,288 И если мы сделаем это, сможем говорить дальше. 151 00:16:57,371 --> 00:16:58,789 Что можно? 152 00:16:59,498 --> 00:17:02,877 Есть импланты, которые обходят ушную «улитку». 153 00:17:04,211 --> 00:17:05,796 - Импланты? - Да. 154 00:17:05,880 --> 00:17:07,047 Они работают? 155 00:17:07,131 --> 00:17:11,427 Людям с тяжелой потерей слуха или полной глухотой они помогают, да. 156 00:17:11,969 --> 00:17:13,471 Так давайте сделаем это. 157 00:17:14,388 --> 00:17:16,682 Это не так просто. 158 00:17:16,766 --> 00:17:19,477 Это очень сложный процесс и дорогостоящий. 159 00:17:20,102 --> 00:17:21,061 Сколько это стоит? 160 00:17:21,604 --> 00:17:24,899 Цена может варьироваться от $40 000 до $80 000. 161 00:17:24,982 --> 00:17:27,443 И страховка этого не покрывает. 162 00:17:33,699 --> 00:17:34,575 Ясно. 163 00:17:35,201 --> 00:17:36,202 И... 164 00:17:38,078 --> 00:17:40,915 Когда вы сможете это сделать? Они у вас в наличии? 165 00:17:40,998 --> 00:17:46,545 Мистер Стоун, ваш слух стремительно ухудшается. 166 00:17:46,629 --> 00:17:47,838 Я прав? 167 00:17:49,340 --> 00:17:51,592 И в течение следующих дней 168 00:17:52,802 --> 00:17:55,596 или даже часов этот процесс продолжится. 169 00:17:55,679 --> 00:17:58,641 И слух, который вы потеряли, 170 00:17:58,724 --> 00:18:00,851 уже не вернется. 171 00:18:02,645 --> 00:18:06,232 Вы должны понять, ваша главная задача - 172 00:18:06,816 --> 00:18:09,193 это сохранить оставшийся у вас слух. 173 00:19:27,855 --> 00:19:29,607 Рубен, какого чёрта? Рубен! 174 00:19:39,283 --> 00:19:40,659 Я ничего не слышу. 175 00:19:41,911 --> 00:19:42,870 Что? 176 00:19:45,956 --> 00:19:47,333 Я ничего не слышу. 177 00:19:57,217 --> 00:20:00,512 СЛУХ ВЕРНЕТСЯ? 178 00:20:00,596 --> 00:20:01,931 Да, он вернется. 179 00:20:03,390 --> 00:20:04,308 Я должен... 180 00:20:05,893 --> 00:20:07,436 Можно сделать операцию. 181 00:20:09,271 --> 00:20:11,607 - Что? - Всё просто. Вариант один. 182 00:20:11,690 --> 00:20:14,944 Есть импланты. Их вставляют в ухо. Это как... 183 00:20:15,778 --> 00:20:17,196 Ясно? Слух вернется. 184 00:20:17,738 --> 00:20:18,989 Всё нормально, Лу. 185 00:20:19,073 --> 00:20:21,825 Это стоит около 40-80 штук. Неважно. Но это... 186 00:20:22,159 --> 00:20:23,327 Слух вернется. 187 00:20:23,827 --> 00:20:26,080 - А пока мы будем продолжать. - Нет. 188 00:20:26,163 --> 00:20:26,997 - Лу. - Нет. 189 00:20:27,081 --> 00:20:29,333 Давай отыграем завтра и посмотрим. 190 00:20:29,416 --> 00:20:31,835 Давай попробуем. Я буду как метроном. 191 00:20:31,919 --> 00:20:33,420 - Подскажешь мне. - Нет. 192 00:20:33,504 --> 00:20:36,382 Можно... Это по-другому, но иначе никак, Лу. 193 00:20:40,886 --> 00:20:43,263 НЕТ! ВЫСТУПАТЬ МЫ НЕ БУДЕМ! 194 00:20:43,347 --> 00:20:45,683 Лу, у нас... Лу, турне забронировано. 195 00:20:45,766 --> 00:20:47,726 - Это опасно. - Турне заказано. 196 00:20:48,644 --> 00:20:50,312 - У нас турне. - Нет. 197 00:20:50,896 --> 00:20:54,191 - Неважно. Это небезопасно. - У нас турне! 198 00:20:56,026 --> 00:20:58,570 - Рубен! - Чёрт, я так и знал. Я домой. 199 00:21:05,077 --> 00:21:08,330 Йо. Приятель, дай закурить, пожалуйста. 200 00:21:38,819 --> 00:21:39,987 Это смешно. 201 00:21:48,037 --> 00:21:49,163 Он спит. 202 00:21:49,246 --> 00:21:50,914 Привет, Эктор. 203 00:21:51,582 --> 00:21:55,210 Привет, это Лу. У Рубена возникли проблемы. 204 00:21:55,294 --> 00:21:57,671 - Эктор, как ты? - Проблемы со слухом. 205 00:21:59,923 --> 00:22:03,052 Да. Я могу дать ему трубку, но он тебя не услышит. 206 00:22:04,136 --> 00:22:05,054 Ладно. 207 00:22:05,554 --> 00:22:07,347 Поговори с ним. 208 00:22:10,934 --> 00:22:12,644 Привет, Эктор, как дела? 209 00:22:13,437 --> 00:22:16,356 Это Рубен. Я бы сказал, что рад тебя слышать, 210 00:22:16,440 --> 00:22:18,358 но я, блин, не слышу ни слова, 211 00:22:18,442 --> 00:22:20,069 так что это бессмысленно. 212 00:22:20,152 --> 00:22:22,905 Лу заставила позвонить, потому что я покурил. 213 00:22:23,864 --> 00:22:25,824 Это не здорово, не идеально, 214 00:22:25,908 --> 00:22:29,578 но, учитывая обстоятельства - а они ни к чёрту, - 215 00:22:30,454 --> 00:22:32,915 это вполне понятно. Я бы сказал, понятно 216 00:22:32,998 --> 00:22:35,125 всем, но вот Лу, кажется, непонятно. 217 00:22:36,043 --> 00:22:37,211 Я справлюсь, бро. 218 00:22:37,294 --> 00:22:41,340 Наверное, ты спрашиваешь, держусь ли я, спокоен ли я. 219 00:22:41,423 --> 00:22:44,343 Не совсем, но я в норме. 220 00:22:44,426 --> 00:22:46,845 Ты бы сказал, что спокойствие обретаешь, 221 00:22:46,929 --> 00:22:50,432 перестав сожалеть о прошлом. 222 00:22:50,516 --> 00:22:51,934 Бро, люблю тебя, старик. 223 00:22:52,017 --> 00:22:55,229 Мой менеджер вырывает телефон, так что мне пора. 224 00:22:55,312 --> 00:22:56,563 Ладно, люблю тебя. 225 00:22:58,398 --> 00:23:00,818 Алло. Да, он ничего не слышит. 226 00:23:04,488 --> 00:23:07,324 Если запишешь его в группу, как он будет слышать? 227 00:23:10,452 --> 00:23:11,453 Ладно. 228 00:23:13,872 --> 00:23:15,916 Хорошо, спасибо, Эктор. Спасибо. 229 00:23:17,459 --> 00:23:19,294 Когда? Ладно. 230 00:23:19,378 --> 00:23:21,296 Конечно, сделаю погромче. Идет. 231 00:23:21,380 --> 00:23:22,714 Большое спасибо. 232 00:23:24,424 --> 00:23:25,425 Ладно, пока. 233 00:23:32,850 --> 00:23:34,351 Он перезвонит. 234 00:23:35,811 --> 00:23:36,895 Что он сказал? 235 00:23:36,979 --> 00:23:38,689 Напиши. Что он... 236 00:23:43,777 --> 00:23:46,697 «Он перезвонит». 237 00:23:48,949 --> 00:23:50,617 Он перезвонит. Это всё? 238 00:23:50,701 --> 00:23:51,702 Гребаный Эктор. 239 00:23:54,538 --> 00:23:56,039 Что теперь будем делать? 240 00:24:05,007 --> 00:24:06,592 Чем хочешь заняться, Лу? 241 00:24:28,655 --> 00:24:29,698 Да пошло оно всё. 242 00:24:38,081 --> 00:24:39,333 Это Эктор. 243 00:24:43,712 --> 00:24:44,755 Да. 244 00:24:45,839 --> 00:24:46,798 Да, он здесь. 245 00:24:49,593 --> 00:24:50,719 Не очень хорошо. 246 00:24:55,265 --> 00:24:56,975 Ладно. 247 00:24:58,602 --> 00:25:00,979 Да, что это и... 248 00:25:01,813 --> 00:25:03,398 Что? Каков план? 249 00:25:06,193 --> 00:25:09,655 Мы в Миссури, так что это займет несколько дней. 250 00:25:09,738 --> 00:25:10,948 Я точно не знаю. 251 00:25:12,908 --> 00:25:15,202 Нет-нет, мы выезжаем немедленно. 252 00:25:16,536 --> 00:25:17,579 Ладно, да. 253 00:25:18,747 --> 00:25:21,166 Хорошо, спасибо. Я это очень ценю. 254 00:25:21,250 --> 00:25:22,251 Спасибо. 255 00:25:23,001 --> 00:25:24,253 Да, я ему передам. 256 00:25:25,212 --> 00:25:26,630 Ладно, пока. 257 00:25:32,094 --> 00:25:32,928 Что? 258 00:25:37,724 --> 00:25:38,850 Он нашел место. 259 00:26:58,388 --> 00:27:00,390 ЗОНА ДЛЯ ГЛУХИХ ДЕТЕЙ 260 00:27:40,013 --> 00:27:41,014 Это он? 261 00:27:51,691 --> 00:27:52,734 Рубен? 262 00:27:54,277 --> 00:27:56,655 Привет, простите. Я не знаю. Я Рубен. 263 00:27:57,656 --> 00:27:58,949 Это Лу. 264 00:27:59,032 --> 00:28:00,367 Привет, я Лу. 265 00:28:00,450 --> 00:28:01,618 Извини. Читаю по губам. 266 00:28:01,701 --> 00:28:03,787 - Меня зовут Лу. - Лу. Я Джо. 267 00:28:03,870 --> 00:28:04,871 Привет, Джо. 268 00:28:05,705 --> 00:28:08,375 - Можно забрать его на минуту? - Конечно. 269 00:28:08,458 --> 00:28:11,753 Присмотрите за моим зверем, пока мы говорим? 270 00:28:11,837 --> 00:28:14,589 - Ладно. - Лу, это Луи. 271 00:28:15,382 --> 00:28:18,051 Моя собака-поводырь. Он сообщил, что вы тут. 272 00:28:18,885 --> 00:28:20,470 Назвал в честь Луи Апарисио 273 00:28:20,554 --> 00:28:22,556 - из «Уайт Сокс» 59-го. - Порядок? 274 00:28:23,181 --> 00:28:25,976 - Чтобы подружиться, угостите его. - Конечно. 275 00:28:26,059 --> 00:28:27,060 - Ладно? - Да. 276 00:28:30,730 --> 00:28:32,732 Йо, а как же... Лу, ты идешь? 277 00:28:32,816 --> 00:28:34,067 - Нет. Ты... - Точно? 278 00:28:34,151 --> 00:28:35,277 Да. 279 00:28:35,360 --> 00:28:37,195 - Я ненадолго, ладно? - Хорошо. 280 00:28:38,947 --> 00:28:40,073 Веди себя хорошо. 281 00:29:21,948 --> 00:29:24,451 Итак, проверка. 282 00:29:24,951 --> 00:29:26,244 ИТАК, ПРОВЕРКА 283 00:29:42,052 --> 00:29:43,220 Ладно. 284 00:29:43,303 --> 00:29:45,180 Значит, всё работает. 285 00:29:46,640 --> 00:29:48,058 Тебя устраивает? 286 00:29:49,226 --> 00:29:50,644 Да, вы меня слышите? 287 00:29:50,727 --> 00:29:52,604 Нет. Я буду читать по губам. 288 00:29:52,687 --> 00:29:55,315 Я могу что-то упустить, но я попробую, ага? 289 00:29:55,398 --> 00:29:57,400 - Да. - Постарайся говорить четко. 290 00:29:57,484 --> 00:29:58,527 Ага. 291 00:30:01,655 --> 00:30:02,656 Как ты, Рубен? 292 00:30:04,741 --> 00:30:06,952 КАК ТЫ, РУБЕН 293 00:30:07,035 --> 00:30:08,036 Я в порядке. 294 00:30:13,333 --> 00:30:14,668 Ты наркозависимый? 295 00:30:16,586 --> 00:30:17,754 Да. 296 00:30:19,923 --> 00:30:21,591 Какие наркотики? 297 00:30:23,760 --> 00:30:24,761 Что я принимал? 298 00:30:29,724 --> 00:30:30,850 Всё. 299 00:30:35,480 --> 00:30:36,648 В основном героин. 300 00:30:37,732 --> 00:30:38,733 Героин. 301 00:30:40,735 --> 00:30:43,822 После потери слуха тебе не хотелось уколоться? 302 00:30:58,587 --> 00:31:00,046 Сегодня плохой день. 303 00:31:08,513 --> 00:31:10,557 Сегодня я не могу мыслить четко. 304 00:31:13,935 --> 00:31:15,145 Поговорим обо мне. 305 00:31:16,813 --> 00:31:17,856 Я алкоголик. 306 00:31:19,316 --> 00:31:23,236 Я оглох во Вьетнаме, когда рядом взорвалась бомба. 307 00:31:24,321 --> 00:31:27,532 Я помню музыку, которую слушал, когда она взорвалась. 308 00:31:29,200 --> 00:31:30,285 После этого 309 00:31:31,202 --> 00:31:32,579 я потерял всё остальное. 310 00:31:33,330 --> 00:31:35,373 Мою жену, ребенка. 311 00:31:36,541 --> 00:31:38,835 Имей в виду, Рубен, не из-за глухоты. 312 00:31:38,918 --> 00:31:39,919 А из-за пива. 313 00:31:43,006 --> 00:31:44,716 Давно ты не принимаешь? 314 00:31:46,760 --> 00:31:48,928 - Четыре года. - Четыре? 315 00:31:51,097 --> 00:31:53,058 А теперь тебе нужна помощь? 316 00:31:54,309 --> 00:31:55,727 Схожу проверю Лу. 317 00:31:57,979 --> 00:31:59,814 Давно вы вместе? 318 00:32:01,399 --> 00:32:02,525 Четыре года. 319 00:32:26,549 --> 00:32:28,051 Ты музыкант, да? 320 00:32:28,718 --> 00:32:29,803 - Нет. - Нет? 321 00:32:29,886 --> 00:32:32,847 Нет, уже нет. Пока не вставлю имплант. 322 00:32:32,931 --> 00:32:34,599 Имплант? 323 00:32:34,683 --> 00:32:37,102 Да. Знаете про эти импланты? 324 00:32:37,185 --> 00:32:39,938 Это как... Есть такие импланты. 325 00:32:40,021 --> 00:32:41,272 Я знаю. Да. 326 00:32:43,233 --> 00:32:44,067 Дорого. 327 00:32:44,693 --> 00:32:46,528 Да, точно. Да, так и есть. 328 00:32:47,612 --> 00:32:48,613 Итак... 329 00:32:50,782 --> 00:32:53,952 Пойми, есть сообщество глухих. 330 00:32:54,703 --> 00:32:58,957 Не только моя программа, мы часть более крупного сообщества. 331 00:32:59,040 --> 00:33:00,834 И моя программа, 332 00:33:00,917 --> 00:33:02,627 и люди в ней - 333 00:33:02,711 --> 00:33:06,005 они извлекают огромную пользу от сообщества глухих. 334 00:33:06,089 --> 00:33:09,008 Мы работаем с ними, и они работают с нами. 335 00:33:09,759 --> 00:33:13,096 Но если ты хочешь быть здесь, то очень важно 336 00:33:13,596 --> 00:33:17,934 понять, что мы ищем решение этой проблемы. 337 00:33:19,769 --> 00:33:20,854 Не этой. 338 00:33:24,649 --> 00:33:26,693 Иди позови сюда Лу. 339 00:33:30,989 --> 00:33:31,906 Конечно. 340 00:33:34,951 --> 00:33:35,994 Лу! 341 00:33:43,626 --> 00:33:45,420 Он хочет поговорить с тобой. 342 00:33:45,503 --> 00:33:46,629 Ладно. 343 00:33:50,884 --> 00:33:54,804 Думаю, важно, чтобы ты сейчас остался с нами, Рубен. 344 00:33:55,305 --> 00:33:56,681 Изучи язык жестов, 345 00:33:57,307 --> 00:33:58,767 отойди от случившегося. 346 00:34:00,310 --> 00:34:01,519 Что думаешь? 347 00:34:02,520 --> 00:34:05,356 Идея хорошая, но сейчас у нас туго с деньгами. 348 00:34:05,440 --> 00:34:08,610 Иногда наша церковь спонсирует нуждающихся глухих, 349 00:34:08,693 --> 00:34:11,070 и ты как раз подходишь, Рубен. 350 00:34:11,154 --> 00:34:14,073 - Мы в церковь не ходим. - Прости, я читаю... 351 00:34:14,157 --> 00:34:16,576 Рубен, я читаю по губам. Что ты сказал? 352 00:34:18,077 --> 00:34:20,663 Мы оба нерелигиозные. 353 00:34:20,747 --> 00:34:23,708 Вообще не религиозные. Без обид. 354 00:34:23,792 --> 00:34:25,919 Религия не играет тут роли, Рубен. 355 00:34:26,002 --> 00:34:29,255 Церковь помогает нуждающимся людям, а не религиозным. 356 00:34:29,339 --> 00:34:32,091 Важно, чтобы ты хотел остаться здесь. 357 00:34:33,301 --> 00:34:34,719 - Да. - Лу, 358 00:34:35,512 --> 00:34:37,889 думаешь, Рубену сейчас нужна помощь? 359 00:34:41,893 --> 00:34:45,563 Понимаете, если Рубен останется здесь, 360 00:34:45,647 --> 00:34:47,524 ему придется делать всё самому. 361 00:34:48,358 --> 00:34:51,236 Члены общины живут отдельно от внешнего мира. 362 00:34:51,319 --> 00:34:53,863 Без контактов с внешним миром и телефонов. 363 00:34:54,989 --> 00:34:57,951 Я понял, во всех случаях это работает лучше всего. 364 00:34:58,034 --> 00:34:59,702 Йо, погодите минутку, ладно? 365 00:34:59,786 --> 00:35:01,913 Я немного не успеваю. 366 00:35:02,789 --> 00:35:04,791 Ты поможешь Рубену в этом, Лу? 367 00:35:06,292 --> 00:35:08,169 Попробуем на пару дней? 368 00:35:08,253 --> 00:35:10,672 У нас свой дом. Мы можем жить в фургоне. 369 00:35:11,172 --> 00:35:13,716 Прости, но здесь так нельзя. 370 00:35:13,800 --> 00:35:15,718 Тогда это проблема. 371 00:35:16,386 --> 00:35:18,596 Тебе есть где остановиться, Лу? 372 00:35:20,974 --> 00:35:23,601 Йо, на этом всё. Мы закончили. 373 00:35:24,269 --> 00:35:26,437 Спасибо, что уделили время. Спасибо. 374 00:35:26,521 --> 00:35:27,897 Мы уходим, детка. Идем. 375 00:35:57,218 --> 00:35:59,345 Слушай, Лу. 376 00:36:00,889 --> 00:36:03,725 Думаю, не надо отменять наше шоу в Дейтоне. 377 00:36:03,808 --> 00:36:08,104 Да? Я буду смотреть на тебя, ты подскажешь. В тот раз было тухло. 378 00:36:08,187 --> 00:36:10,398 Ты ничего не знала. А теперь знаешь. 379 00:36:10,481 --> 00:36:13,276 Я могу смотреть на тебя. Я всё знаю наизусть. 380 00:36:14,110 --> 00:36:17,780 Ладно? Я буду работать, пока не насобираем на операцию. 381 00:36:18,531 --> 00:36:20,199 Ладно? У нас получится. 382 00:36:21,743 --> 00:36:23,745 Йо, серьезно, мы готовы. 383 00:36:23,828 --> 00:36:24,829 Лу? 384 00:36:27,874 --> 00:36:30,710 Я разберусь с этим дерьмом. Я всё разрулю. 385 00:36:30,793 --> 00:36:33,630 Чёрт, я справлюсь. Это просто деньги. Верно? 386 00:36:37,091 --> 00:36:38,176 Иди сюда. 387 00:36:54,776 --> 00:36:55,818 Рубен! 388 00:36:58,529 --> 00:37:01,950 Рубен, прекрати! 389 00:37:09,248 --> 00:37:10,208 Рубен! 390 00:37:25,598 --> 00:37:28,226 Лу, я туда не вернусь, ясно? 391 00:37:29,227 --> 00:37:30,353 ПОЖИВУ С ПАПОЙ. Я БУДУ ЛИШЬ МЕШАТЬ 392 00:37:30,436 --> 00:37:31,479 БОЛЬШЕ МНЕ ИДТИ НЕКУДА. 393 00:37:31,562 --> 00:37:32,438 Я знаю. 394 00:37:32,522 --> 00:37:33,564 ВЕРНИСЬ ТУДА. Я ЗА ТЕБЯ ВОЛНУЮСЬ. 395 00:37:37,527 --> 00:37:39,445 Тогда поддержи меня, чёрт. 396 00:37:39,988 --> 00:37:42,490 Как тебе это? Блин, поддержи меня, Лу. 397 00:37:46,744 --> 00:37:48,121 Ты не хочешь быть здесь? 398 00:37:48,621 --> 00:37:50,873 - Конечно хочу. - Чёрт, я так и знал. 399 00:37:50,957 --> 00:37:53,501 Я знал, что так будет. Твою мать, я знал это. 400 00:37:53,584 --> 00:37:55,086 Всё дело в альбоме, да? 401 00:37:56,170 --> 00:37:57,839 Есть предложение получше? 402 00:37:57,922 --> 00:37:59,716 О чём ты говоришь? 403 00:37:59,799 --> 00:38:02,218 Я тебя не слышу! Чёрт, я не слышу тебя! 404 00:38:02,301 --> 00:38:05,430 Я не... я, блин, оглох! 405 00:38:05,513 --> 00:38:08,474 Ни хрена не слышу. Ясно? 406 00:38:10,727 --> 00:38:13,312 ТЕБЕ И ПРАВДА НУЖНА ПОДДЕРЖКА 407 00:38:13,396 --> 00:38:17,859 Нет. Мне нужно сунуть себе дуло в рот, чтоб его! 408 00:38:17,942 --> 00:38:18,860 Ясно? 409 00:38:24,782 --> 00:38:25,783 Слушай, прости. 410 00:38:26,325 --> 00:38:30,163 Лу, я облажался. Дай мне минуту подумать. Ладно? 411 00:38:32,623 --> 00:38:35,752 Должен быть другой способ. Лу? 412 00:38:39,213 --> 00:38:40,089 Алло? 413 00:38:40,715 --> 00:38:41,799 Здрасте. 414 00:38:44,427 --> 00:38:45,428 Серьезно? 415 00:38:48,097 --> 00:38:49,140 Кто это? 416 00:38:49,640 --> 00:38:51,559 Ладно, мне надо собраться. 417 00:38:51,642 --> 00:38:52,935 Нет. Я возьму такси. 418 00:38:54,395 --> 00:38:55,521 Да, всё нормально. 419 00:38:56,814 --> 00:38:57,774 Ладно, пока. 420 00:38:59,025 --> 00:39:00,234 Что такое? 421 00:39:02,570 --> 00:39:04,363 Что происходит? 422 00:39:04,447 --> 00:39:07,450 У меня самолет, а ты возвращаешься в то место. 423 00:39:12,997 --> 00:39:15,083 Притормози, ладно? Погоди. 424 00:39:15,166 --> 00:39:18,419 Остынь, чувак, дай нам минуту. Погоди, ладно? 425 00:39:19,212 --> 00:39:20,630 Притормози на минуту. 426 00:39:21,339 --> 00:39:24,217 Лу, это полная жопа. 427 00:39:24,300 --> 00:39:26,761 Кто за тобой там присмотрит? 428 00:39:26,844 --> 00:39:29,305 Кто приглядит за тобой? Не говори, что он. 429 00:39:29,388 --> 00:39:31,641 - Мне нужен план получше. - Рубен. 430 00:39:31,724 --> 00:39:34,310 Мне этого мало, Лу. 431 00:39:42,568 --> 00:39:44,320 Мне нужен план, Лу. 432 00:39:44,946 --> 00:39:46,739 Чёрт, ты не можешь просто... 433 00:39:57,166 --> 00:39:59,043 Господи! Лу, брось. 434 00:39:59,127 --> 00:40:00,586 Рубен! 435 00:40:02,505 --> 00:40:04,006 Ты навредил себе... 436 00:40:04,090 --> 00:40:05,842 Рубен, когда ты ранишь себя, 437 00:40:06,425 --> 00:40:07,552 ты ранишь меня. 438 00:40:08,136 --> 00:40:11,264 - Я тоже себя пораню. - Не говори так. 439 00:40:12,473 --> 00:40:13,558 Обещай. 440 00:40:14,225 --> 00:40:17,395 Скажи это, Руби! Или всё это зря! Скажи это! Обещай! 441 00:40:17,478 --> 00:40:19,772 Вернись туда сейчас же! Обещай! Скажи! 442 00:40:19,856 --> 00:40:22,942 - Я обещаю, если ты... - Нет! Скажи это! Пообещай. 443 00:40:26,612 --> 00:40:27,822 Вернись в то место. 444 00:40:27,905 --> 00:40:31,784 Только если... Мне нужно, чтобы ты ждала меня. 445 00:40:32,451 --> 00:40:34,829 Ты самое важное. Ты мое чертово сердце. 446 00:40:34,912 --> 00:40:38,457 Ты самое важно для меня. Ясно? Ты должна дождаться меня. 447 00:40:46,757 --> 00:40:47,758 Чёрт. 448 00:40:51,262 --> 00:40:52,722 Послушай меня. Слушай. 449 00:40:52,805 --> 00:40:54,682 Когда приедешь, ты должна... 450 00:40:55,892 --> 00:40:57,935 Пиши мне, ладно? 451 00:40:58,019 --> 00:41:00,938 Да? Будешь писать мне и говорить, что ты в норме? 452 00:41:01,772 --> 00:41:02,982 Пообещай. 453 00:41:03,065 --> 00:41:06,402 И послушай, если там не сложится, тащи свой зад сюда. 454 00:41:06,485 --> 00:41:09,155 Я всё разрулю, богом клянусь. Ты же знаешь. 455 00:41:09,238 --> 00:41:12,450 Это же не так трудно, да? Просто возвращайся сюда. 456 00:41:16,454 --> 00:41:18,873 - Я люблю тебя. - Ты мое сердце. Ясно? 457 00:41:21,834 --> 00:41:23,085 Гадство. 458 00:41:23,169 --> 00:41:24,795 Вот гадство. 459 00:41:33,888 --> 00:41:35,139 Чёрт. 460 00:41:39,352 --> 00:41:40,937 Гадство. 461 00:41:55,201 --> 00:41:56,494 Твою мать. 462 00:41:57,662 --> 00:41:59,038 Гадство. 463 00:42:54,510 --> 00:42:55,553 Привет. 464 00:42:57,722 --> 00:42:59,181 Йо. Привет. 465 00:43:28,252 --> 00:43:29,545 Нужны ключи от машины? 466 00:43:40,931 --> 00:43:43,225 Если попрошу их вернуть, вернете, да? 467 00:43:47,480 --> 00:43:48,731 Обойдемся без этого. 468 00:45:04,390 --> 00:45:05,433 Твое имя. 469 00:45:06,851 --> 00:45:09,395 Меня зовут Рубен. Я наркоман. 470 00:45:10,020 --> 00:45:11,689 Я четыре года не употребляю. 471 00:45:12,565 --> 00:45:15,359 Извините, я не знаю языка жестов. 472 00:45:15,443 --> 00:45:16,444 Вот и всё. 473 00:45:25,286 --> 00:45:27,455 Меня зовут Шахим. 474 00:45:28,414 --> 00:45:30,166 У меня героиновая зависимость. 475 00:46:57,753 --> 00:46:58,796 Чёрт. 476 00:47:17,773 --> 00:47:20,901 КАРЛ - ЕЖЕДНЕВНЫЕ ЗАНЯТИЯ ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ - УЖИН X2 477 00:47:20,985 --> 00:47:23,904 РУБЕН 478 00:47:23,988 --> 00:47:27,408 МЫ ВСЕ ЗДЕСЬ РАБОТАЕМ 479 00:47:33,455 --> 00:47:39,420 РУБЕН УЧИТСЯ БЫТЬ ГЛУХИМ 480 00:47:57,771 --> 00:48:01,233 ТЫ ПОЛУЧИШЬ ЗНАКОВОЕ ИМЯ 481 00:48:06,530 --> 00:48:07,531 Что такое? Что? 482 00:48:11,744 --> 00:48:12,745 Ладно. 483 00:49:17,643 --> 00:49:18,644 Что? 484 00:49:22,064 --> 00:49:23,065 Ясно. 485 00:49:40,249 --> 00:49:41,500 Я знаю! 486 00:50:07,151 --> 00:50:08,652 Я не... Извини. 487 00:50:19,872 --> 00:50:21,874 ДИАНА 488 00:50:31,467 --> 00:50:32,509 Рубен. 489 00:50:33,802 --> 00:50:34,636 Рубен. 490 00:50:36,513 --> 00:50:37,681 Ладно. 491 00:50:50,944 --> 00:50:52,738 РУБЕН! 492 00:51:25,103 --> 00:51:27,022 ГОЛОС 493 00:51:30,150 --> 00:51:31,109 Ладно. 494 00:51:36,657 --> 00:51:37,658 Да. 495 00:52:33,297 --> 00:52:35,215 Я сейчас, ладно? Одну минуту. 496 00:52:36,008 --> 00:52:37,301 Сейчас вернусь. 497 00:53:08,582 --> 00:53:09,458 РАСШИФРОВКА... 498 00:53:17,132 --> 00:53:18,133 РУБИРУБИРУБИ 499 00:53:18,216 --> 00:53:19,217 ПРИВЕТ, РУБИ. Я ТУТ. ТАК СТРАННО ПРОШУ, ДАЙ ЗНАТЬ, ЧТО ТЫ В ПОРЯДКЕ 500 00:53:19,301 --> 00:53:20,385 Я ЖИВУ МЫСЛЯМИ О ТОМ, ЧТО ТЫ ТАКОЙ СМЕЛЫЙ, ДА! 501 00:53:25,474 --> 00:53:26,725 КОГДА НЕ ЗАХОЧЕШЬ БЫТЬ ХРАБРЫМ ДЛЯ СЕБЯ, БУДЬ ХРАБРЫМ ДЛЯ МЕНЯ 502 00:53:26,808 --> 00:53:27,809 ПРОШУ, НЕ ЗАБУДЬ. Я ТЕБЯ ОБОЖАЮ, РУБИ 503 00:54:25,742 --> 00:54:26,618 Привет, Джо. 504 00:54:31,999 --> 00:54:33,583 Что это было, Рубен? 505 00:54:35,460 --> 00:54:37,754 ЧТО ЭТО БЫЛО, РУБЕН 506 00:54:37,838 --> 00:54:39,047 Вы про крышу? 507 00:54:39,840 --> 00:54:42,217 Я чинил крышу. Там карниз... 508 00:54:42,300 --> 00:54:43,885 Я пытался починить крышу. 509 00:54:44,886 --> 00:54:47,305 Тебе не нужно ничего тут чинить. 510 00:54:53,687 --> 00:54:54,688 Ладно. 511 00:54:59,401 --> 00:55:02,612 У меня есть для тебя небольшое задание, идет? 512 00:55:03,822 --> 00:55:05,240 Ты же рано встаешь, да? 513 00:55:06,450 --> 00:55:07,951 Да, довольно рано, да. 514 00:55:09,745 --> 00:55:13,749 Тебя будет ждать горячий кофе в 05:30. 515 00:55:15,250 --> 00:55:16,501 Достаточно рано? 516 00:55:20,756 --> 00:55:22,049 Я не знаю. Наверное. 517 00:55:22,132 --> 00:55:23,341 Ладно, в 05:00. 518 00:55:24,676 --> 00:55:28,305 И я предоставлю тебе комнату. 519 00:55:29,222 --> 00:55:30,307 Для чего? 520 00:55:30,390 --> 00:55:33,143 В этой комнате ничего не надо делать. 521 00:55:33,226 --> 00:55:35,937 Я лишь хочу, чтобы ты просто... 522 00:55:37,355 --> 00:55:38,440 сидел. 523 00:55:42,402 --> 00:55:45,363 Если не сможешь сидеть, тогда я прошу тебя 524 00:55:45,947 --> 00:55:49,826 взять ручку и бумагу, которые я оставлю там для тебя, 525 00:55:50,994 --> 00:55:52,287 и я хочу, чтобы ты... 526 00:55:53,872 --> 00:55:54,873 писал. 527 00:55:57,084 --> 00:56:00,754 Неважно, что ты пишешь, пишешь ли ты без ошибок, 528 00:56:01,171 --> 00:56:02,589 или это одна большая... 529 00:56:03,465 --> 00:56:04,466 бессмыслица. 530 00:56:05,509 --> 00:56:08,637 Мне плевать. Никто не будет это читать, ясно? 531 00:56:09,763 --> 00:56:13,642 Но я хочу, чтобы ты писал без остановки какое-то время, 532 00:56:13,725 --> 00:56:15,602 пока не ощутишь, что можешь... 533 00:56:18,772 --> 00:56:20,148 снова сидеть. 534 00:56:36,248 --> 00:56:38,083 - Обязательно писать? - Да. 535 00:56:38,166 --> 00:56:40,418 Не рисовать. Писать, да. 536 00:56:45,882 --> 00:56:48,885 И если в будущем 537 00:56:48,969 --> 00:56:51,263 тебе это покажется слишком трудным, 538 00:56:51,721 --> 00:56:53,390 приходи ко мне. 539 00:56:54,766 --> 00:56:56,184 Я буду в своей квартире 540 00:56:57,227 --> 00:56:59,980 делать то же самое, что и ты, ясно, Рубен? 541 00:57:05,485 --> 00:57:06,736 Я тоже буду писать. 542 00:57:10,657 --> 00:57:11,658 Ладно. 543 00:59:05,230 --> 00:59:07,774 Хорошо. 544 00:59:08,441 --> 00:59:10,068 Что за тупость. 545 00:59:17,659 --> 00:59:20,036 Это чертовски глупо. 546 00:59:24,082 --> 00:59:25,500 Ты чертов идиот. 547 00:59:38,972 --> 00:59:40,181 Гребаный придурок. 548 01:02:39,027 --> 01:02:40,278 Думаешь, он в порядке? 549 01:02:43,865 --> 01:02:44,991 Ты в порядке? 550 01:02:45,074 --> 01:02:46,659 - Нет. - Тебе не получше? 551 01:02:46,743 --> 01:02:47,785 Иди сюда. 552 01:02:49,996 --> 01:02:51,456 Посмотри на эти цветы. 553 01:03:01,132 --> 01:03:02,759 А он шустрый. 554 01:03:16,356 --> 01:03:18,274 Ладно, иди сюда, дружище. 555 01:03:20,068 --> 01:03:22,237 Видите, я знал, что это он. 556 01:03:47,554 --> 01:03:49,722 Эй, би, си, ди, и, эф, джи, 557 01:03:49,806 --> 01:03:52,517 эйч, ай, джей, кей, эл, эм, эн... 558 01:03:53,518 --> 01:03:57,021 ...ар, эс, ти, ю, ви, дабл ю, экс, вай, зет. 559 01:04:01,484 --> 01:04:03,319 Он победил. 560 01:04:03,403 --> 01:04:04,946 - Нет, он выиграл. - Почти. 561 01:04:05,029 --> 01:04:07,156 Нет, он победил. Можешь повторить. 562 01:04:07,240 --> 01:04:09,117 Еще раз! 563 01:04:13,955 --> 01:04:16,332 Эй, би, си, ди, и, эф, джи, 564 01:04:16,416 --> 01:04:19,335 эйч, ай, джей, кей, эл, эм, эн, оу, пи, кью... 565 01:04:20,336 --> 01:04:23,715 ...ар, эс, ти, ю, ви, дабл ю, экс, вай, зет. 566 01:04:24,173 --> 01:04:25,341 Да! 567 01:04:28,052 --> 01:04:29,220 Видите? 568 01:04:29,887 --> 01:04:31,139 Молодец! Получилось! 569 01:05:18,144 --> 01:05:19,228 Нет, я думал... 570 01:05:20,647 --> 01:05:22,690 Я думал, ты сказал, что ты умный. 571 01:05:22,774 --> 01:05:24,525 Но твои жена и дочь 572 01:05:24,609 --> 01:05:26,861 умнее, да? 573 01:05:27,820 --> 01:05:30,657 Видишь? Он знает! 574 01:05:30,740 --> 01:05:32,450 Он уже знает. 575 01:05:44,879 --> 01:05:48,299 Мне не нравится, когда выбрито наголо. С волосами лучше. 576 01:05:59,060 --> 01:06:01,062 Эй, не слишком много. 577 01:06:01,145 --> 01:06:03,773 - Естественно, ясно. - Аккуратно подстрижены. 578 01:06:08,778 --> 01:06:11,030 - Красиво. - Кто она? 579 01:06:15,535 --> 01:06:16,786 Ладно, ладно. 580 01:06:20,873 --> 01:06:22,458 Где набивать? 581 01:06:25,044 --> 01:06:26,921 Вот тут. 582 01:06:33,219 --> 01:06:34,387 Мне нравится. 583 01:06:46,566 --> 01:06:47,525 Круто. Спасибо. 584 01:07:06,127 --> 01:07:08,171 Простите. 585 01:07:08,671 --> 01:07:09,797 Следите за мной. 586 01:07:11,632 --> 01:07:13,009 Медленно. 587 01:08:28,125 --> 01:08:29,794 Сегодня чувствую себя старым. 588 01:08:32,630 --> 01:08:33,631 Но вы же старый. 589 01:08:34,173 --> 01:08:35,299 Да. 590 01:08:37,218 --> 01:08:39,262 Мне нравится твое знаковое имя. 591 01:08:42,890 --> 01:08:47,019 Когда ты пришел сюда впервые, ты напомнил мне сову. 592 01:08:49,438 --> 01:08:50,356 С-О-В-У? 593 01:08:50,439 --> 01:08:51,649 - Сову? - Сову. 594 01:08:52,358 --> 01:08:53,401 Да пошли вы. 595 01:09:02,869 --> 01:09:06,873 И ты стал очень важен для многих здесь. 596 01:09:09,458 --> 01:09:10,960 Ты знаешь? Это правда. 597 01:09:11,544 --> 01:09:12,587 Спасибо. 598 01:09:15,172 --> 01:09:16,674 Я хотел бы предложить тебе 599 01:09:17,675 --> 01:09:21,596 остаться здесь с нами. 600 01:09:23,306 --> 01:09:26,976 Я думаю, ты начинаешь задумываться о будущем? 601 01:09:27,643 --> 01:09:29,145 - О будущем? - О будущем. 602 01:09:29,729 --> 01:09:31,230 Я вот думаю. 603 01:09:34,400 --> 01:09:38,779 Но я думаю, что ты мог бы остаться и работать здесь, 604 01:09:39,906 --> 01:09:41,782 может, с моей программой, 605 01:09:42,742 --> 01:09:45,995 может, с детьми в школе. 606 01:09:47,496 --> 01:09:48,581 Может, оба варианта. 607 01:09:53,169 --> 01:09:54,211 Короче, 608 01:09:55,838 --> 01:09:58,841 ты подумай, ладно? 609 01:10:56,607 --> 01:10:57,650 «ДИСКОРДИЯ» ДЕМО 610 01:10:57,733 --> 01:11:00,152 НОВЫЙ АЛЬБОМ ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА УБЛЮДКИ! «БЛЭКГЭММОН» 611 01:11:01,696 --> 01:11:06,242 ЛУ В ПАРИЖЕ - ОХРЕНЕТЬ ВИДЕЛ ВЫСТУПЛЕНИЕ ЛУ В ПАРИЖЕ! 612 01:11:06,325 --> 01:11:09,286 Я СНЯЛ ВИДЕО - ВОТ ССЫЛКА. 613 01:11:19,505 --> 01:11:20,673 Какого хрена? 614 01:14:22,730 --> 01:14:23,731 Она? 615 01:14:24,607 --> 01:14:25,482 Да. 616 01:14:29,987 --> 01:14:31,030 Сексуальная. 617 01:14:31,780 --> 01:14:33,240 Да. Красотка. 618 01:14:35,159 --> 01:14:37,536 Что думаешь, а? Йо, что скажешь? 619 01:14:38,245 --> 01:14:39,371 Это? 620 01:14:41,874 --> 01:14:42,791 Да. 621 01:14:45,586 --> 01:14:48,380 Погоди, йо. Оно легкое. Не спеши. 622 01:14:49,632 --> 01:14:52,801 Йо, это для нее, ясно? Для нее. 623 01:14:52,885 --> 01:14:54,720 Нам нужны деньги. 624 01:14:56,680 --> 01:14:57,765 Это для нас. 625 01:15:00,768 --> 01:15:02,937 Я открылся тебе. Это для нее. 626 01:15:23,249 --> 01:15:27,211 Йо, запомни, вот это надо... 627 01:15:27,711 --> 01:15:29,546 продать за наличку. Не чек. 628 01:15:29,630 --> 01:15:32,216 Отлично. Ты в порядке? 629 01:15:33,092 --> 01:15:34,093 Точно? 630 01:16:30,983 --> 01:16:32,901 АУДИОЛОГИ СПЕЦИАЛИСТ ПО СЛУХОВЫМ АППАРАТАМ 631 01:16:37,823 --> 01:16:40,242 НАШ АУДИОЛОГ - ДЖУЛИЯ РУАС 632 01:17:03,098 --> 01:17:04,683 Здрасте, «Принс Аудиолоджи»? 633 01:17:05,184 --> 01:17:06,101 Вы меня слышите? 634 01:17:06,185 --> 01:17:08,312 ДОБРЫЙ ДЕНЬ, ЧЕМ МОГУ ПОМОЧЬ? 635 01:17:08,395 --> 01:17:10,773 ПРЕДСТАВЬТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА 636 01:17:11,398 --> 01:17:12,775 Стоун. Рубен Стоун. 637 01:17:12,858 --> 01:17:17,780 Р-У-Б-Е-Н Стоун, С-Т-О-У-Н. 638 01:17:18,405 --> 01:17:20,199 Я хочу назначить встречу. 639 01:17:20,741 --> 01:17:23,369 ХОРОШО, М-Р СТОУН, ВЫ МОЖЕТЕ 640 01:17:24,578 --> 01:17:25,913 Да, я подожду. 641 01:18:53,167 --> 01:18:54,209 Итак, слушайте... 642 01:18:54,293 --> 01:18:55,711 - Что? Напишите. - Да. 643 01:18:55,794 --> 01:18:57,504 Я вас не слышу. Напишите. 644 01:19:19,693 --> 01:19:21,361 У меня к вам предложение. 645 01:19:22,029 --> 01:19:23,197 Какое? 646 01:19:23,280 --> 01:19:25,199 Я отдам его вам по этой цене, 647 01:19:27,993 --> 01:19:30,162 но при одном условии. 648 01:19:32,873 --> 01:19:36,001 Я могу вернуться к вам в течение восьми недель. 649 01:19:36,960 --> 01:19:41,131 Идет? Я выкуплю его у вас на 10% дороже. 650 01:19:41,215 --> 01:19:43,509 Всё должно быть в текущем состоянии. 651 01:19:43,592 --> 01:19:45,844 Всё должно быть в точности как сейчас. 652 01:19:48,514 --> 01:19:49,640 Что скажете? 653 01:19:50,891 --> 01:19:53,310 - Почему? - Я вас не слышу. Я глухой. 654 01:19:53,393 --> 01:19:56,355 Либо да, либо нет. Что скажете? 655 01:20:31,890 --> 01:20:35,435 Джо, я в порядке. Завтра вернусь 656 01:20:35,519 --> 01:20:38,605 Не волнуйся, Рубен 657 01:21:04,423 --> 01:21:07,301 Рубен, всё прошло хорошо 658 01:21:07,384 --> 01:21:12,180 Мы обошли ваш ушной канал, поэтому вы не будете ничего слышать 659 01:21:12,264 --> 01:21:16,059 всё это время. 660 01:21:23,358 --> 01:21:28,989 Вам нужно вернуться 661 01:21:30,949 --> 01:21:36,830 через четыре недели для активации. 662 01:22:11,365 --> 01:22:12,199 Ты вернулся. 663 01:22:15,077 --> 01:22:16,620 Присядь. 664 01:22:17,663 --> 01:22:18,705 Спасибо. 665 01:22:31,927 --> 01:22:33,345 Я сделал это. 666 01:22:35,055 --> 01:22:36,056 Что «это»? 667 01:22:41,019 --> 01:22:42,145 Операцию. 668 01:22:51,697 --> 01:22:53,115 Как ты достал деньги? 669 01:22:53,824 --> 01:22:56,368 Продал фургон и прочее барахло. 670 01:22:59,663 --> 01:23:01,289 - Ясно. - Слушайте, Джо, 671 01:23:01,373 --> 01:23:04,584 я не хочу сейчас ничего объяснять. 672 01:23:05,168 --> 01:23:06,169 Ладно? 673 01:23:07,713 --> 01:23:08,964 Время пришло. 674 01:23:09,464 --> 01:23:11,383 Пора. Я должен что-то делать. 675 01:23:12,592 --> 01:23:13,635 Верно? 676 01:23:13,719 --> 01:23:15,887 Попытаться спасти свою чертову жизнь. 677 01:23:17,931 --> 01:23:19,850 Этим я и занимаюсь. Понимаете? 678 01:23:19,933 --> 01:23:23,186 Кроме меня, ее никто не спасет. Верно? 679 01:23:25,021 --> 01:23:28,233 Если буду сидеть и маяться дурью, что я получу? Ничего. 680 01:23:29,025 --> 01:23:30,068 Понимаете? 681 01:23:30,861 --> 01:23:34,239 Весь этот бред? Какой в нём смысл? Это всё пройдет. 682 01:23:34,740 --> 01:23:38,326 Если я исчезну, кого это волнует? 683 01:23:39,411 --> 01:23:41,580 Блин, всем плевать. Серьезно. 684 01:23:41,663 --> 01:23:42,831 И это нормально. 685 01:23:42,914 --> 01:23:45,584 Это жизнь. 686 01:23:46,793 --> 01:23:48,712 Нет, серьезно. 687 01:23:48,795 --> 01:23:51,798 Это проходит. Исчезает в никуда, чёрт возьми. 688 01:23:56,887 --> 01:23:58,054 Интересно... 689 01:23:59,139 --> 01:24:01,808 все эти утра ты сидел в моём кабинете, 690 01:24:02,517 --> 01:24:03,560 когда ты сидел там, 691 01:24:05,812 --> 01:24:10,692 тебя не посещали моменты... 692 01:24:11,401 --> 01:24:12,652 спокойствия? 693 01:24:17,866 --> 01:24:19,493 Ведь ты прав, Рубен. 694 01:24:20,035 --> 01:24:24,498 Мир продолжает движение, и он бывает чертовски жестоким. 695 01:24:26,166 --> 01:24:27,209 Но для меня 696 01:24:30,212 --> 01:24:33,173 эти моменты спокойствия, 697 01:24:33,673 --> 01:24:37,177 это место - Царство Божье. 698 01:24:41,890 --> 01:24:45,811 И это место тебя никогда не покинет. 699 01:24:49,439 --> 01:24:50,482 Но... 700 01:24:54,319 --> 01:24:57,030 вижу, ты сделал выбор, верно? 701 01:24:59,157 --> 01:25:00,242 Да. 702 01:25:02,577 --> 01:25:04,496 И я искренне надеюсь, 703 01:25:05,288 --> 01:25:07,457 что он принесет тебе счастье, Рубен. 704 01:25:11,920 --> 01:25:13,004 Спасибо. 705 01:25:18,134 --> 01:25:21,054 Я хотел спросить, Джо, не знаю, возможно ли это... 706 01:25:23,890 --> 01:25:24,933 Но... 707 01:25:25,767 --> 01:25:28,228 мне нужны деньги, чтобы... 708 01:25:28,311 --> 01:25:29,980 выкупить свой фургон. 709 01:25:30,814 --> 01:25:33,692 Понимаете? Мы с Лу 710 01:25:33,775 --> 01:25:35,235 в нём живем. 711 01:25:35,443 --> 01:25:36,695 Это наш дом. 712 01:25:37,821 --> 01:25:39,030 Наш дом. 713 01:25:39,114 --> 01:25:40,949 И я вам всё верну. 714 01:25:41,408 --> 01:25:44,578 Просто сейчас всё упирается в вопрос времени. 715 01:25:52,377 --> 01:25:53,461 Рубен, 716 01:25:56,131 --> 01:25:59,342 я не понимаю, в какую ситуацию ты себя загнал, 717 01:25:59,926 --> 01:26:02,304 но, с моей точки зрения, 718 01:26:03,430 --> 01:26:05,974 ты говоришь и выглядишь как наркоман. 719 01:26:07,058 --> 01:26:08,560 Нет-нет. 720 01:26:09,394 --> 01:26:11,897 Я не... Дело не... Я не... 721 01:26:13,356 --> 01:26:16,735 Всё в порядке. Моя ситуация под контролем. 722 01:26:17,903 --> 01:26:20,488 Серьезно. Отец моей девушки богат. 723 01:26:20,572 --> 01:26:22,782 Он может дать мне денег. Понимаете? 724 01:26:22,866 --> 01:26:25,702 Это пустяк. Вы не представляете, это ерунда. 725 01:26:26,411 --> 01:26:27,621 Серьезно. 726 01:26:30,373 --> 01:26:32,584 Вот я дурак. Простите, что спросил. 727 01:26:32,918 --> 01:26:34,544 Мне жаль. 728 01:26:36,171 --> 01:26:37,172 Ладно. 729 01:26:44,179 --> 01:26:45,972 Можно мне остаться тут... 730 01:26:48,016 --> 01:26:50,393 на три-четыре недели, до активации... 731 01:26:51,436 --> 01:26:52,479 импланта? 732 01:26:59,778 --> 01:27:00,654 Рубен, 733 01:27:02,197 --> 01:27:03,406 как ты знаешь, 734 01:27:03,990 --> 01:27:08,328 все здесь верят, что глухота - это не недостаток, 735 01:27:09,037 --> 01:27:10,538 не то, что надо лечить. 736 01:27:13,249 --> 01:27:15,001 Здесь это очень важно. 737 01:27:18,004 --> 01:27:19,089 Всем этим детям, 738 01:27:21,174 --> 01:27:24,636 всем нам нужно напоминать об этом 739 01:27:25,845 --> 01:27:26,930 каждый день. 740 01:27:30,892 --> 01:27:33,937 И мой дом построен на этой вере 741 01:27:34,020 --> 01:27:35,397 и на доверии. 742 01:27:38,358 --> 01:27:40,026 Когда это доверие рушится, 743 01:27:41,027 --> 01:27:42,362 всякое бывает. 744 01:27:49,369 --> 01:27:50,954 Я не могу этого допустить. 745 01:27:52,956 --> 01:27:55,959 Мне нужно думать о всех остальных. 746 01:27:59,462 --> 01:28:00,463 И поэтому, 747 01:28:01,131 --> 01:28:03,675 учитывая твое состояние, в данный момент 748 01:28:06,052 --> 01:28:08,930 мне придется попросить тебя собрать сегодня вещи 749 01:28:10,640 --> 01:28:12,767 и подыскать другое место, Рубен. 750 01:28:27,490 --> 01:28:28,491 Отлично. 751 01:31:33,801 --> 01:31:34,802 Вы готовы? 752 01:31:37,263 --> 01:31:38,306 Ладно. 753 01:31:48,274 --> 01:31:49,275 Включаем. 754 01:32:00,954 --> 01:32:01,996 Вы меня слышите? 755 01:32:08,628 --> 01:32:09,796 Повторите еще раз. 756 01:32:09,879 --> 01:32:11,047 Вы меня слышите? 757 01:32:12,882 --> 01:32:14,175 Как ощущения? 758 01:32:17,679 --> 01:32:18,888 Странные. 759 01:32:20,682 --> 01:32:24,060 Что ж, попробуем внести коррективы. 760 01:32:29,232 --> 01:32:30,775 А вот так? Как вам? 761 01:32:31,943 --> 01:32:33,987 Так плохо. Это... 762 01:32:37,115 --> 01:32:38,741 Плохо. 763 01:32:41,160 --> 01:32:44,205 - Можете описать, что слышите? - Это... 764 01:32:45,999 --> 01:32:49,002 Высокий звук. Высокий. 765 01:32:55,550 --> 01:32:58,094 Можно изменить... 766 01:33:01,139 --> 01:33:03,808 Я могу попробовать изменить настройки. 767 01:33:08,104 --> 01:33:09,188 А так? 768 01:33:13,276 --> 01:33:17,405 Рубен, это не тот звук, каким вы его помните. 769 01:33:17,488 --> 01:33:22,243 Импланты у вас в голове заставляют ваш мозг думать, 770 01:33:22,327 --> 01:33:24,287 что вы что-то слышите, 771 01:33:24,829 --> 01:33:28,750 когда на самом деле ваши уши всё так же не работают. 772 01:33:31,961 --> 01:33:35,256 Поэтому я предлагаю вам не напрягаться 773 01:33:35,340 --> 01:33:36,883 последующие пару недель 774 01:33:37,884 --> 01:33:43,348 и просто привыкнуть к тому, что вы теперь слышите. 775 01:33:47,602 --> 01:33:49,562 И не спешите. 776 01:35:52,810 --> 01:35:54,395 Да, здрасте, это... 777 01:35:55,438 --> 01:35:57,023 Лу там? 778 01:36:00,234 --> 01:36:01,486 Кто это? 779 01:36:03,112 --> 01:36:04,155 Это Рубен. 780 01:36:07,325 --> 01:36:08,451 Это Рубен. 781 01:36:31,224 --> 01:36:32,225 Привет. 782 01:36:35,228 --> 01:36:36,854 - Рубен. - Проходи. 783 01:36:41,901 --> 01:36:43,653 Ты голоден, Рубен? 784 01:36:46,697 --> 01:36:47,865 Да? 785 01:37:00,545 --> 01:37:02,088 Луизы здесь нет. 786 01:37:05,550 --> 01:37:08,469 Слух вернулся? 787 01:37:08,553 --> 01:37:10,680 Да. Я сделал операцию. 788 01:37:11,597 --> 01:37:12,723 Ух ты! Да? 789 01:37:17,520 --> 01:37:19,272 Что это? 790 01:37:20,481 --> 01:37:23,484 Отлично. Луиза говорила, ты так этого хотел. 791 01:37:30,950 --> 01:37:32,410 Итак... 792 01:37:34,120 --> 01:37:35,913 ты вернулся к барабанам? 793 01:37:36,789 --> 01:37:42,211 Пока нет. Сначала мне надо кое с чем разобраться. 794 01:37:42,920 --> 01:37:45,339 Надо кое-что уладить. 795 01:37:46,090 --> 01:37:48,593 Да, что уладить? 796 01:37:49,176 --> 01:37:50,469 Понимаете, просто... 797 01:37:51,470 --> 01:37:54,015 Вернуться в дело, решить финансовые вопросы. 798 01:37:54,098 --> 01:37:56,309 - Да. - Мне надо это всё уладить. 799 01:37:58,269 --> 01:37:59,270 Да. 800 01:37:59,979 --> 01:38:02,773 - И Луиза знает, что ты здесь? - Нет. 801 01:38:03,816 --> 01:38:05,192 Так это большой сюрприз? 802 01:38:12,033 --> 01:38:14,035 Луиза была очень занята. 803 01:38:17,622 --> 01:38:21,917 Мы устраиваем вечеринку, так что вечером она придет домой. 804 01:38:22,001 --> 01:38:23,753 Обязательно. 805 01:38:29,759 --> 01:38:30,968 Хочешь... 806 01:38:31,052 --> 01:38:32,762 я приготовлю тебе яичницу? 807 01:38:33,512 --> 01:38:36,265 Нет, я не голоден. Вам помочь с этим? 808 01:38:36,349 --> 01:38:38,768 Нет. Тебе нужна яичница. 809 01:38:40,686 --> 01:38:41,687 Спасибо. 810 01:38:44,148 --> 01:38:46,150 Где ты вырос, Рубен? 811 01:38:47,485 --> 01:38:49,654 - Где я вырос? - Да. 812 01:38:50,363 --> 01:38:51,614 Да повсюду. 813 01:38:51,697 --> 01:38:54,033 Техас, Калифорния, 814 01:38:54,575 --> 01:38:55,910 Аризона, Вирджиния. 815 01:38:56,619 --> 01:38:57,953 Да. Повсюду. 816 01:38:58,037 --> 01:38:59,747 Почему так много мест? 817 01:39:01,207 --> 01:39:05,711 Моя мама была медсестрой в армии. 818 01:39:06,837 --> 01:39:09,215 Так что она постоянно переезжала. 819 01:39:09,924 --> 01:39:11,676 - И твой отец тоже? - Нет. 820 01:39:12,176 --> 01:39:13,427 То есть я не знаю. 821 01:39:14,345 --> 01:39:15,429 Понятно. 822 01:39:19,767 --> 01:39:21,185 Скажу честно, 823 01:39:22,019 --> 01:39:26,148 все эти годы я не питал к тебе добрых чувств, Рубен. 824 01:39:27,733 --> 01:39:29,985 Представь, будто у человека... 825 01:39:32,196 --> 01:39:35,116 украли нечто ценное. 826 01:39:36,951 --> 01:39:38,119 Понимаешь? 827 01:39:38,869 --> 01:39:41,997 Но я знаю, что это не ты забрал у меня Луизу. 828 01:39:43,833 --> 01:39:45,084 Это сделала ее мать. 829 01:39:47,795 --> 01:39:49,839 Она забрала ее, когда оставила меня, 830 01:39:50,548 --> 01:39:53,801 и забрала ее снова, когда покончила с собой. 831 01:39:57,179 --> 01:39:59,890 И тогда Луиза должна была вернуться домой, 832 01:40:00,599 --> 01:40:02,393 но она так меня ненавидела. 833 01:40:03,185 --> 01:40:04,228 Что я мог сделать? 834 01:40:05,604 --> 01:40:07,189 А ты, ты... 835 01:40:09,650 --> 01:40:13,946 Тогда ты ее приютил. 836 01:40:14,029 --> 01:40:16,615 И это хорошо. 837 01:40:18,993 --> 01:40:21,328 Понимаешь? Тогда ты мне не нравился, 838 01:40:21,412 --> 01:40:23,080 но теперь я благодарю тебя. 839 01:40:23,164 --> 01:40:24,790 Я хочу сказать тебе это. 840 01:40:28,002 --> 01:40:33,549 Но, как бы то ни было, ты будешь рад увидеть, как отлично идут дела у Луизы. 841 01:40:34,967 --> 01:40:36,761 И это самое важное. 842 01:40:38,220 --> 01:40:39,346 Не так ли? 843 01:40:42,641 --> 01:40:43,601 Да. 844 01:41:33,108 --> 01:41:34,193 Привет. 845 01:41:35,820 --> 01:41:38,405 - Ты меня слышишь? - Да. Громко и четко. 846 01:41:40,282 --> 01:41:42,868 - Какая ты стала, Лу. - Вот блин. 847 01:41:44,912 --> 01:41:46,872 - Ты глянь на себя. - Что? 848 01:41:46,956 --> 01:41:47,957 Ты изменилась. 849 01:41:52,169 --> 01:41:53,671 Следов царапин нет? 850 01:41:54,797 --> 01:41:55,881 Ну да. 851 01:41:57,091 --> 01:41:58,133 Это хорошо. 852 01:42:18,195 --> 01:42:19,196 Ощущения странные? 853 01:42:19,822 --> 01:42:21,323 Да. Выглядит странно? 854 01:42:21,699 --> 01:42:23,033 Нет. 855 01:42:23,117 --> 01:42:24,702 Нет. Выглядит аккуратно. 856 01:42:28,581 --> 01:42:29,915 С ума сойти. 857 01:42:31,834 --> 01:42:32,918 Как ты это сделал? 858 01:42:33,377 --> 01:42:34,753 Обычное волшебство. 859 01:42:37,256 --> 01:42:39,091 Мне нужно поговорить с тобой. 860 01:42:39,800 --> 01:42:42,261 Мне нужно было кое-что сделать. 861 01:42:47,141 --> 01:42:49,435 Ричард рассказал про вечеринку? 862 01:42:50,060 --> 01:42:53,063 - Чёрт, да. - Мне надо идти, кое-что сделать. 863 01:42:53,147 --> 01:42:54,732 - Да, конечно. - Да. 864 01:42:55,858 --> 01:42:57,401 - Иди. Занимайся. - Ладно. 865 01:42:58,652 --> 01:42:59,904 Тебе что-нибудь нужно? 866 01:43:00,613 --> 01:43:01,697 Нет, ничего. 867 01:43:02,656 --> 01:43:04,199 Я буду внизу. 868 01:43:54,416 --> 01:43:55,501 Привет. 869 01:44:02,675 --> 01:44:04,093 - Привет. Как дела? - Рубен. 870 01:44:05,094 --> 01:44:06,220 Привет. 871 01:44:06,303 --> 01:44:07,596 Как дела? 872 01:44:07,680 --> 01:44:08,973 Хорошо. А у вас? 873 01:44:09,056 --> 01:44:10,516 - Повторите? - Как вы? 874 01:44:11,350 --> 01:44:12,559 Как поживаете? 875 01:44:12,977 --> 01:44:14,353 Хорошо. Да. 876 01:44:14,436 --> 01:44:15,813 - Еды взять? - Что? 877 01:44:15,896 --> 01:44:16,981 Еды принести? 878 01:44:17,564 --> 01:44:19,274 - Нет, не надо. - Да? Ты как? 879 01:44:20,275 --> 01:44:21,986 - А ты? - Да, я в порядке. 880 01:44:28,659 --> 01:44:29,827 Ладно. 881 01:45:07,656 --> 01:45:09,908 Я хочу загадать желание. 882 01:45:11,326 --> 01:45:15,706 Хочу, чтобы моя дочь спела со мной песенку. 883 01:45:15,789 --> 01:45:16,623 Папа, нет. 884 01:45:16,707 --> 01:45:19,626 Это мое право. Это мой день рождения! 885 01:45:20,127 --> 01:45:21,462 Иди сюда. 886 01:45:23,881 --> 01:45:27,468 Некоторые из вас знали мать Луизы, 887 01:45:27,551 --> 01:45:29,887 и вы знаете, что я писал для нее песни. 888 01:45:30,429 --> 01:45:31,472 Много. 889 01:45:31,972 --> 01:45:35,100 А это была твоя любимая, когда ты была маленькой. 890 01:45:35,684 --> 01:45:36,894 Помнишь? 891 01:45:47,529 --> 01:45:48,655 Ты... 892 01:45:49,281 --> 01:45:51,200 Ты улыбаешься 893 01:45:52,743 --> 01:45:56,663 А я плачу 894 01:45:57,414 --> 01:46:01,251 Уходишь ты 895 01:46:02,503 --> 01:46:05,964 А я любил тебя 896 01:46:07,341 --> 01:46:10,928 Чистые небеса 897 01:46:12,304 --> 01:46:15,599 Вон там, позади 898 01:46:16,642 --> 01:46:20,562 Блекнут краски 899 01:46:21,563 --> 01:46:24,983 В четырех стенах 900 01:46:27,903 --> 01:46:32,658 Эта любовь - безумие 901 01:46:32,741 --> 01:46:37,079 Ты не жила ей 902 01:46:37,204 --> 01:46:43,127 Эта любовь снова меня убивает 903 01:46:44,503 --> 01:46:46,672 Любовь моя 904 01:46:46,755 --> 01:46:47,965 Я... 905 01:46:52,553 --> 01:46:56,140 Ты улыбаешься 906 01:46:57,474 --> 01:47:01,145 А я плачу 907 01:47:02,187 --> 01:47:05,607 Уходишь ты 908 01:47:07,025 --> 01:47:09,945 А я любил тебя 909 01:47:11,488 --> 01:47:14,950 Чистые небеса 910 01:47:16,243 --> 01:47:19,746 Вон там, позади 911 01:47:20,914 --> 01:47:24,710 Блекнут краски 912 01:47:25,878 --> 01:47:29,214 В четырех стенах 913 01:47:29,965 --> 01:47:34,136 Эта любовь - безумие 914 01:47:34,761 --> 01:47:38,640 Ты не жила ей 915 01:47:39,433 --> 01:47:45,355 Эта любовь снова меня убивает 916 01:47:46,231 --> 01:47:47,941 Любовь моя 917 01:47:48,859 --> 01:47:51,236 Умер я 918 01:48:25,979 --> 01:48:26,939 Привет. 919 01:48:30,108 --> 01:48:31,193 Ты как? 920 01:48:32,319 --> 01:48:33,362 Да. 921 01:49:05,769 --> 01:49:08,522 Прости. Мне надо воды выпить. 922 01:49:14,361 --> 01:49:15,362 Ты в порядке? 923 01:49:16,738 --> 01:49:19,408 - Да? - Да, немного в горле пересохло. 924 01:49:25,038 --> 01:49:28,417 Слушай, вечером было круто. 925 01:49:29,876 --> 01:49:31,295 Ты классно спела. 926 01:49:31,378 --> 01:49:32,379 Да, точно. 927 01:49:32,462 --> 01:49:34,673 Хочешь сказать, ты не прочувствовала? 928 01:49:34,756 --> 01:49:36,049 - Тебя захватило. - Да. 929 01:49:36,133 --> 01:49:38,135 Ты потрясающе спела. 930 01:49:38,218 --> 01:49:39,803 Это папина песня, но... 931 01:49:41,388 --> 01:49:43,432 - Заговорила по-французски? - Едва ли. 932 01:49:43,515 --> 01:49:45,434 Не знал, что ты его знаешь. 933 01:49:45,517 --> 01:49:49,646 В основном я его забыла, но по чуть-чуть вспоминаю. 934 01:49:50,772 --> 01:49:54,067 Я думал, помнишь ли ты вообще это место? 935 01:49:56,111 --> 01:49:57,487 Я не помнила, но... 936 01:49:58,363 --> 01:50:01,992 так странно, в памяти сохраняются моменты, 937 01:50:02,075 --> 01:50:03,493 а ты даже не знаешь. 938 01:50:04,953 --> 01:50:07,456 Мы с мамой не говорили про это место. 939 01:50:07,539 --> 01:50:10,542 Оно всегда было как расплывчатое воспоминание, но 940 01:50:10,625 --> 01:50:13,545 теперь всё по чуть-чуть возвращается. 941 01:50:13,628 --> 01:50:14,546 Верно. 942 01:50:16,506 --> 01:50:17,341 Да. 943 01:50:19,051 --> 01:50:22,179 Я всем рассказала про нашу кочевую жизнь вместе. 944 01:50:23,472 --> 01:50:24,598 Я по ней скучаю. 945 01:50:24,681 --> 01:50:27,225 Нужно к ней вернуться. 946 01:50:27,309 --> 01:50:31,480 Нужно вернуться. Вернуться к выступлениям, да? 947 01:50:31,563 --> 01:50:34,691 Тебе не кажется? Мне надо разрулить всё с фургоном. 948 01:50:34,775 --> 01:50:36,151 В смысле - «разрулить»? 949 01:50:36,234 --> 01:50:38,987 У меня просто куча дел, понимаешь? 950 01:50:39,071 --> 01:50:40,781 Турне и всё такое? 951 01:50:40,864 --> 01:50:42,282 - Турне и остальное. - Да. 952 01:50:42,366 --> 01:50:44,242 Надо вернуться. Ко всему этому. 953 01:50:44,326 --> 01:50:46,078 Альбом, тур. 954 01:50:46,161 --> 01:50:47,621 К... Ну ты понимаешь? 955 01:50:49,998 --> 01:50:50,999 Да. 956 01:50:57,422 --> 01:50:58,423 Слушай. 957 01:51:27,285 --> 01:51:28,328 Всё хорошо, Лу. 958 01:51:29,287 --> 01:51:30,288 Что? 959 01:51:35,335 --> 01:51:36,336 Всё хорошо. 960 01:51:41,508 --> 01:51:42,551 Что хорошо? 961 01:51:50,100 --> 01:51:51,435 Ты спасла мне жизнь. 962 01:51:54,771 --> 01:51:55,981 Ты сделала ее... 963 01:51:57,399 --> 01:51:58,733 Сделала ее прекрасной. 964 01:52:02,821 --> 01:52:04,030 Так что ничего. 965 01:52:06,366 --> 01:52:07,367 Что? 966 01:52:09,327 --> 01:52:10,871 Почему ты это говоришь? 967 01:52:18,211 --> 01:52:20,297 Ты тоже спас мне жизнь, Руби. 968 02:00:36,960 --> 02:00:38,252 ПОСВЯЩАЕТСЯ ДОРОТИ МАРДЕР 969 02:00:38,336 --> 02:00:40,338 Перевод субтитров: Яна Смирнова 970 02:00:40,421 --> 02:00:42,423 Креативный супервайзер