1
00:00:24,085 --> 00:00:26,915
Υπάρχει ένα λιβάδι
στον τέλειο μου κόσμο.
2
00:00:28,947 --> 00:00:31,689
Όπου ο άνεμος χορεύει
στα κλαδιά των δέντρων
3
00:00:31,719 --> 00:00:34,815
και ακτινοβολεί το φως
πάνω στην λίμνη σαν διαμάντια.
4
00:00:37,181 --> 00:00:39,133
Ένα δέντρο στέκεται καμαρωτό,
5
00:00:39,511 --> 00:00:41,444
εντυπωσιακό και μοναχικό,
6
00:00:42,083 --> 00:00:44,401
επισκιάζοντας τον κόσμο
από κάτω.
7
00:00:56,854 --> 00:00:59,607
Το κρατάω σφικτά
στην αγκαλιά μου.
8
00:00:59,923 --> 00:01:02,334
φύλακας σε κάθε ανάμνησή σου.
9
00:01:04,128 --> 00:01:07,383
Και όταν ξεπαγιάζω
από την πραγματικότητα...
10
00:01:08,621 --> 00:01:11,108
μακριά από τα πανέμορφα
μάτια σου...
11
00:01:11,947 --> 00:01:13,724
θα σκέφτομαι αυτό το μέρος...
12
00:01:14,597 --> 00:01:16,298
θα το φέρνω κοντά μου...
13
00:01:16,873 --> 00:01:19,915
και θα παρηγορούμαι
που σε γνώρισα.
14
00:03:04,535 --> 00:03:05,286
Γεια.
15
00:03:07,202 --> 00:03:10,608
- Έχεις αίμα στο σακάκι σου.
- Ήμουν δουλειά.
16
00:03:11,684 --> 00:03:13,536
Ποιος είναι το θύμα σήμερα;
17
00:03:14,965 --> 00:03:16,966
Μου φαίνεται ότι θα είμαι εγώ.
18
00:03:17,852 --> 00:03:18,953
Θέλεις καφέ;
19
00:03:19,513 --> 00:03:21,114
Ναι, πολύ θα το ήθελα.
20
00:03:49,889 --> 00:03:51,841
Πρέπει να πάω στο Ρεζ, αύριο.
21
00:03:52,648 --> 00:03:55,700
Σκέφτηκα να πάρω τον Κέισι
να δει τους δικούς σου.
22
00:03:59,191 --> 00:04:01,499
Κάτι σκοτώνει
τα ζώα τους στην αυλή.
23
00:04:01,529 --> 00:04:02,830
Για αυτό θα πάω.
24
00:04:06,001 --> 00:04:09,212
Μην αφήσεις τον Κέισι
από τα μάτια σου.
25
00:04:09,213 --> 00:04:12,128
Θα τον αφήσω με τους γονείς σου
όταν θα βγω έξω.
26
00:04:12,158 --> 00:04:15,134
- Είναι πολύ κρύο για να τον πάρω έξω.
- Ξέρεις τι εννοώ.
27
00:04:16,354 --> 00:04:17,105
Ξέρω.
28
00:04:20,925 --> 00:04:22,942
- Κέις.
- Μπαμπά.
29
00:04:23,146 --> 00:04:25,849
- Έλα, φιλαράκι.
- Έρχομαι.
30
00:04:28,395 --> 00:04:31,225
Τι είπαμε για το όπλο;
Πώς το κρατάμε;
31
00:04:33,145 --> 00:04:35,889
- Έλα κάτω.
- Συγγνώμη, μπαμπά.
32
00:04:37,689 --> 00:04:39,291
Ποιος είναι ο κανόνας;
33
00:04:39,413 --> 00:04:42,416
Το όπλο σημαδεύει κάτω,
ακόμη και αν είναι άδειο.
34
00:04:43,136 --> 00:04:45,054
Άντε, πάμε παλικάρι μου.
35
00:04:45,084 --> 00:04:47,320
Βάλτα στο φορτηγάκι.
Βιάσου.
36
00:04:47,479 --> 00:04:48,780
Και μην τρέχεις.
37
00:04:56,197 --> 00:04:58,950
- Θα γυρίσω την Δευτέρα απόγευμα.
- Εντάξει.
38
00:04:59,338 --> 00:05:00,940
Προσεχτικά στον δρόμο.
39
00:05:02,875 --> 00:05:05,751
Δεν θα είναι η πρώτη μου
χιονοθύελλα στο αμάξι.
40
00:05:05,781 --> 00:05:06,682
Εντάξει.
41
00:05:08,516 --> 00:05:09,517
Αυτά μόνο;
42
00:05:10,796 --> 00:05:11,552
Ναι.
43
00:05:17,762 --> 00:05:19,156
Έλα, φιλαράκι.
44
00:05:21,655 --> 00:05:23,775
Είναι καλή πόλη, Γουίλμα.
45
00:05:24,066 --> 00:05:25,768
Έχουν καλά σχολεία εκεί.
46
00:05:26,493 --> 00:05:29,846
Αν πάρω την δουλειά θα πρέπει
να μιλήσουμε για την διατροφή.
47
00:05:31,147 --> 00:05:32,876
Το Τζάκσον είναι ακριβό.
48
00:05:33,471 --> 00:05:36,216
Πήγαινε πάρε την δουλειά
και θα το ξαναδούμε.
49
00:05:36,390 --> 00:05:38,042
Μην ανησυχείς για αυτό.
50
00:05:38,970 --> 00:05:42,498
Πήγαινε από το πέρασμα Τόγκουετι
και όχι από το Πάιντελ.
51
00:05:43,580 --> 00:05:46,187
Η καταιγίδα έρχεται από νότια...
52
00:05:46,768 --> 00:05:49,821
Ναι, ούτε δεμένη δεν
με ξαναπερνάς από το Πάιντελ.
53
00:05:52,818 --> 00:05:55,120
Δεν θα ξαναπατήσω
σε αυτή την πόλη.
54
00:05:56,638 --> 00:05:57,786
Καλή τύχη.
55
00:06:03,536 --> 00:06:05,138
Βιάσου, γιατί πεινάει.
56
00:06:09,999 --> 00:06:11,250
Ώρα για φαγητό.
57
00:06:16,537 --> 00:06:19,130
- Είσαι εντάξει;
- Είμαι μια χαρά.
58
00:06:20,821 --> 00:06:24,024
Πρέπει να του σπρώχνεις πίσω
την μύτη όταν κάνει έτσι.
59
00:06:24,054 --> 00:06:25,456
- Εντάξει;
- Ναι.
60
00:06:27,788 --> 00:06:29,489
Στο είπα ότι θα λερωθεί.
61
00:06:29,616 --> 00:06:32,720
- Φταίει που είναι πιο ψηλό από μένα.
- Ώστε έτσι;
62
00:06:33,250 --> 00:06:35,622
Ας το διορθώσουμε τότε.
Έλα.
63
00:06:36,757 --> 00:06:39,110
Πρέπει να κερδίσεις
τον σεβασμό του.
64
00:06:39,300 --> 00:06:41,102
Και όταν το κάνεις αυτό...
65
00:06:41,261 --> 00:06:43,004
τον έχεις κερδίσει.
66
00:06:43,931 --> 00:06:47,147
Για αυτό, κατάκτησέ τον.
Όπως σου έδειξα, έτσι;
67
00:06:49,413 --> 00:06:51,265
Ποιος είναι ψηλότερος τώρα;
68
00:06:52,580 --> 00:06:55,283
Ποιος είναι;
Τράβηξε τον πίσω.
69
00:06:55,754 --> 00:06:56,905
Με το μαλακό.
70
00:06:59,918 --> 00:07:01,319
Πάρ' τον ένα γύρο.
71
00:07:05,694 --> 00:07:07,857
Έτσι μπράβο.
72
00:07:09,734 --> 00:07:12,305
Πολύ ωραία.
Δείξε του ποιος είναι το αφεντικό.
73
00:07:12,335 --> 00:07:14,287
Μπορείς να έρθεις πλάγια εδώ;
74
00:07:21,397 --> 00:07:22,999
Αυτό είναι, αγόρι μου.
75
00:07:26,219 --> 00:07:27,306
Συνέχισε.
76
00:07:28,131 --> 00:07:30,078
Κράτησε τον.
77
00:07:31,895 --> 00:07:32,936
Κοίτα το.
78
00:07:34,796 --> 00:07:37,397
Τι λες;
Καλά τα πήγες.
79
00:07:38,179 --> 00:07:40,035
Βάλε το χέρι σου στην μύτη του.
80
00:07:40,065 --> 00:07:43,138
Να σε μυρίσει, να σε μάθει.
81
00:07:44,069 --> 00:07:46,148
Θα σε αγαπάει παντοτινά.
82
00:07:53,477 --> 00:07:57,252
- Πώς σου φάνηκε, αγόρι μου;
- Πολύ καουμπόι φάση!
83
00:07:58,283 --> 00:08:01,101
Όχι, αυτό είναι μαγεία.
84
00:08:36,945 --> 00:08:38,584
Καλώς τον λεβέντη μου.
85
00:08:40,301 --> 00:08:42,253
Η γιαγιά σου φτιάχνει ψωμάκι.
86
00:08:42,575 --> 00:08:44,250
- Έφαγες πρωινό;
- Μόνο αυγά.
87
00:08:44,280 --> 00:08:45,682
Τότε τρέχα να φας.
88
00:08:51,667 --> 00:08:54,104
- Τα άλογα νιώθουν την καταιγίδα.
- Ναι.
89
00:08:54,134 --> 00:08:57,154
Ο Αρχηγός σε κάλεσε
να πιάσεις το λιοντάρι;
90
00:08:57,964 --> 00:08:59,616
Να κυνηγήσω κάτι, είπε.
91
00:09:00,451 --> 00:09:04,597
- Άκουσα ότι έχασες ένα ταύρο.
- Ναι, θα σου δείξω, είναι λιοντάρι.
92
00:09:04,948 --> 00:09:06,235
- Ώστε;
- Έλα.
93
00:09:08,288 --> 00:09:11,958
- Πώς είναι η Γουίλμα;
- Θα πάει σε μια συνέντευξη για δουλειά.
94
00:09:12,205 --> 00:09:14,330
Σε ξενοδοχείο στο Τζάκσον, νομίζω.
95
00:09:14,561 --> 00:09:16,212
- Στο Τζάκσον;
- Ναι.
96
00:09:16,242 --> 00:09:18,544
Θα ζει με τους δισεκατομμυριούχους;
97
00:09:19,680 --> 00:09:23,829
Νομίζω οι δισεκατομμυριούχοι κυνηγούν
τους εκατομμυριούχους, εδώ και καιρό.
98
00:09:24,841 --> 00:09:26,292
Κράτα τα λεφτά σου.
99
00:09:26,836 --> 00:09:29,872
Όταν οι λύκοι αρχίσουν
να τρώνε τα σκυλιά τους...
100
00:09:30,740 --> 00:09:33,292
η γη αυτή θα αξίζει μια δεκάρα.
101
00:09:36,646 --> 00:09:38,077
Μάλιστα, κύριε.
102
00:09:38,880 --> 00:09:40,481
Πες μου τι είναι αυτό.
103
00:09:58,204 --> 00:09:59,606
Προφανώς λιοντάρι.
104
00:10:00,748 --> 00:10:02,049
Υπάρχουν δύο.
105
00:10:05,613 --> 00:10:06,549
Τρία.
106
00:10:07,292 --> 00:10:09,808
Η μητέρα με τα παιδιά της.
107
00:10:10,488 --> 00:10:12,973
Κυνηγούν τριγύρω εδώ και καιρό.
108
00:10:13,177 --> 00:10:15,229
Αυτό μπορώ να καταλάβω
από τα ίχνη τους.
109
00:10:15,259 --> 00:10:18,062
Η μητέρα μαθαίνει
στα παιδιά της να κυνηγούν.
110
00:10:27,121 --> 00:10:29,193
Τους μαθαίνει σε ζωντανά.
111
00:10:30,494 --> 00:10:32,997
Πρέπει να σκότωσαν
ολόκληρη οικογένεια.
112
00:10:40,500 --> 00:10:42,302
Το σνόουμομπιλ λειτουργεί;
113
00:14:38,283 --> 00:14:40,135
Χρειάζομαι άμεση βοήθεια.
114
00:14:40,255 --> 00:14:43,453
Επαναλαμβάνω, άμεση βοήθεια.
115
00:14:48,983 --> 00:14:52,651
Στο Γουίντ Ρίβερ, ανατολικά.
116
00:14:56,314 --> 00:14:58,316
Πήρε πολύ ώρα να έρθει το FBI.
117
00:14:59,002 --> 00:15:01,128
Οι δρόμοι στο Ρίβερτον είναι χάλια.
118
00:15:01,158 --> 00:15:03,981
Δεν πρέπει να το μετακινήσουμε
μέχρι να το δουν.
119
00:15:04,011 --> 00:15:06,833
Αλλά ούτε και μετά το σκοτάδι.
120
00:15:07,113 --> 00:15:09,115
Πρέπει να ενεργήσουμε σύντομα.
121
00:15:09,926 --> 00:15:11,368
Χάνουμε τα ίχνη.
122
00:15:13,279 --> 00:15:15,632
Το χιόνι πέφτει πολύ άσχημα.
123
00:15:17,673 --> 00:15:20,476
Ας ακολουθήσουμε τα ίχνη,
όσο μπορούμε ακόμη.
124
00:15:20,517 --> 00:15:25,197
Δεν μπορούμε να το κάνουμε
αν δεν μας δώσει το εντάξει το FBI.
125
00:15:25,532 --> 00:15:27,233
Κάλεσες τους δικούς της;
126
00:15:27,783 --> 00:15:30,286
Όχι, θέλω να πάρουμε
την σωρό πρώτα.
127
00:15:31,027 --> 00:15:34,008
- Μοιάζει με την Νάταλι, αλλά...
- Αυτή είναι.
128
00:15:44,665 --> 00:15:46,025
Το FBI έφθασε.
129
00:15:49,538 --> 00:15:50,897
Τι κάνει;
130
00:15:51,288 --> 00:15:54,892
- Δεν μπορεί να δει τον δρόμο.
- Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
131
00:15:56,033 --> 00:15:57,184
Θα τους φέρω.
132
00:15:58,025 --> 00:16:00,287
- Σρίψτε αριστερά.
133
00:16:05,925 --> 00:16:07,149
Από το FBI;
134
00:16:07,438 --> 00:16:10,825
- Είσαι από την αστυνομία;
- Όχι, ήρθα να σε πάω σε αυτούς.
135
00:16:10,962 --> 00:16:13,446
Είναι πολύ κοντά.
Ακολούθα με.
136
00:16:32,872 --> 00:16:34,424
Είμαι η Τζέιν Μπάνερ.
137
00:16:37,034 --> 00:16:39,287
- Μόνη σου είσαι;
- Ναι, μόνο εγώ.
138
00:16:39,565 --> 00:16:42,367
Είμαι ο Μπεν Σόγιερ,
ο σερίφης της περιοχής.
139
00:16:43,024 --> 00:16:45,320
Από εδώ ο Κόρι Λάντερ,
κυνηγός.
140
00:16:45,583 --> 00:16:47,262
Αυτός βρήκε το πτώμα.
141
00:16:47,602 --> 00:16:50,507
Και από εδώ ο πεθερός του, Νταν.
142
00:16:51,476 --> 00:16:52,828
Δεν έκανε τίποτα.
143
00:16:53,196 --> 00:16:55,018
Την ίδια δουλειά κάναμε.
144
00:16:55,379 --> 00:16:58,854
Λυπάμαι που συναντιόμαστε
κάτω από τέτοιες συνθήκες.
145
00:16:58,884 --> 00:17:01,013
Μπορείτε να μου δείξετε την σωρό;
146
00:17:01,274 --> 00:17:04,276
Δεν θέλω να φανώ αγενής,
αλλά έχω ξεπαγιάσει εδώ.
147
00:17:04,306 --> 00:17:06,578
Όσο πιο σύντομα γίνει,
τόσο το καλύτερο.
148
00:17:06,608 --> 00:17:09,426
Θα είναι χειρότερα εκεί έξω,
αν πας ντυμένη έτσι.
149
00:17:09,456 --> 00:17:11,576
Το πτώμα είναι 8km από εδώ
με σνόουμομπιλ.
150
00:17:11,636 --> 00:17:13,638
Θα πεθάνεις μέχρι να φτάσουμε.
151
00:17:14,236 --> 00:17:16,865
Έλαβα την κλήση
όσο ήμουν στο Ρίβερτον.
152
00:17:16,895 --> 00:17:19,031
Και αυτά φορούσα.
153
00:17:19,350 --> 00:17:21,674
Έπρεπε να έχεις εφόδια στο αμάξι.
154
00:17:21,704 --> 00:17:24,999
Δεν είναι αμάξι της υπηρεσίας,
το ενοικίασα, είμαι από το Βέγκας.
155
00:17:25,029 --> 00:17:27,433
Είμαι ο πλησιέστερος ντετέκτιβ
στην περιοχή.
156
00:17:27,463 --> 00:17:29,916
Δεν νομίζετε ότι μπορώ
να τα καταφέρω;
157
00:17:29,947 --> 00:17:33,950
- Είσαι από το Βέγκας;
- Όχι, απλά εκεί μετατέθηκα.
158
00:17:33,980 --> 00:17:37,072
Είμαι από το Λοντερντέιλ.
Αν θα συνεχίσουμε να μιλάμε...
159
00:17:37,102 --> 00:17:39,304
- Ας περάσουμε μέσα.
- Ευχαριστώ.
160
00:17:43,474 --> 00:17:45,075
Κοίτα τι μας έστειλαν.
161
00:17:49,776 --> 00:17:52,911
Μπορεί να σου μπαίνει
λίγο στον κώλο...
162
00:17:54,531 --> 00:17:57,033
αλλά αυτό δεν νομίζω
να είναι πρόβλημα.
163
00:17:58,701 --> 00:18:01,433
Θα σε βολέψει, είσαι κοκκαλιάρα.
164
00:18:01,468 --> 00:18:01,468
Ευχαριστώ.
165
00:18:10,873 --> 00:18:12,029
Έχεις γάντια;
166
00:18:12,427 --> 00:18:13,128
Όχι.
167
00:18:15,935 --> 00:18:18,018
Πώς σε έστειλαν έτσι;
168
00:18:24,904 --> 00:18:25,905
Ευχαριστώ.
169
00:18:27,794 --> 00:18:30,078
Φέρτα πίσω όταν τελειώσεις.
170
00:18:30,353 --> 00:18:31,957
Ήταν της εγγονής μου.
171
00:18:32,420 --> 00:18:33,671
Δεν είναι δώρο.
172
00:18:34,426 --> 00:18:35,477
Μ' άκουσες;
173
00:18:36,306 --> 00:18:37,407
Ναι, φυσικά.
174
00:18:44,854 --> 00:18:45,704
Έτοιμη.
175
00:18:56,871 --> 00:18:58,623
Θα φύγω για μερικές ώρες.
176
00:18:59,082 --> 00:19:00,134
Για δουλειά
177
00:19:00,164 --> 00:19:02,566
Μερικές;
Αυτή είναι η μέρα μας.
178
00:19:03,000 --> 00:19:04,151
Το υπόσχομαι.
179
00:19:05,044 --> 00:19:06,678
- Εντάξει;
- Εντάξει;
180
00:19:07,733 --> 00:19:10,523
- Παίξε με τον παππού.
- Πρέπει να φύγουμε.
181
00:19:53,712 --> 00:19:55,923
Είχε χιονοθύελλα πριν 20 λεπτά.
182
00:19:55,953 --> 00:19:57,874
Έρχεται και φεύγει.
183
00:19:58,076 --> 00:20:00,216
Μπορεί να έχουμε ήλιο για μια ώρα
184
00:20:00,246 --> 00:20:01,981
και μετά πάλι κόλαση.
185
00:20:02,728 --> 00:20:04,955
- Η θύελλα θα ξαναγυρίσει.
- Δεν ανυπομονώ.
186
00:20:04,985 --> 00:20:05,707
Ναι.
187
00:20:05,930 --> 00:20:06,658
Εδώ.
188
00:20:10,286 --> 00:20:13,232
- Την ταυτοποιήσατε;
- Όχι, ακόμη.
189
00:20:13,292 --> 00:20:14,753
Νάταλι Χένσον.
190
00:20:15,185 --> 00:20:16,848
Βρήκατε τώρα.
191
00:20:22,196 --> 00:20:23,646
Ζούσε εδώ κοντά;
192
00:20:24,828 --> 00:20:26,822
Ναι, περίπου εδώ κοντά.
193
00:20:27,155 --> 00:20:29,307
- Προς τα βόρεια.
- Πόσο βόρεια;
194
00:20:29,971 --> 00:20:31,923
Περίπου μισή ώρα με το αμάξι.
195
00:20:32,688 --> 00:20:35,174
Δεν το έσκασε
από το σπίτι τότε.
196
00:20:37,291 --> 00:20:39,659
Δεν δήλωσαν εξαφάνιση οι γονείς της;
197
00:20:40,210 --> 00:20:40,977
Όχι.
198
00:20:47,387 --> 00:20:48,989
Γι' αυτό πήραμε εσένα.
199
00:20:50,040 --> 00:20:52,592
Πόσο έμπειρος είναι
ο ιατροδικαστής σας;
200
00:20:53,528 --> 00:20:55,845
Ας πούμε είναι πολύ απασχολημένος.
201
00:20:56,740 --> 00:20:58,661
Να εξετάσουμε για βιασμό.
202
00:20:58,721 --> 00:21:01,981
Όταν τελειώσει με την εξέταση,
θέλω να σταλθεί το πτώμα στο Λόβλαντ.
203
00:21:02,041 --> 00:21:04,816
Επίσης να εξεταστούν
και τα υπάρχοντά της.
204
00:21:07,435 --> 00:21:09,887
Δηλώνεται το έγκλημα
ως ανθρωποκτονία.
205
00:21:14,812 --> 00:21:16,598
Πόσο καλά ξέρεις το μέρος;
206
00:21:16,946 --> 00:21:19,352
Αυτή είναι η δουλειά μου βασικά.
207
00:21:20,378 --> 00:21:23,842
Υπάρχει κάπου που να προσπαθούσε
να ξεφύγει εδώ κοντά;
208
00:21:23,872 --> 00:21:25,258
Τα κοντινότερα σπίτια.
209
00:21:25,288 --> 00:21:28,149
Τρεισήμισι μίλια από εδώ.
Νοτιοανατολικά.
210
00:21:28,308 --> 00:21:30,610
Το σπίτι του Σαμ Λιτλφέάθερ
είναι εδώ κοντά.
211
00:21:30,887 --> 00:21:31,588
Ναι.
212
00:21:32,450 --> 00:21:35,152
Εκείνα τα αγόρια αξίζει
να τα επισκεφτούμε.
213
00:21:35,193 --> 00:21:37,476
Δεν υπάρχουν
άλλες κατασκευές κοντά;
214
00:21:37,506 --> 00:21:39,893
Υπάρχει μια γεώτρηση
πέντε μίλια από εδώ.
215
00:21:39,953 --> 00:21:42,356
Έχει τρέιλερ για τους εργάτες,
αλλά...
216
00:21:43,161 --> 00:21:44,962
είναι κλειστά για χειμώνα.
217
00:21:45,122 --> 00:21:47,424
Και γιατί μια έφηβη
να ήταν εδώ έξω;
218
00:21:48,506 --> 00:21:53,457
Έρχονται εδώ τα παιδιά με μηχανές
και κάνουν πάρτι στο χιόνι.
219
00:21:54,258 --> 00:21:55,864
Όχι όμως χωρίς παπούτσια.
220
00:22:00,200 --> 00:22:01,501
Εσύ τι νομίζεις;
221
00:22:01,828 --> 00:22:05,050
- Ξέρω μόνο να διαβάζω τις πατημασιές.
- Μόνο αυτό έχουμε.
222
00:22:05,616 --> 00:22:07,421
Όχι, κάτσε να σου δείξω.
223
00:22:12,958 --> 00:22:14,109
Βλέπεις αυτό;
224
00:22:14,169 --> 00:22:17,045
Βλέπεις τα σημάδια;
Το μπροστινό μέρος είναι πίσω.
225
00:22:17,105 --> 00:22:18,394
Σημαίνει ότι έτρεξε.
226
00:22:18,454 --> 00:22:19,855
Έλα, θα σου δείξω.
227
00:22:21,661 --> 00:22:23,533
Έτρεξε μέχρι που έπεσε εδώ.
228
00:22:24,430 --> 00:22:26,093
Βλέπεις τη λίμνη αίματος;
229
00:22:26,123 --> 00:22:28,224
Εδώ χτύπησε το κεφάλι στο χιόνι.
230
00:22:28,254 --> 00:22:31,009
Η θερμοκρασία φτάνει -20°C
εδώ το βράδυ.
231
00:22:31,539 --> 00:22:33,817
Οι πνεύμονες σου παγώνουν
από τον κρύο αέρα,
232
00:22:33,877 --> 00:22:35,078
ενώ τρέχεις.
233
00:22:35,891 --> 00:22:38,316
Κι όταν παγώνουν, γεμίζουν με αίμα
234
00:22:38,788 --> 00:22:40,181
τότε βήχουμε αίμα.
235
00:22:40,241 --> 00:22:42,043
Οπότε από όπου κι αν ήρθε,
236
00:22:45,268 --> 00:22:46,919
έτρεχε σε όλο το δρόμο.
237
00:22:47,664 --> 00:22:49,716
Τα πνευμόνια της έσπασαν εδώ.
238
00:22:50,754 --> 00:22:53,901
Μετά πήγε στα δέντρα
και πέθανε με το αίμα της.
239
00:22:54,842 --> 00:22:58,131
Πόσο μακριά μπορεί να τρέξει κάποιος
ξυπόλητος μέχρι εδώ;
240
00:23:00,851 --> 00:23:01,907
Δεν ξέρω.
241
00:23:03,670 --> 00:23:06,833
Το πόσο θες να επιβιώσεις
δεν μπορεί να μετρηθεί
242
00:23:07,067 --> 00:23:08,884
ειδικά σ' αυτές τις συνθήκες.
243
00:23:10,887 --> 00:23:12,630
Αλλά ξέρω το κορίτσι.
244
00:23:14,064 --> 00:23:15,315
Είναι μαχήτρια.
245
00:23:18,009 --> 00:23:20,394
Οπότε όσο κι αν πιστεύεις
ότι έτρεξε...
246
00:23:20,684 --> 00:23:23,386
τότε σου εγγυώμαι έτρεξε
ακόμα περισσότερο.
247
00:23:25,843 --> 00:23:28,007
Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου.
248
00:23:33,552 --> 00:23:35,304
Θες να με βοηθήσεις;
249
00:23:38,426 --> 00:23:40,979
Μπορώ να τον δανειστώ
για αυτή την έρευνα;
250
00:23:41,401 --> 00:23:42,052
Τι;
251
00:23:42,508 --> 00:23:44,110
Δεν δουλεύει για εμένα.
252
00:23:44,855 --> 00:23:48,536
- Μην ξεχάσεις τα λιοντάρια που έχεις.
- Είναι τρία και δεν τα ξεχνώ.
253
00:23:49,202 --> 00:23:51,751
Συγγνώμη, μου ξαναλές τι κάνεις;
254
00:23:52,889 --> 00:23:53,785
Κυνηγός.
255
00:23:54,313 --> 00:23:55,697
Κυνηγός λιονταριών;
256
00:23:56,675 --> 00:23:58,326
Κυνηγός των αρπαχτικών.
257
00:24:00,014 --> 00:24:02,817
Ωραία, τότε κυνήγα
και το δικό μου αρπαχτικό.
258
00:24:05,477 --> 00:24:06,378
Εντάξει.
259
00:24:46,826 --> 00:24:47,677
Μπαμπά.
260
00:24:49,935 --> 00:24:52,442
Φιλαράκι, δεν κοιμάσαι;
261
00:24:54,088 --> 00:24:55,400
Είδα εφιάλτη.
262
00:24:56,463 --> 00:24:58,416
Αλήθεια; Τι ήταν;
263
00:25:01,444 --> 00:25:02,489
Ποια ήταν;
264
00:25:05,072 --> 00:25:05,973
Έλα εδώ.
265
00:25:12,055 --> 00:25:14,057
- Θες λίγο γάλα;
- Όχι.
266
00:25:19,955 --> 00:25:22,957
Είναι το κορίτσι που χάθηκε στο χιόνι,
αυτό μόνο.
267
00:25:25,389 --> 00:25:26,528
Τι είναι αυτό;
268
00:25:27,895 --> 00:25:29,597
Είναι δουλειά, φιλαράκι.
269
00:25:32,623 --> 00:25:34,125
Πέθανε όπως η Έμιλυ;
270
00:25:36,822 --> 00:25:38,239
Πέθανε από κρύο.
271
00:25:41,437 --> 00:25:43,212
Άρα πέθανε όπως η Έμιλυ.
272
00:25:46,403 --> 00:25:48,919
Ναι, φοβάμαι πως ναι.
273
00:26:01,103 --> 00:26:02,054
Συγγνώμη.
274
00:26:05,698 --> 00:26:08,810
- Βρήκες την πόλη εντάξει;
- Ναι, σχεδόν.
275
00:26:09,056 --> 00:26:11,991
- Αναγνώρισε η οικογένεια το πτώμα;
- Ναι.
276
00:26:13,190 --> 00:26:16,911
Είπαν γιατί δεν ανέφεραν
την εξαφάνισή της;
277
00:26:17,070 --> 00:26:20,450
Βασικά μένει με το αγόρι της,
οπότε δεν ανησύχησαν.
278
00:26:20,827 --> 00:26:23,690
Ήταν 18, ελεύθερη να κάνει
ό,τι θέλει.
279
00:26:24,541 --> 00:26:25,771
Ξεκινάμε, Ράντι.
280
00:26:25,831 --> 00:26:29,245
- Μπορώ να περιμένω μόνο 5 λεπτά.
- Θα είμαι γρήγορος.
281
00:26:30,469 --> 00:26:33,171
Καλημέρα, Ράντι Γουάιτχαρστ,
ιατροδικαστής.
282
00:26:34,539 --> 00:26:36,778
Είμαι η πράκτορας Μπάνερ. FBI.
283
00:26:36,838 --> 00:26:40,890
Όπως βλέπετε,
έχει πληγή στο μέτωπο.
284
00:26:41,780 --> 00:26:43,216
Δύο σπασμένα πλευρά.
285
00:26:43,276 --> 00:26:45,899
Κρυοπάγημα και στα δύο πόδια
μέχρι τον αστράγαλο.
286
00:26:45,929 --> 00:26:48,623
Στην μύτη και στα χέρια.
287
00:26:49,360 --> 00:26:53,046
Το κρυοπάγημα στα πόδια είναι 4ο βαθμού.
Φαίνεται από το μελάνιασμα.
288
00:26:53,422 --> 00:26:55,186
- Το βλέπεις;
- Ναι.
289
00:26:55,964 --> 00:26:58,853
Το κολπικό της τοίχωμα είναι
με διαφορετικές σχισμές.
290
00:26:58,883 --> 00:27:02,038
- Νομίζεις έγινε από πολλούς;
- Δεν μπορώ να προσδιορίσω.
291
00:27:02,211 --> 00:27:04,597
Μπορεί ένας να την βίασε
πολλές φορές.
292
00:27:05,123 --> 00:27:08,788
Πήρα δείγμα και το έστειλα
στο εργαστήριο του FBI
293
00:27:08,818 --> 00:27:11,679
στο Λόβλαντ του Κολοράντο,
σύμφωνα με τις οδηγίες σας.
294
00:27:11,907 --> 00:27:14,481
Θα έχουμε τα αποτελέσματα DNA
σε τρεις εβδομάδες.
295
00:27:14,511 --> 00:27:17,212
Τα ευρήματα αυτά θα βοηθήσουν
να το προσδιορίσουμε.
296
00:27:17,242 --> 00:27:19,344
Τι έχετε βάλει ως αιτία θανάτου;
297
00:27:20,724 --> 00:27:22,053
Δεν θα σου αρέσει.
298
00:27:22,084 --> 00:27:24,236
Πέθανε από πνευμονική αιμορραγία.
299
00:27:24,735 --> 00:27:25,586
Όταν...
300
00:27:26,557 --> 00:27:28,725
ο παγωμένος αέρας
περνούσε στους πνεύμονες,
301
00:27:28,755 --> 00:27:31,995
τρυπούσε τους θύλακες
μέχρι να σκάσουν.
302
00:27:32,760 --> 00:27:35,534
Γεμίζοντας υγρό τους πνεύμονες.
Και με τον παγωμένο αέρα,
303
00:27:35,564 --> 00:27:38,064
το υγρό στον πνεύμονα
γινόταν πάγος.
304
00:27:38,440 --> 00:27:41,230
- Μέχρι που...
- Δεν θα το δηλώσεις ανθρωποκτονία;
305
00:27:41,461 --> 00:27:42,462
Δεν μπορώ.
306
00:27:44,499 --> 00:27:47,389
Πρέπει να λάβεις υπόψη
τις συνθήκες.
307
00:27:48,190 --> 00:27:50,213
Βιάστηκε επανειλημμένως.
308
00:27:50,705 --> 00:27:52,251
- Χτυπήθηκε...
- Κοίτα.
309
00:27:52,469 --> 00:27:55,734
Οι συνθήκες είναι δικές σας.
Όχι δικές μου.
310
00:27:55,922 --> 00:27:57,006
Κοιτάξτε.
311
00:27:57,036 --> 00:28:01,496
- Δεν θέλω να μου εξηγήσετε.
- Είναι πολύ σχετικό με τον φόνο.
312
00:28:01,526 --> 00:28:04,245
Εννοώ, δεν θα έτρεχε στο χιόνι
αν δεν ήταν σε επίθεση,
313
00:28:04,305 --> 00:28:07,549
αλλά δεν μπορώ να δηλώσω
τον λόγο του θανάτου ως ανθρωποκτονία.
314
00:28:07,609 --> 00:28:11,761
Και δεν μπορώ να φέρω το FBI για έρευνα
αν δεν καταγραφεί ως ανθρωποκτονία.
315
00:28:11,791 --> 00:28:13,513
Δεν είμαι εδώ για να το λύσω,
316
00:28:13,543 --> 00:28:17,431
απλά ήρθα για να πάρω την αιτία θανάτου
και να στείλω ομάδα για να το λύσει.
317
00:28:17,461 --> 00:28:19,793
Πες ότι ήταν επίθεση,
ότι ήταν βιασμός...
318
00:28:19,823 --> 00:28:24,244
Δεν είναι στη δικαιοδοσία του FBI αυτό.
Αλλά του Γραφείου Ινδικών Σχέσεων.
319
00:28:30,283 --> 00:28:33,235
Μην κοιτάς εμένα,
δεν συνηθίζω να παίρνω βοήθεια.
320
00:28:33,265 --> 00:28:38,179
Έχεις μόνο έξι ανθρώπους για να
καλύψεις περιοχή ίση με το Ρόουντ Άιλαντ.
321
00:28:38,536 --> 00:28:39,687
Ναι, το ξέρω.
322
00:28:41,262 --> 00:28:44,565
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά
με τύχη θα λυθεί αυτή η υπόθεση.
323
00:28:44,778 --> 00:28:46,081
Κι αυτό το ξέρω.
324
00:28:46,141 --> 00:28:48,043
Όλοι ξέρουμε ότι ήταν φόνος.
325
00:28:48,587 --> 00:28:51,347
Η εισαγγελία της Αμερικής ζήτησε δήλωση
και θα συνεργαστώ,
326
00:28:51,407 --> 00:28:54,711
αλλά δεν μπορώ να γράψω αυτό
στο πιστοποιητικό θανάτου.
327
00:28:55,639 --> 00:28:56,539
Εντάξει.
328
00:28:57,690 --> 00:28:58,691
Ευχαριστώ.
329
00:29:11,239 --> 00:29:14,614
Εκτιμώ το πάθος σου.
Συνήθως δεν είναι έτσι το FBI.
330
00:29:15,829 --> 00:29:17,797
Αλλά ο Ράντι είναι σύμμαχος μας.
331
00:29:19,098 --> 00:29:22,614
Όταν δει ο προϊστάμενος μου τέτοια αναφορά,
θα με στείλει πίσω στο Βέγκας.
332
00:29:23,017 --> 00:29:24,016
Ξέρεις τι.
333
00:29:24,514 --> 00:29:26,386
Ίσως να μην βοηθήσω πολύ, αλλά...
334
00:29:26,875 --> 00:29:28,550
μόνο εμένα έχεις.
335
00:29:39,256 --> 00:29:39,957
Ναι;
336
00:29:49,867 --> 00:29:51,569
Δεν τον συνάντησες ποτέ;
337
00:29:52,203 --> 00:29:52,903
Όχι.
338
00:29:53,196 --> 00:29:54,997
Σου μίλησε ποτέ για αυτόν;
339
00:29:55,361 --> 00:29:56,512
Όχι σε εμένα.
340
00:29:57,179 --> 00:30:01,249
Και γιατί άφησες την κόρη σου να ζήσει
με έναν άντρα που δεν σου γνώρισε ποτέ;
341
00:30:01,279 --> 00:30:03,999
- Ούτε το όνομά του δεν ήξερες.
- Ήταν ενήλικη.
342
00:30:04,216 --> 00:30:05,117
Ίσα που.
343
00:30:08,637 --> 00:30:09,989
Τι σημαίνει αυτό;
344
00:30:10,148 --> 00:30:11,434
Δεν είναι καλό.
345
00:30:12,620 --> 00:30:13,819
Κοιτάξτε...
346
00:30:15,626 --> 00:30:18,257
Χωρίς να θέλω να σας προσβάλω,
347
00:30:18,317 --> 00:30:22,876
απλά προσπαθώ να καταλάβω
τι γίνεται, κε Χάνσον.
348
00:30:23,666 --> 00:30:24,974
Προσπαθώ να βοηθήσω.
349
00:30:25,040 --> 00:30:28,243
Γιατί όσοι θέλουν να βοηθήσουν
ξεκινούν με προσβολές;
350
00:30:30,485 --> 00:30:32,553
Δεν ξέρω γιατί δεν μου το είπε.
351
00:30:32,671 --> 00:30:35,904
Ήταν 18 ετών και επέλεξα
να την εμπιστευτώ.
352
00:30:36,486 --> 00:30:37,687
Επέλεξα λάθος.
353
00:30:38,278 --> 00:30:40,360
Εντάξει.
Τι γίνεται με...
354
00:30:40,866 --> 00:30:43,164
με την γυναίκα σας;
Η κόρη σας μίλησε σε αυτή;
355
00:30:43,194 --> 00:30:46,897
- Εσύ μιλάς στην μητέρα σου;
- Την λένε Άννη, σωστά; Είναι εδώ;
356
00:30:47,999 --> 00:30:49,348
Είναι στο δωμάτιό της.
357
00:30:49,378 --> 00:30:51,980
- Θα ήθελα να της μιλήσω.
- Ελεύθερα.
358
00:30:53,088 --> 00:30:54,794
Ευχαριστώ.
Από εδώ;
359
00:30:54,824 --> 00:30:55,725
Από εδώ.
360
00:30:58,090 --> 00:30:59,642
- Τζέιν...
- Ορίστε;
361
00:31:01,300 --> 00:31:03,295
Δεν σας πειράζει, έτσι;
362
00:31:03,829 --> 00:31:06,676
Δεν θέλεις την άδειά μου,
είσαι ενήλικη.
363
00:31:08,329 --> 00:31:09,230
Ίσα που.
364
00:31:28,272 --> 00:31:29,073
Τζέιν.
365
00:31:51,424 --> 00:31:52,760
Λυπάμαι πολύ.
366
00:32:57,341 --> 00:32:59,793
Θέλω να σου πω
ότι γίνεται ευκολότερο.
367
00:33:01,141 --> 00:33:02,392
Δεν ισχύει αυτό.
368
00:33:07,166 --> 00:33:08,496
Η μόνη...
369
00:33:09,552 --> 00:33:10,954
παρηγοριά είναι...
370
00:33:12,688 --> 00:33:15,241
είναι ότι συνηθίζεις στον πόνο,
υποθέτω.
371
00:33:21,261 --> 00:33:24,485
Πήγα σε ένα σεμινάριο για το πένθος,
στο Κάσπερ.
372
00:33:25,772 --> 00:33:27,023
Το ήξερες αυτό;
373
00:33:28,928 --> 00:33:30,179
Δεν ξέρω γιατί.
374
00:33:33,562 --> 00:33:35,485
Ήθελα να φύγει ο πόνος.
375
00:33:36,955 --> 00:33:40,047
Ήθελα απαντήσεις
σε αναπάντητα ερωτήματα.
376
00:33:44,338 --> 00:33:48,281
Στο τέλος του σεμιναρίου
ο σύμβουλος ήρθε κοντά μου.
377
00:33:50,313 --> 00:33:52,604
Μου είπε κάτι που
δεν το ξεχνώ.
378
00:33:54,809 --> 00:33:57,238
Δεν ξέρω αν φταίει
αυτό που μου είπε...
379
00:33:58,182 --> 00:33:59,757
ή το πώς μου το είπε.
380
00:34:04,550 --> 00:34:07,801
Μου λέει, έχω κάποια καλά νέα
και κάποια άσχημα.
381
00:34:09,275 --> 00:34:12,266
Τα άσχημα νέα είναι
ότι δεν θα είσαι ποτέ ξανά ο ίδιος.
382
00:34:12,296 --> 00:34:14,667
Δεν θα είσαι ολοκληρωμένος,
ποτέ ξανά.
383
00:34:16,680 --> 00:34:18,281
Έχασες την κόρη σου...
384
00:34:18,983 --> 00:34:21,386
και τίποτα
δεν θα την αντικαταστήσει.
385
00:34:21,660 --> 00:34:24,470
Τώρα, τα καλά νέα είναι,
ότι μόλις το αποδεχτείς...
386
00:34:24,500 --> 00:34:26,075
θα απαλλαγείς από τον πόνο.
387
00:34:34,322 --> 00:34:36,274
Θα την φέρνεις στο μυαλό σου...
388
00:34:37,819 --> 00:34:40,472
θα θυμάσαι όλη την αγάπη
που σου χάρισε...
389
00:34:41,759 --> 00:34:43,310
και όλη την χαρά της.
390
00:34:48,115 --> 00:34:51,175
Το θέμα είναι ότι δεν μπορείς
να αφήσεις τον πόνο.
391
00:34:52,888 --> 00:34:55,091
Αν τον κρατήσεις
θα καταστραφείς.
392
00:35:00,767 --> 00:35:03,470
Και μαζί θα καταστρέψεις
κάθε ανάμνησή της.
393
00:35:05,391 --> 00:35:07,093
Μέχρι και την τελευταία.
394
00:35:08,311 --> 00:35:10,234
Από τα πρώτα της βήματα...
395
00:35:11,236 --> 00:35:13,288
μέχρι το τελευταίο της χαμόγελο.
396
00:35:14,355 --> 00:35:15,756
Θα τα εξαφανίσεις.
397
00:35:18,806 --> 00:35:20,658
Αποδέξου τον πόνο, Μάρτιν.
398
00:35:21,615 --> 00:35:23,538
Με άκουσες;
Δέξου το.
399
00:35:28,641 --> 00:35:31,594
Είναι ο μόνος τρόπος
να την κρατήσεις κοντά σου.
400
00:35:32,982 --> 00:35:34,583
Απλά κουράστηκα, Κόρι.
401
00:35:39,055 --> 00:35:42,515
Κουράστηκα να παλεύω
σε αυτή την ζωή.
402
00:35:45,893 --> 00:35:47,996
Πρέπει να σκεφτείς τον γιο σου.
403
00:35:50,414 --> 00:35:53,267
Τα ναρκωτικά είναι
η οικογένειά του πλέον.
404
00:35:53,720 --> 00:35:54,971
Πάει και αυτός.
405
00:35:56,847 --> 00:35:59,149
Μένει στο τέρμα
του δρόμου, αλλά...
406
00:36:00,181 --> 00:36:01,059
έφυγε.
407
00:36:03,356 --> 00:36:06,309
Περιμένω ότι είναι
ανακατεμένος σε αυτό.
408
00:36:08,613 --> 00:36:10,815
Μένει με τα αγόρια του Λιτλφέάθερ.
409
00:36:11,418 --> 00:36:12,618
Και αυτό ήταν.
410
00:36:14,298 --> 00:36:15,038
Ναι.
411
00:36:15,937 --> 00:36:19,684
Συνοδεύεις το κορίτσι
από το FBI για να μην χαθεί;
412
00:36:22,011 --> 00:36:23,662
Μου ζήτησαν να το κάνω.
413
00:36:25,104 --> 00:36:26,706
Αλλά δεν ξέρω τι κάνω.
414
00:36:29,715 --> 00:36:30,966
Τι κάνεις τότε;
415
00:36:33,666 --> 00:36:35,179
Ένας κυνηγός είμαι.
416
00:36:36,925 --> 00:36:38,297
Τι λες να κάνω;
417
00:36:46,086 --> 00:36:48,189
Αν μάθεις ποιος το έκανε αυτό...
418
00:36:49,789 --> 00:36:51,640
δεν με νοιάζει ποιος είναι.
419
00:36:52,864 --> 00:36:54,016
Με κατάλαβες;
420
00:36:55,831 --> 00:36:57,083
Θα το κανονίσω.
421
00:36:59,743 --> 00:37:01,695
Τότε πήγαινε βρες τον.
422
00:37:45,648 --> 00:37:48,978
Ο αδελφός της Νάταλι μένει εδώ,
με τον Σαμ και Μπαρτ Λιτλφέάθερ,
423
00:37:49,013 --> 00:37:51,412
και ένα απόβρασμα
τον Φρανκ Ουόλκερ.
424
00:37:54,235 --> 00:37:56,221
Ο γιος του Χάνσον είναι κακός,
425
00:37:56,252 --> 00:37:59,102
αλλά οι άλλοι είναι χειρότεροι,
να προσέχεις.
426
00:37:59,368 --> 00:38:02,121
Δεν θα έπρεπε να περιμένουμε
για ενισχύσεις;
427
00:38:03,793 --> 00:38:07,240
Εδώ δεν υπάρχει κάτι τέτοιο,
ο καθένας είναι μόνος του.
428
00:38:26,753 --> 00:38:28,258
Τι σκατά ακούνε!
429
00:38:37,723 --> 00:38:39,475
Ψάχνουμε τον Τσιπ Χάνσον.
430
00:38:40,910 --> 00:38:42,662
Δεν είναι εδώ, αδελφέ.
431
00:38:42,891 --> 00:38:44,193
Εσύ ποιος είσαι;
432
00:38:46,569 --> 00:38:48,217
Ποια είσαι είπαμε;
433
00:38:48,724 --> 00:38:51,177
Είμαι από το FBI, μαλάκα.
Είσαι ο Σαμ;
434
00:38:51,343 --> 00:38:52,109
Όχι.
435
00:38:52,962 --> 00:38:54,714
Είσαι μαστουρωμένος, Σαμ;
436
00:38:55,144 --> 00:38:56,946
Πόσες φορές να σε συλλάβω;
437
00:38:58,165 --> 00:38:59,016
Αρχηγέ!
438
00:38:59,913 --> 00:39:01,170
Τι χαμπάρια;
439
00:39:01,416 --> 00:39:03,118
Πού είναι ο αδελφός σου;
440
00:39:04,887 --> 00:39:07,988
- Είναι στην φυλακή, που τον έριξες.
- Ακόμη;
441
00:39:08,106 --> 00:39:11,035
Κοίτα να δεις.
Το δικαστικό σύστημα δουλεύει.
442
00:39:12,469 --> 00:39:13,620
Στο μεταξύ...
443
00:39:14,009 --> 00:39:17,141
ο δικαστικός επιμελητής μου,
μου έδωσε αυτό για σένα.
444
00:39:17,171 --> 00:39:18,522
Κάπου εδώ το έχω.
445
00:39:18,619 --> 00:39:20,221
Να βλέπω τα χέρια σου.
446
00:39:28,858 --> 00:39:30,780
Κόρι, πρόσεχε
447
00:41:38,232 --> 00:41:40,749
Έχει άλλους δύο έξω με τον Κόρι.
Πάμε.
448
00:41:41,552 --> 00:41:43,853
Είναι ζωντανός,
ας καλέσουμε βοήθεια.
449
00:41:43,883 --> 00:41:45,785
Είναι μια ώρα δρόμος μακριά.
450
00:41:46,522 --> 00:41:47,423
Άσε τον.
451
00:41:47,693 --> 00:41:49,399
Δεν είναι νεκρός.
452
00:41:59,609 --> 00:42:00,510
Όχι πια.
453
00:42:01,328 --> 00:42:02,179
Φύγαμε.
454
00:42:16,018 --> 00:42:17,719
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
455
00:42:19,476 --> 00:42:22,579
- Ο λεπτός είναι αδελφός της Νάταλι.
- Και ο άλλος;
456
00:42:22,714 --> 00:42:23,615
Αυτός...
457
00:42:23,890 --> 00:42:25,492
είναι ο Φρανκ Ουόλκερ.
458
00:42:26,322 --> 00:42:30,257
- Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος.
- Ο πατέρας μου είναι φυλακή, μαλάκα.
459
00:42:30,287 --> 00:42:31,939
Το ξέρω, εγώ τον έβαλα.
460
00:42:32,327 --> 00:42:34,510
Πες μου τι έγινε
με την αδελφή σου, Τσιπ.
461
00:42:34,540 --> 00:42:35,491
Τι έγινε;
462
00:42:36,085 --> 00:42:37,714
Μην παίζεις τον χαζό.
463
00:42:38,080 --> 00:42:39,381
Γιατί, τι έπαθε;
464
00:42:45,243 --> 00:42:46,945
Αυτός ο λευκός τι έκανε;
465
00:42:48,177 --> 00:42:51,502
Ποιος λευκός;
Είχε φίλο κάποιον λευκό;
466
00:42:52,413 --> 00:42:54,515
Τον ξέρεις;
Ξέρεις ποιος είναι;
467
00:42:54,714 --> 00:42:56,515
Ξέρεις το όνομά του, Τσιπ;
468
00:42:59,310 --> 00:43:00,567
Είπες "είχε";
469
00:43:01,940 --> 00:43:03,585
Γιατί το είπες αυτό;
470
00:43:04,500 --> 00:43:06,258
Γιατί είπε "είχε";
471
00:43:07,723 --> 00:43:09,129
Είπε "είχε".
472
00:43:10,831 --> 00:43:13,720
Γιατί την βρήκα βιασμένη
και νεκρή εκεί πέρα.
473
00:43:16,385 --> 00:43:17,787
Για αυτό τον λόγο.
474
00:43:28,178 --> 00:43:29,246
Τι λες;
475
00:43:41,561 --> 00:43:44,320
Πήγαινε εσύ,
εγώ θα μιλήσω με τον Τσιπ
476
00:43:44,328 --> 00:43:46,552
μήπως και καταφέρω
να πάρω κάποιο όνομα.
477
00:43:46,582 --> 00:43:48,233
Έτσι θα τον βρούμε;
478
00:43:48,388 --> 00:43:51,314
Όχι, θα μάθουμε που δουλεύει
ή πού μένει.
479
00:43:53,677 --> 00:43:56,034
Καλά, πού δουλεύει;
Πού μένει;
480
00:43:56,331 --> 00:43:59,754
Νομίζεις ότι αυτοί οι μαλάκες θα μιλήσουν;
Αμφιβάλλω.
481
00:44:00,384 --> 00:44:03,393
Ψάχνεις για ψίχουλα
και χάνεις όλα τα σημάδια.
482
00:44:03,761 --> 00:44:05,298
Έλα να σου δείξω.
483
00:44:08,276 --> 00:44:09,573
Το βλέπεις αυτό;
484
00:44:09,622 --> 00:44:11,474
Είναι ίχνη από σνόουμομπιλ.
485
00:44:11,682 --> 00:44:13,805
- Ναι.
- Βλέπεις στην κορυφή;
486
00:44:14,126 --> 00:44:14,982
Ορίστε.
487
00:44:15,733 --> 00:44:16,734
Πάρε αυτά.
488
00:44:19,294 --> 00:44:21,146
- Βλέπεις την άκρη;
- Πού;
489
00:44:21,424 --> 00:44:23,491
Ακολούθα το χέρι μου. Το βλέπεις;
490
00:44:23,521 --> 00:44:24,872
Το φεύγω και δες.
491
00:44:27,120 --> 00:44:28,171
Το βλέπεις;
492
00:44:29,121 --> 00:44:30,704
Βλέπεις την σκιά;
493
00:44:30,962 --> 00:44:31,909
Νομίζω.
494
00:44:31,933 --> 00:44:36,004
Το χιόνι αρχίζει να το καλύπτει.
Το βλέπεις που πάει προς τα πάνω;
495
00:44:36,266 --> 00:44:39,011
Ακολούθα το.
Βλέπεις τα ίχνη;
496
00:44:39,298 --> 00:44:40,580
Ναι, το βλέπω.
497
00:44:41,958 --> 00:44:44,713
Η Νάταλι βρέθηκε εκεί πιο κάτω.
498
00:44:46,450 --> 00:44:49,295
Κάποιος πήρε το σνόουμομπιλ από εδώ,
499
00:44:49,352 --> 00:44:50,996
για να βγει εκεί πάνω.
500
00:44:51,713 --> 00:44:53,978
Δεν υπάρχουν ίχνη γυρισμού.
Γιατί;
501
00:44:55,058 --> 00:44:56,260
Θα σου πω εγώ.
502
00:44:56,719 --> 00:44:58,521
Η απάντηση είναι εκεί έξω.
503
00:45:03,498 --> 00:45:04,507
Κοίτα...
504
00:45:06,619 --> 00:45:10,222
δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό,
δεν είμαι ιχνηλάτης.
505
00:45:10,608 --> 00:45:13,264
Είναι εντάξει,
αυτό είναι η δουλειά μου.
506
00:45:15,263 --> 00:45:16,262
Κοίτα...
507
00:45:16,732 --> 00:45:19,133
- ζήτησες την βοήθειά μου, σωστά;
- Ναι.
508
00:45:19,163 --> 00:45:21,766
Τότε, ας ξεκινήσουμε,
όσο μπορούμε ακόμη.
509
00:45:23,230 --> 00:45:24,031
Καλώς.
510
00:45:44,362 --> 00:45:45,763
Γιατί σταματήσαμε;
511
00:45:47,281 --> 00:45:48,998
Θα πέσει καταιγίδα.
512
00:45:49,624 --> 00:45:52,077
Το δάσος είναι πολύ πυκνό
για οδήγημα.
513
00:45:52,636 --> 00:45:54,287
Πρέπει να περπατήσουμε.
514
00:45:55,126 --> 00:45:56,164
Έλα πάμε.
515
00:46:01,207 --> 00:46:02,308
Φόρεσε αυτά.
516
00:46:09,117 --> 00:46:10,206
Και τώρα;
517
00:46:11,631 --> 00:46:12,632
Περπατάμε.
518
00:46:13,598 --> 00:46:15,500
Τα ίχνη πήγαν προς τα νότια.
519
00:46:15,833 --> 00:46:17,185
- Έτοιμη;
- Ναι.
520
00:46:17,341 --> 00:46:18,792
Ωραία, ακολούθα με.
521
00:46:48,012 --> 00:46:49,191
Χριστέ μου!
522
00:46:58,626 --> 00:46:59,677
Χριστέ μου!
523
00:47:19,889 --> 00:47:22,009
Περπατήσαμε γύρω
στα 800 μέτρα.
524
00:47:22,194 --> 00:47:24,555
Τα ίχνη είναι εμφανές στο χιόνι.
525
00:47:25,086 --> 00:47:27,186
Μπορώ να τους πάω εκεί πάνω.
526
00:47:27,809 --> 00:47:29,941
Θα μιλήσω με τον ανώτερο.
527
00:47:30,439 --> 00:47:31,733
Αν συμφωνεί.
528
00:47:32,799 --> 00:47:36,236
Η περίμετρος της γεώτρησης
είναι εξοπλισμένη με κάμερες ασφαλείας.
529
00:47:36,266 --> 00:47:39,857
Θα πάω από εκεί το πρωί,
μήπως μάθουμε τίποτα.
530
00:47:42,544 --> 00:47:45,293
Αυτοί που είναι υπό κράτηση,
είπαν τίποτα;
531
00:47:46,358 --> 00:47:48,134
Δεν είναι ομιλητικοί, Τζέιν.
532
00:47:48,164 --> 00:47:51,134
Περιμένουν την φυλακή σαν
την διαφυγή τους.
533
00:47:51,757 --> 00:47:53,440
Ανυπομονούν για αυτή.
534
00:47:54,433 --> 00:47:56,907
Τρία γεύματα, κρεβάτι,
τηλεόραση.
535
00:47:58,597 --> 00:48:01,083
Δεν έχει τίποτα καλύτερο
για αυτούς.
536
00:48:01,373 --> 00:48:04,764
Ας πάρουμε DNA να δούμε
αν ταιριάζει με το σπέρμα.
537
00:48:04,921 --> 00:48:06,218
Μπορώ να τους μιλήσω;
538
00:48:06,248 --> 00:48:08,849
Ότι πουν δεν θα έχει
υπόσταση στο δικαστήριο.
539
00:48:08,874 --> 00:48:12,553
Όπως και όλα όσα
μας μεταφέρεις εσύ.
540
00:48:13,466 --> 00:48:16,088
Και αν δεν σας έλεγα;
Να το ήξερα μόνο.
541
00:48:20,856 --> 00:48:22,256
Ντετέκτιβ Μπάρνερ.
542
00:48:23,876 --> 00:48:24,748
Μπεν.
543
00:48:26,259 --> 00:48:28,300
Ξέρω αυτά τα πιτσιρίκια.
544
00:48:29,016 --> 00:48:30,978
Πρέπει να ασφαλίσω το σπίτι.
545
00:48:32,149 --> 00:48:34,530
Η πίσω πόρτα ξεκλειδώνει από μέσα.
546
00:48:56,055 --> 00:48:57,050
Κοίτα σε.
547
00:49:00,638 --> 00:49:03,143
Εσένα να κοιτάς.
Δεν έκανα τίποτα.
548
00:49:05,989 --> 00:49:09,192
Έκανες πολλές μαλακίες
τα τελευταία δύο χρόνια, Τσιπ.
549
00:49:10,640 --> 00:49:12,342
Είναι ο τόπος, δικέ μου.
550
00:49:12,609 --> 00:49:14,060
Κοίτα τι μας πήρε.
551
00:49:15,717 --> 00:49:17,073
Τι πήρε από σένα.
552
00:49:18,000 --> 00:49:21,102
Δεν θα σου πω
ότι η ζωή είναι δίκαιη.
553
00:49:21,943 --> 00:49:23,195
Για κανένα μας.
554
00:49:25,412 --> 00:49:26,863
Αλλά τι να κάνουμε;
555
00:49:30,703 --> 00:49:32,960
Αυτή η γη είναι το μόνο
που μας έμεινε.
556
00:49:32,968 --> 00:49:34,870
Γιατί μιλάς στον πληθυντικό;
557
00:49:34,900 --> 00:49:38,848
Εδώ έχεις μόνο την πρώην και την κόρη σου
που δεν κατάφερες να προστατέψεις.
558
00:49:38,878 --> 00:49:40,975
Αν δεν το έπαιζες ντετέκτιβ...
559
00:49:41,664 --> 00:49:43,816
Δεν δικαιούσαι να μιλάς για αυτό.
560
00:49:44,890 --> 00:49:45,941
Με άκουσες;
561
00:49:47,307 --> 00:49:48,350
Μπες μέσα.
562
00:49:55,061 --> 00:49:57,663
Θα με δασκαλέψεις
πώς να τους προστατεύω;
563
00:49:58,071 --> 00:50:01,029
Για να πουλάς αυτά τα σκατά,
που τους σκοτώνουν;
564
00:50:03,169 --> 00:50:07,186
Σε αντίθεση με όλους τους άλλους,
είχες τις ευκαιρίες να φύγεις από εδώ.
565
00:50:07,210 --> 00:50:09,616
Το στρατό, το κολλέγιο,
ότι επέλεγες.
566
00:50:09,695 --> 00:50:11,297
Και κοίτα τι επέλεξες.
567
00:50:13,209 --> 00:50:14,610
Κοίτα τι επέλεξες.
568
00:50:16,002 --> 00:50:17,102
Άει γαμήσου.
569
00:50:19,014 --> 00:50:20,115
Τον γνώρισα.
570
00:50:24,574 --> 00:50:25,274
Και;
571
00:50:25,747 --> 00:50:28,049
Ο μαλάκας ήταν σχεδόν
στο ύψος σου.
572
00:50:30,958 --> 00:50:32,963
Ήθελα να τον σπάσω στο ξύλο.
573
00:50:34,255 --> 00:50:36,088
Η Νάταλι δεν με άφηνε.
574
00:50:37,690 --> 00:50:39,642
Τελικά ο έρωτας είναι τυφλός.
575
00:50:43,154 --> 00:50:45,422
Ασφάλιζε αυτές τις γεωτρήσεις.
576
00:50:49,705 --> 00:50:50,883
Έχει όνομα;
577
00:50:52,147 --> 00:50:52,848
Ματ.
578
00:50:53,507 --> 00:50:54,958
Ματ κάτι, δεν ξέρω.
579
00:50:56,035 --> 00:50:57,211
Ποιος ξέρει;
580
00:50:57,570 --> 00:50:58,823
Ο Σαμ ήξερε.
581
00:50:59,333 --> 00:51:00,954
Γιατί δεν τον ρωτάς;
582
00:51:02,195 --> 00:51:04,793
Νομίζω ότι ήδη μίλησες με τον Σαμ.
583
00:51:05,475 --> 00:51:07,713
Νομίζεις ότι αυτό ήθελα να γίνω;
584
00:51:09,660 --> 00:51:10,711
Δικέ μου...
585
00:51:14,088 --> 00:51:15,232
τρελαίνομαι.
586
00:51:16,030 --> 00:51:18,232
Θέλω να τσακωθώ
με τον κόσμο όλο.
587
00:51:20,669 --> 00:51:23,236
Έχεις ιδέα πώς είναι
αυτό το αίσθημα;
588
00:51:24,655 --> 00:51:25,656
Ναι, ξέρω.
589
00:51:28,806 --> 00:51:31,467
Αλλά το πολέμησα
μέχρι να φύγει.
590
00:51:33,031 --> 00:51:35,883
Γιατί κάτι μου έλεγε
ότι ο κόσμος θα κέρδιζε.
591
00:51:41,632 --> 00:51:44,312
Τι σου έχω πει;
Είπε τίποτα;
592
00:51:45,378 --> 00:51:46,956
Δεν θέλω να ξέρω.
593
00:51:47,709 --> 00:51:50,355
- Θα πας στην γεώτρηση αύριο;
- Ναι.
594
00:51:51,689 --> 00:51:53,648
Το αγόρι της Νάταλι δούλευε εκεί.
595
00:51:53,949 --> 00:51:54,600
Τι;
596
00:51:55,901 --> 00:51:57,239
Μην μου πεις.
597
00:51:57,445 --> 00:51:59,356
Αυτό λύνει και την υπόθεση.
598
00:51:59,983 --> 00:52:00,733
Κόρι.
599
00:52:02,086 --> 00:52:04,946
Θέλω να έρθεις μαζί μας
στην γεώτρηση αύριο.
600
00:52:06,393 --> 00:52:08,798
Δεν πιάνεις λύκους
εκεί που ίσως να είναι.
601
00:52:08,828 --> 00:52:10,378
Αλλά εκεί που είναι.
602
00:52:11,525 --> 00:52:12,754
Και ήταν εδώ.
603
00:52:31,186 --> 00:52:32,237
Είσαι καλά;
604
00:52:35,035 --> 00:52:36,486
Ήμουν και καλύτερα.
605
00:52:38,872 --> 00:52:40,373
Σε πήγαν πίσω, έτσι;
606
00:52:43,454 --> 00:52:44,205
Ίσως.
607
00:52:46,291 --> 00:52:48,762
Με τον Μπεν
και το κορίτσι από το FBI,
608
00:52:48,787 --> 00:52:51,742
προσπαθείτε να λύσετε την υπόθεση,
όπως ακούω.
609
00:52:54,689 --> 00:52:55,790
Απλά βοηθάω.
610
00:52:56,600 --> 00:52:59,152
Δεν θα βρεις τις απαντήσεις
που ψάχνεις.
611
00:53:01,848 --> 00:53:03,362
Ό,τι και αν βρεις.
612
00:53:06,039 --> 00:53:08,549
Δεν έχει να κάνει με την Έμιλυ.
613
00:53:15,113 --> 00:53:16,414
Καληνύχτα, Κόρι.
614
00:53:48,170 --> 00:53:49,519
Ματ Ρέιμπορν.
615
00:53:52,064 --> 00:53:53,115
Τον ήξερες;
616
00:53:55,419 --> 00:53:58,648
- Ο τύπος που βρήκαμε στο χιόνι;
- Ναι, είχαμε δακτυλικά αποτυπώματα.
617
00:53:58,678 --> 00:54:02,268
Ήταν φύλακας στον σταθμό
της γεώτρησης.
618
00:54:04,134 --> 00:54:05,035
Μάλιστα.
619
00:54:08,207 --> 00:54:09,208
Αυτό μόνο;
620
00:54:10,851 --> 00:54:12,453
- Με απολύεις;
- Όχι.
621
00:54:12,827 --> 00:54:14,248
Έλα, πέρασε μέσα.
622
00:54:21,953 --> 00:54:24,707
Θέλεις κάτι να πιείς;
623
00:54:25,292 --> 00:54:26,018
Ναι.
624
00:54:26,449 --> 00:54:27,250
Έχω...
625
00:54:28,442 --> 00:54:31,073
έχω γάλα, καφέ
και νερό από το πηγάδι.
626
00:54:31,342 --> 00:54:32,443
Λίγο νεράκι.
627
00:54:35,468 --> 00:54:36,870
Σαν στο σπίτι σου.
628
00:54:59,969 --> 00:55:01,621
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
629
00:55:07,997 --> 00:55:09,799
Είναι η κόρη μου, η Έμιλυ.
630
00:55:11,018 --> 00:55:12,720
Πέθανε πριν τρία χρόνια.
631
00:55:15,407 --> 00:55:16,408
Λυπάμαι.
632
00:55:19,985 --> 00:55:21,843
Θέλεις να μάθεις πώς;
633
00:55:25,130 --> 00:55:26,285
Ναι, αλλά...
634
00:55:28,366 --> 00:55:29,726
Το ίδιο κι εγώ.
635
00:55:32,258 --> 00:55:35,001
Είχα οργανώσει κυνήγι στο Πάιντελ.
636
00:55:35,499 --> 00:55:36,954
Είχε πολύ χιόνι.
637
00:55:37,550 --> 00:55:40,333
Και έτσι είχα μια νύκτα ελεύθερη.
638
00:55:41,996 --> 00:55:46,100
Έκλεισα δωμάτιο στο μοτέλ και πήρα
την γυναίκα μου αν μπορεί να έρθει.
639
00:55:47,435 --> 00:55:50,802
Με δυο παιδιά
και όλο τον καιρό στα βουνά,
640
00:55:52,562 --> 00:55:54,765
δεν μένει χρόνος για το ταίρι σου.
641
00:55:55,878 --> 00:56:00,624
Η Έμιλυ ήταν δεκαέξι τότε και
πρόσεχε τον Κέισι που ήταν πέντε.
642
00:56:01,928 --> 00:56:04,789
Σκέφτηκαν ότι ήμασταν
εκτός πόλης.
643
00:56:06,202 --> 00:56:08,015
Ήρθαν κάποιοι συμμαθητές.
644
00:56:08,144 --> 00:56:09,470
Κάποιοι φίλοι.
645
00:56:13,739 --> 00:56:15,661
Και κάποιοι άλλοι άγνωστοι.
646
00:56:16,893 --> 00:56:19,656
Και έτσι κατέληξε
σε ένα μεγάλο πάρτι.
647
00:56:24,814 --> 00:56:26,065
Και δεν ξέρω...
648
00:56:27,617 --> 00:56:29,380
Είναι πολλά που δεν ξέρω.
649
00:56:35,484 --> 00:56:37,506
Το επόμενο πρωί, έλαβα μια κλήση.
650
00:56:39,501 --> 00:56:40,751
Από την Νάταλι.
651
00:56:42,424 --> 00:56:44,476
Μου είπε ότι η Έμιλυ αγνοείται.
652
00:56:47,187 --> 00:56:49,871
Φυσικά και ανησύχησε.
Ήταν κολλητές.
653
00:56:52,559 --> 00:56:55,679
Προσπαθούσαμε να είμαστε
προσεκτικοί με την Έμιλυ.
654
00:56:58,322 --> 00:57:00,023
Να προβλέψουμε τα πάντα.
655
00:57:06,764 --> 00:57:08,298
Ήταν τόσο γλυκιά.
656
00:57:10,923 --> 00:57:12,601
Αλλά κάπου χαλαρώσαμε.
657
00:57:16,256 --> 00:57:18,373
Μια μέρα θα έχεις παιδιά...
658
00:57:21,219 --> 00:57:23,071
μην κλείσεις ποτέ τα μάτια.
659
00:57:25,524 --> 00:57:27,276
Ούτε μια φορά, ούτε ποτέ.
660
00:57:30,513 --> 00:57:34,053
Υπήρχε ένας βοσκός
εκεί στο ποτάμι.
661
00:57:35,095 --> 00:57:36,576
Αυτός την βρήκε.
662
00:57:39,044 --> 00:57:41,094
30km μακριά από το σπίτι μας.
663
00:57:41,124 --> 00:57:43,967
Δεν ξέρω πώς έφτασε εκεί
ή τι έγινε.
664
00:57:44,927 --> 00:57:48,981
Η αυτοψία δεν μας είπε και πολλά,
γιατί τα κογιότ έκαναν τα δικά τους.
665
00:57:52,068 --> 00:57:53,311
Συγγνώμη.
666
00:57:54,670 --> 00:57:55,904
Λυπάμαι.
667
00:57:58,114 --> 00:57:59,115
Συγγνώμη.
668
00:57:59,654 --> 00:58:01,377
Μπορείς να μου πεις...
669
00:58:04,480 --> 00:58:06,432
προς τα πού είναι η τουαλέτα;
670
00:58:07,044 --> 00:58:08,139
Κάτω ευθεία.
671
00:58:08,806 --> 00:58:09,807
Ευχαριστώ.
672
00:58:39,474 --> 00:58:40,875
Το έγραψε η Έμιλυ.
673
00:58:45,583 --> 00:58:49,137
Κέρδισε μια θερινή υποτροφία
στο Πανεπιστήμιο του Κολοράντο.
674
00:58:51,215 --> 00:58:52,616
Το έγραψε σε σένα;
675
00:58:58,102 --> 00:59:00,504
Δεν έχει σημασία
για ποιον το έγραψε.
676
00:59:01,802 --> 00:59:03,849
Σημασία έχει ποιος το έγραψε.
677
00:59:10,291 --> 00:59:12,058
Λυπάμαι για...
678
00:59:12,774 --> 00:59:13,825
νωρίτερα.
679
00:59:16,042 --> 00:59:18,840
Απλά προσπαθώ να κάνω
σωστές κινήσεις.
680
00:59:19,424 --> 00:59:22,255
Δεν ξέρω τι σου είπε το παλικάρι...
681
00:59:24,132 --> 00:59:27,835
Δεν θέλω να γίνει κάτι σαν το σημερινό,
αν μπορώ να το αποφύγω.
682
00:59:28,496 --> 00:59:32,557
Για αυτό αν είπε κάτι
που πρέπει να ξέρω.
683
00:59:32,573 --> 00:59:34,724
Θα το εκτιμούσα αν μου το έλεγες.
684
00:59:35,811 --> 00:59:39,273
Το μόνο που είπε ήταν
ότι το αγόρι της το έλεγαν Ματ.
685
00:59:40,540 --> 00:59:42,696
Και ήδη ξέρεις ποιος είναι...
686
00:59:43,894 --> 00:59:46,100
Μπορούσες απλά
να μου τηλεφωνήσεις.
687
00:59:47,007 --> 00:59:49,156
Ήθελα να ξέρω γιατί με βοηθάς.
688
00:59:49,894 --> 00:59:51,031
Τώρα ξέρω.
689
00:59:53,229 --> 00:59:54,230
Αύριο...
690
00:59:56,586 --> 01:00:00,440
νομίζεις ότι μπορούμε να μην τρέχουμε
τόσο πολύ με το σνόουμομπιλ;
691
01:00:02,134 --> 01:00:04,736
Αν θέλεις να κολλήσουμε
σε καμιά λακκούβα.
692
01:00:05,611 --> 01:00:06,492
Ωραία.
693
01:00:10,216 --> 01:00:11,566
Εντάξει κέρδισες.
694
01:00:13,172 --> 01:00:15,208
- Καλό βράδυ.
- Επίσης.
695
01:00:15,713 --> 01:00:16,914
Τα λέμε αύριο.
696
01:00:17,777 --> 01:00:18,978
Τα λέμε αύριο.
697
01:00:37,468 --> 01:00:39,271
Τρέμεις περισσότερο από αυτή.
698
01:00:39,301 --> 01:00:41,787
Έχει ψοφόκρυο.
699
01:00:42,129 --> 01:00:43,130
Ήταν -15°C.
700
01:00:43,166 --> 01:00:45,391
-20°C, και χειρότερα εκεί πάνω.
701
01:00:46,602 --> 01:00:47,854
Γεια σου, φίλε.
702
01:00:48,459 --> 01:00:49,649
Τι γίνεται;
703
01:00:50,224 --> 01:00:51,426
Τι κάνετε εδώ;
704
01:00:51,456 --> 01:00:54,446
Τα ίχνη μας έβγαλαν από το σπίτι
των Λιτλφέάθερ στο πτώμα.
705
01:00:54,476 --> 01:00:56,828
Θα τα ακολουθήσω, να δω πού θα βγουν.
Εσύ;
706
01:00:56,858 --> 01:01:00,984
Η Τζέιν είναι η μόνη με δικαιοδοσία εδώ
και θέλαμε ενισχύσεις.
707
01:01:01,788 --> 01:01:03,039
Θες να τα πεις;
708
01:01:03,308 --> 01:01:07,659
Ναι, ο σταθμός γεώτρησης
έχει κάμερες στην περίμετρό του
709
01:01:07,976 --> 01:01:10,357
Και ελπίζουμε
να έχει καταγράψει κάτι.
710
01:01:10,590 --> 01:01:13,833
Και επίσης θα ψάξουμε
το τροχόσπιτο του Ματ,
711
01:01:13,857 --> 01:01:15,945
μήπως και βρούμε τίποτα.
712
01:01:16,265 --> 01:01:17,680
Έχετε ένταλμα;
713
01:01:17,912 --> 01:01:19,678
Θα το ζητήσω ευγενικά.
714
01:01:20,537 --> 01:01:23,356
Δεν μπορούμε να πάμε εκεί
από το σπίτι των Λιτλφέάθερ;
715
01:01:23,386 --> 01:01:27,174
Είναι δύσκολο να γίνει αυτό
με όλο αυτό το χιόνι.
716
01:01:27,204 --> 01:01:30,379
- Προτείνω όχι.
- Θα πάμε από γύρω.
717
01:01:30,600 --> 01:01:34,445
Θα κάνουμε 80km αντί για 8.
Καλώς ήρθατε στο Ουαϊόμινγκ.
718
01:01:34,735 --> 01:01:37,405
Δεν σας είπε κανείς
ότι είναι άνοιξη;
719
01:01:39,966 --> 01:01:43,236
Αν βρεις τίποτα,
κάλεσέ με στον ασύρματο.
720
01:03:25,699 --> 01:03:28,301
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
721
01:04:41,846 --> 01:04:42,847
Γεια σας.
722
01:04:43,671 --> 01:04:46,329
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Ναι...
723
01:04:46,586 --> 01:04:48,971
- Ο Ματ Ρέιμπορν δουλεύει εδώ;
- Ναι.
724
01:04:49,001 --> 01:04:50,352
Ξέρετε πού είναι;
725
01:04:51,211 --> 01:04:53,224
Θα ρωτούσα το ίδιο πράγμα.
726
01:04:54,551 --> 01:04:58,389
Όχι, είχε ένα καυγά με την φιλενάδα του
πριν λίγες μέρες και έφυγε.
727
01:04:58,419 --> 01:05:00,874
Και την ακολούθησε.
Και δεν τον είδαμε από τότε.
728
01:05:00,904 --> 01:05:02,874
- Πότε έγινε αυτό;
- Πριν τρεις μέρες.
729
01:05:03,217 --> 01:05:05,897
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
Περιμέναμε οδηγίες
730
01:05:05,937 --> 01:05:08,740
αν θα σας ενημερώσουμε.
731
01:05:09,046 --> 01:05:11,363
- Όλα καλά;
- Ναι, ήρθαν για τον Ματ.
732
01:05:11,393 --> 01:05:13,430
Τον βρήκατε;
Είναι καλά;
733
01:05:13,579 --> 01:05:14,881
Τι πάθατε εσείς;
734
01:05:15,046 --> 01:05:17,648
- Ορίστε;
- Φαίνεστε λίγο ταλαιπωρημένοι.
735
01:05:19,731 --> 01:05:23,053
Χτυπήστε πάνω σε κλαδιά με 100km/h
και θα δείτε τι συμβαίνει.
736
01:05:23,083 --> 01:05:26,086
Κάνουμε περιπολία την περίμετρο
δύο φορές την μέρα.
737
01:05:26,621 --> 01:05:28,617
Γιατί δεν βάζετε μάσκες;
738
01:05:29,658 --> 01:05:33,053
Θέλαμε κράνη αλλά ο ανώτερός μας
είπε ότι το χιόνι είναι μαλακό.
739
01:05:33,083 --> 01:05:35,184
Το αφεντικό είναι
από το Τέξας, οπότε...
740
01:05:35,215 --> 01:05:36,774
Ο Ματ έμενε εδώ;
741
01:05:37,294 --> 01:05:39,057
Ναι, όπως όλοι μας.
742
01:05:42,324 --> 01:05:45,524
- Μπορούμε να δούμε το τροχόσπιτό του.
- Ναι, θα σας πάω.
743
01:05:45,554 --> 01:05:48,295
- Τι γίνεται;
- Ήρθαν για τον Ματ.
744
01:06:13,575 --> 01:06:14,976
Ήρθε το τέλος σας.
745
01:07:10,033 --> 01:07:11,084
Τι έγινε...
746
01:07:12,265 --> 01:07:14,208
του συνέβηκε κάτι;
Ξέρετε πού είναι;
747
01:07:14,255 --> 01:07:16,234
Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
748
01:07:16,633 --> 01:07:18,990
Η κοπέλα του δήλωσε
την εξαφάνιση του.
749
01:07:19,327 --> 01:07:22,221
Πώς γίνεται αυτό;
Αφού βρέθηκε το πτώμα της.
750
01:07:22,265 --> 01:07:23,263
Συγγνώμη;
751
01:07:23,287 --> 01:07:26,212
Άκουσα στον ασύρματο το όνομά της,
όταν την βρήκατε.
752
01:07:26,221 --> 01:07:28,374
Δεν θυμάμαι να είπαν το όνομά της.
753
01:07:30,157 --> 01:07:32,167
Ίσως δεν το άκουσες.
754
01:07:34,941 --> 01:07:37,274
- Τι στο πούτσο κάνεις;
- Τι;
755
01:07:39,051 --> 01:07:41,453
- Γιατί ήρθες πίσω;
- Τι θες να πεις;
756
01:07:42,154 --> 01:07:44,733
Ξέρεις ακριβώς τι λέω.
Μας έχετε περικυκλώσει.
757
01:07:44,759 --> 01:07:47,762
Πάρε τα χέρια σου από το όπλο.
Είναι ιδιωτική γη.
758
01:07:48,503 --> 01:07:50,245
Πέταξε το γαμημένο όπλο.
759
01:07:54,070 --> 01:07:56,363
Πέσε στα γόνατα, τώρα.
760
01:07:56,688 --> 01:07:59,556
Άει γαμήσου.
Είναι χώρος του Τμήματος Ενέργειας.
761
01:07:59,580 --> 01:08:01,292
Είσαι παράνομα εδώ.
762
01:08:01,584 --> 01:08:04,656
Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία εδώ.
763
01:08:04,686 --> 01:08:08,004
- Νομίζεις δεν ξέρω τι κάνεις;
- Κάν' το μαλάκα, να δεις τι έχει να γίνει.
764
01:08:08,034 --> 01:08:09,536
Άντε ρίξε, ρε λευκέ.
765
01:08:10,846 --> 01:08:14,910
Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία.
Παραβιάζετε τον νόμο. Άσε το όπλο.
766
01:08:14,934 --> 01:08:17,227
Γαμήσου.
Είμαστε σε διασταυρωμένα πυρά.
767
01:08:17,257 --> 01:08:20,515
- Πέστε μου τι να κάνω.
- Μην κινηθείς. Δεν έχουν καμία εξουσία.
768
01:08:20,548 --> 01:08:22,400
Κατεβάστε τα γαμημένα όπλα.
769
01:08:22,475 --> 01:08:24,522
- Για ηρεμήστε όλοι.
- FBI!
770
01:08:24,894 --> 01:08:28,432
Είναι ομοσπονδιακή γη
και είμαι η μόνη που έχω εξουσία.
771
01:08:29,778 --> 01:08:32,929
Αμέσως τώρα όλοι σας
κατεβάστε τα όπλα.
772
01:08:34,473 --> 01:08:35,924
Εντάξει;
Όλοι σας.
773
01:08:36,378 --> 01:08:39,136
Όλοι είμαστε εδώ
για τον ίδιο σκοπό.
774
01:08:39,773 --> 01:08:41,675
Και σας ζητώ να ηρεμήσετε...
775
01:08:42,888 --> 01:08:46,318
και να αφήσετε τα όπλα.
776
01:08:46,893 --> 01:08:47,844
Κοιτάξτε.
777
01:08:48,916 --> 01:08:49,766
Ντίλαν.
778
01:08:50,335 --> 01:08:51,886
Χαμήλωσε το όπλο σου.
779
01:08:54,701 --> 01:08:56,553
Κόψε την καφεΐνη, δικέ μου.
780
01:08:56,624 --> 01:08:57,912
Που να σε πάρει.
781
01:08:59,127 --> 01:09:02,893
Συγκράτησε αυτούς τους μαλάκες, κυρά μου.
Προσπαθούμε να κάνουμε την δουλειά μας.
782
01:09:02,923 --> 01:09:05,201
Η δουλειά σας τέλειωσε
όταν ήρθαμε εδώ.
783
01:09:05,231 --> 01:09:07,297
Έβαν, κατέβασε το όπλο, τώρα.
784
01:09:07,327 --> 01:09:09,950
Όλοι σας πηγαίνετε
στα αριστερά μου.
785
01:09:09,980 --> 01:09:13,110
- Δεν θέλω κανέναν πίσω, καταλάβατε;
- Ότι πεις, μαλάκα.
786
01:09:13,364 --> 01:09:15,443
Παιδιά, ελάτε προς εμένα.
787
01:09:15,668 --> 01:09:18,034
Ας ηρεμήσουμε όλοι, σας παρακαλώ.
788
01:09:19,790 --> 01:09:20,677
Βοηθέ,
789
01:09:21,326 --> 01:09:22,770
κατέβασε το όπλο σου.
790
01:09:22,800 --> 01:09:26,245
- Δεν τους είδες;
- Τώρα, αλλιώς θα σε συλλάβω.
791
01:09:28,164 --> 01:09:29,415
Δεν τους είδες.
792
01:09:44,705 --> 01:09:47,507
Πάρε μας στο τροχόσπιτο του Ματ,
τώρα αμέσως.
793
01:09:47,986 --> 01:09:49,237
Μάλιστα, κυρία.
794
01:10:09,109 --> 01:10:10,560
Μπεν, με λαμβάνεις;
795
01:10:14,241 --> 01:10:15,692
Μπεν, με λαμβάνεις;
796
01:10:27,562 --> 01:10:28,312
Μπεν;
797
01:10:35,893 --> 01:10:36,994
Εδώ είμαστε.
798
01:10:38,633 --> 01:10:40,201
Έχει συγκάτοικο;
799
01:10:40,713 --> 01:10:41,779
Ναι, εγώ.
800
01:10:42,700 --> 01:10:45,152
- Και ο Πιτ Μίκενς.
- Είναι εδώ ο Πιτ;
801
01:10:45,308 --> 01:10:48,141
Ναι, κοιμάται.
Έχει νυχτερινή βάρδια.
802
01:11:22,722 --> 01:11:24,474
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
803
01:11:25,352 --> 01:11:28,697
Ναι, ψάχνω τον ιππότη μου
στην λαμπερή πανοπλία του.
804
01:11:28,927 --> 01:11:31,279
Νομίζω αυτό είναι
το τροχόσπιτό του.
805
01:11:32,438 --> 01:11:34,240
Έχω μέσα την πανοπλία μου.
806
01:11:35,892 --> 01:11:38,294
- Δεν με πειράζει.
- Δεν σε πειράζει;
807
01:11:39,656 --> 01:11:42,057
Ξέρεις πόσο όμορφο
είναι να σε βλέπω;
808
01:11:42,355 --> 01:11:44,524
Έχεις καθόλου ιδέα τι γίνεται;
809
01:11:44,858 --> 01:11:47,415
Πώς ήρθες;
Δεν άκουσα την άμαξά σου.
810
01:11:47,821 --> 01:11:48,772
Λοιπόν...
811
01:11:49,390 --> 01:11:51,979
ο αμαξάς μου έπρεπε
να πάει σε μια παράσταση
812
01:11:52,009 --> 01:11:53,752
και έτσι με άφησε στην στροφή.
813
01:11:53,782 --> 01:11:57,186
Και εσύ ήρθες περπατώντας στο χιόνι,
όπως την Σούπεργκελ;
814
01:11:57,455 --> 01:11:59,431
- Νομίζω το αξίζεις.
- Το αξίζω;
815
01:11:59,637 --> 01:12:03,910
Έλα μέσα, είσαι η πιο σκληρή
γυναίκα στον κόσμο.
816
01:12:12,069 --> 01:12:13,821
Τι λες για την Νέα Υόρκη;
817
01:12:14,813 --> 01:12:16,665
Θα την μισήσεις την Νέα Υόρκη.
818
01:12:16,695 --> 01:12:17,846
Ένα μήνα εκεί
819
01:12:18,600 --> 01:12:21,150
και το μόνο που βλέπεις
είναι τσιμέντο.
820
01:12:21,698 --> 01:12:22,857
Το Σικάγο;
821
01:12:23,522 --> 01:12:26,375
Όπως και η Νέα Υόρκη
απλά με περισσότερο κρύο.
822
01:12:26,850 --> 01:12:29,503
Περισσότερα εγκλήματα
και τέτοια πράγματα.
823
01:12:29,821 --> 01:12:31,423
Νομίζεις είναι αστείο;
824
01:12:34,242 --> 01:12:36,055
Τι λες για το Λος Άντζελες;
825
01:12:36,332 --> 01:12:39,267
Μην ξαναπείς αυτή
την λέξη σε μένα ποτέ.
826
01:12:39,339 --> 01:12:41,677
- Είναι ζεστά εκεί.
- Καλύτερα στο Ιράκ.
827
01:12:41,707 --> 01:12:43,454
Και στο Ιράκ ζεστά είναι.
828
01:12:45,174 --> 01:12:46,595
Θα σου πω εγώ.
829
01:12:48,074 --> 01:12:49,025
Το βρήκα.
830
01:12:52,387 --> 01:12:56,291
Είχα πάει κάποτε στο Πόιντ Μαγκού.
Είναι μια ώρα βόρεια από το Λ.Α.
831
01:12:56,908 --> 01:12:59,558
Ήταν Χριστούγεννα.
Ξύπνησα μόνος.
832
01:13:00,300 --> 01:13:04,983
Το Ναυτικό είχε αυτές τις ηλίθιες γιορτές
για αυτούς που δεν έχουν οικογένεια.
833
01:13:05,207 --> 01:13:07,910
Δεν υπήρχε περίπτωση
να κάτσω εκεί.
834
01:13:08,306 --> 01:13:10,173
Μπήκα στο αυτοκίνητο και
835
01:13:10,197 --> 01:13:13,244
κατέληξα σε ένα ορεινό χωριό
που λέγεται Οχάι.
836
01:13:14,243 --> 01:13:15,894
Όταν έφτασα εκεί...
837
01:13:16,267 --> 01:13:18,388
είχε περιβόλια και αμπελώνες,
838
01:13:18,418 --> 01:13:21,290
περικυκλωμένο από βουνά,
σαν προστασία ξέρεις.
839
01:13:22,356 --> 01:13:24,008
Και οι άνθρωποι εκεί...
840
01:13:24,218 --> 01:13:25,870
ήταν όλοι χαμογελαστοί.
841
01:13:26,620 --> 01:13:28,222
Και χαιρετούσαν και...
842
01:13:28,855 --> 01:13:30,607
Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν...
843
01:13:31,378 --> 01:13:33,788
ότι υπάρχει μια λάμψη
στα μάτια τους.
844
01:13:33,818 --> 01:13:36,920
Λες και μοιράζονταν ένα μυστικό,
για την λύση σε όλα.
845
01:13:37,426 --> 01:13:41,674
Και υπήρχε η Ισπανική αποστολή
εκεί στο μέσο της πόλης και γιόρταζαν.
846
01:13:42,485 --> 01:13:45,184
Γιόρταζαν τα Χριστούγεννα
στους 20°C.
847
01:13:45,945 --> 01:13:48,623
Πήρα ένα πορτοκάλι από το δέντρο.
848
01:13:48,822 --> 01:13:52,462
Και κάθισα σε μια γωνιά να το φάω,
ακούγοντας τις μουσικές.
849
01:13:55,486 --> 01:13:57,898
Ήταν τα καλύτερα μου Χριστούγεννα.
850
01:14:01,328 --> 01:14:02,730
Θέλω να ζήσω εκεί.
851
01:14:05,616 --> 01:14:06,517
Εντάξει.
852
01:14:08,290 --> 01:14:09,642
Ας πάμε στο Οχάι.
853
01:14:18,271 --> 01:14:19,423
Τι ώρα είναι;
854
01:14:21,639 --> 01:14:24,692
- Νόμιζα ότι θα έμεναν στην πόλη σήμερα.
- Κι εγώ.
855
01:14:24,803 --> 01:14:26,455
Να πάρεις, λυπάμαι Νατ.
856
01:14:29,388 --> 01:14:30,339
Κλείσε...
857
01:14:55,293 --> 01:14:57,085
Βρωμάει σεξ εδώ μέσα.
858
01:15:01,691 --> 01:15:05,282
- Τι κάνετε εσείς οι δυο;
- Το περάσατε για σουίτα νεόνυμφων;
859
01:15:05,785 --> 01:15:07,465
Τι κάνετε εδώ;
860
01:15:08,012 --> 01:15:09,398
Τι κάνουν;
861
01:15:13,863 --> 01:15:14,992
Γεια σας.
862
01:15:15,872 --> 01:15:17,317
Γεια σου, Πιτ.
863
01:15:19,848 --> 01:15:22,450
Αναρωτιέμαι τι έχει κάτω
από τα σεντόνια.
864
01:15:22,878 --> 01:15:25,278
- Κερτ, έρχεσαι λίγο;
- Πιτ, έλα δικέ μου.
865
01:15:25,308 --> 01:15:27,885
Ρώτησα την κυρία κάτι.
Τι έχει κάτω από τα σεντόνια.
866
01:15:27,915 --> 01:15:30,315
Ένα παλτό είναι,
δεν είναι τίποτα το σέξι.
867
01:15:30,345 --> 01:15:32,032
Θα ήθελα να το δω.
868
01:15:32,582 --> 01:15:34,083
Κερτ, έρχεσαι ή όχι;
869
01:15:34,244 --> 01:15:36,146
Ματ, είσαι κι εσύ γυμνούλις;
870
01:15:36,591 --> 01:15:39,276
Είσαι γυμνός;
Τι κάνατε τα δυο σας;
871
01:15:39,306 --> 01:15:42,275
Κερτ, τον παίρνεις από το δωμάτιο μου,
σε παρακαλώ;
872
01:15:42,305 --> 01:15:44,988
Είσαι γυμνός;
Τι κάνατε;
873
01:15:45,019 --> 01:15:46,470
Κερτ, έλα εδώ φίλε.
874
01:15:46,982 --> 01:15:48,732
Θέλω να κοιτάξω λίγο.
875
01:15:49,336 --> 01:15:50,989
Κερτ, γιατί δεν έρχεσαι
876
01:15:51,204 --> 01:15:53,789
να τον πάρεις από εδώ,
να τελειώνουμε.
877
01:15:56,244 --> 01:15:58,096
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
878
01:16:00,864 --> 01:16:03,679
Το πήρε σοβαρά.
Γιατί το έκανες αυτό;
879
01:16:05,471 --> 01:16:09,024
Μην μου το παίζεις παρθένα,
δείχνεις το κωλαράκι σου...
880
01:16:10,631 --> 01:16:12,383
το βλέπω και θέλω λίγο...
881
01:16:13,659 --> 01:16:16,312
να ρίξω μια ματιά.
Τι θα κάνεις ρε μεγάλε;
882
01:16:17,625 --> 01:16:19,003
Τι θα κάνεις;
Έλα.
883
01:18:01,666 --> 01:18:04,500
Δεν είσαι και πολύ περήφανη
τώρα, βρώμα μου.
884
01:18:07,510 --> 01:18:10,112
Περίμενε να έρθει
και η σειρά μου, σκύλα.
885
01:18:42,113 --> 01:18:43,288
FBI, ανοίξτε!
886
01:18:56,103 --> 01:18:58,401
Είσαι σίγουρος
ότι είναι κάποιος μέσα;
887
01:18:58,431 --> 01:19:00,541
Πιτ! Ο Κέρτις είμαι!
888
01:19:00,877 --> 01:19:02,172
Μπεν, λαμβάνεις;
889
01:19:02,758 --> 01:19:05,404
Το FBI είναι εδώ.
Άνοιξε την πόρτα!
890
01:19:08,389 --> 01:19:10,414
Τζέιν, φύγε απ' την πόρτα!
891
01:20:07,686 --> 01:20:08,633
Γαμήσου!
892
01:20:19,368 --> 01:20:20,480
Πιτ, είσαι καλά;
893
01:20:20,510 --> 01:20:22,635
- Τραυματισμένος!
- Και ποιος δεν είναι!
894
01:20:22,665 --> 01:20:24,586
- Πιτ, είσαι καλά;
- Καλά.
895
01:20:24,616 --> 01:20:27,236
- Πόσα θύματα έχουμε;
- Δυο δεν θα σηκωθούν!
896
01:20:27,276 --> 01:20:29,027
Όχι, εγώ θα σηκωθώ.
897
01:20:36,750 --> 01:20:39,250
Γαμώτο, γυναίκα, έχεις κότσια!
898
01:20:48,045 --> 01:20:49,924
Από πού ήρθε η βολή;
899
01:20:53,914 --> 01:20:56,189
- Μπορείς να σηκωθείς;
- Δεν ξέρω.
900
01:20:56,219 --> 01:20:58,300
Βιάσου, γιατί δεν τελειώσαμε ακόμη.
901
01:21:04,755 --> 01:21:06,476
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
902
01:21:06,506 --> 01:21:07,420
Κέρτις!
903
01:21:09,062 --> 01:21:09,813
Μάικ!
904
01:21:11,544 --> 01:21:12,509
Κέρτις!
905
01:22:00,851 --> 01:22:01,902
Είσαι καλά;
906
01:22:04,003 --> 01:22:05,579
Έλα, πάμε μέσα.
907
01:22:16,951 --> 01:22:19,554
- Μπορώ να του ρίξω μια ματιά;
- Εντάξει.
908
01:22:22,925 --> 01:22:25,027
Δύο σφαίρες φαίνεται να πέρασαν.
909
01:22:25,589 --> 01:22:27,791
Είναι θραύσματα, θα είσαι εντάξει.
910
01:22:28,122 --> 01:22:29,217
Για να δούμε.
911
01:22:29,389 --> 01:22:30,741
Να το δω αυτό.
912
01:22:47,684 --> 01:22:48,722
Κράτα το.
913
01:22:49,000 --> 01:22:50,347
Πίεζέ το σφιχτά.
914
01:23:07,183 --> 01:23:09,199
Δώσε μου το ασύρματό σου.
915
01:23:10,595 --> 01:23:13,022
Η μόνη ελπίδα που έχουμε...
916
01:23:13,052 --> 01:23:14,604
είναι ένα ελικόπτερο.
917
01:23:15,644 --> 01:23:18,047
Δεν έχεις ένα τέτοιο,
έτσι δεν είναι;
918
01:23:18,217 --> 01:23:18,917
Όχι.
919
01:23:22,438 --> 01:23:23,990
Δώσε μου το ασύρματο.
920
01:23:25,440 --> 01:23:26,941
Πήγαινε, φέρτον.
921
01:23:28,682 --> 01:23:30,233
Δεν θα τον φέρω πίσω.
922
01:23:31,658 --> 01:23:32,809
Να το ξέρεις.
923
01:23:34,115 --> 01:23:35,016
Το ξέρω.
924
01:23:36,874 --> 01:23:38,175
Πήγαινε πιάστον.
925
01:25:20,035 --> 01:25:21,387
Ξέρεις πού είμαστε;
926
01:25:21,886 --> 01:25:22,579
Όχι.
927
01:25:23,276 --> 01:25:24,778
Είναι το Γκάνετ Πικ.
928
01:25:26,478 --> 01:25:28,698
Το ψηλότερο βουνό του Ουαϊόμινγκ.
929
01:25:29,076 --> 01:25:31,178
Την πιο ζεστή μέρα του Αυγούστου...
930
01:25:31,465 --> 01:25:33,116
θα δεις το πρώτο χιόνι.
931
01:25:33,881 --> 01:25:34,832
Σήμερα...
932
01:25:36,141 --> 01:25:38,057
κάνει πολύ κρύο για να χιονίσει.
933
01:25:38,087 --> 01:25:40,669
Άκου, φίλε, μπορούμε να μιλήσουμε;
934
01:25:40,843 --> 01:25:42,020
Ας μιλήσουμε.
935
01:25:42,921 --> 01:25:44,388
- Σε παρακαλώ.
- Αμέ.
936
01:25:58,410 --> 01:26:01,755
Τι σκατά γίνεται εδώ;
Πού είναι οι μπότες μου;
937
01:26:02,580 --> 01:26:05,938
Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο.
Δεν μπορώ να πω το ίδιο για σένα.
938
01:26:07,232 --> 01:26:08,734
Λοιπόν, θα μιλήσεις;
939
01:26:09,090 --> 01:26:10,842
Ή θα συνεχίσεις να κλαις;
940
01:26:11,899 --> 01:26:13,007
Κοίτα...
941
01:26:13,720 --> 01:26:16,042
έκανα λάθος, εντάξει;
942
01:26:17,449 --> 01:26:18,450
Τι έκανες;
943
01:26:22,776 --> 01:26:24,782
Κοίτα, δεν είμαι ο δικαστής εδώ.
944
01:26:25,209 --> 01:26:27,511
Είμαι απλά ο τύπος
που κάθεται εδώ.
945
01:26:28,114 --> 01:26:30,516
Οπότε μπορείς
να μου πεις την αλήθεια.
946
01:26:30,839 --> 01:26:34,299
- Αν μου πεις την αλήθεια έχεις ελπίδες.
- Άκουσέ με.
947
01:26:35,061 --> 01:26:37,872
Ξέρεις πώς είναι να ξεπαγιάζεις;
948
01:26:39,933 --> 01:26:42,449
Δεν έχει εδώ τίποτα.
Τίποτα.
949
01:26:42,795 --> 01:26:45,304
Ούτε γυναίκες.
Ούτε διασκέδαση.
950
01:26:46,234 --> 01:26:50,066
Μόνο γαμημένο χιόνι
και γαμημένη ησυχία.
951
01:26:50,397 --> 01:26:51,541
Αυτά μόνο.
952
01:26:53,458 --> 01:26:56,981
Η οικογένειά μου αναγκάστηκε
να μείνει εδώ για ένα αιώνα.
953
01:26:58,382 --> 01:27:00,033
Το χιόνι και η σιωπή...
954
01:27:00,849 --> 01:27:03,623
είναι το μόνο που
δεν τους έχουν στερήσει.
955
01:27:05,098 --> 01:27:06,705
Τι πήρες εσύ λοιπόν;
956
01:27:07,390 --> 01:27:09,623
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
957
01:27:11,550 --> 01:27:13,273
Τους πήρες κι εσύ κάτι;
958
01:27:16,410 --> 01:27:17,472
Τίποτα.
959
01:27:28,865 --> 01:27:31,231
Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
960
01:27:31,262 --> 01:27:32,342
Εντάξει;
961
01:27:34,127 --> 01:27:35,251
Μέθυσες.
962
01:27:36,448 --> 01:27:38,131
Σε έπιασε η μοναξιά.
963
01:27:39,368 --> 01:27:40,921
Και τι έκανες;
964
01:27:42,070 --> 01:27:44,703
Αν το έκανες δείξε άντρας
και πες το.
965
01:27:44,914 --> 01:27:46,134
"Την βίασα".
966
01:27:46,773 --> 01:27:48,138
Την βίασα.
967
01:27:49,115 --> 01:27:51,191
Ναι! Την βίασα!
968
01:28:01,751 --> 01:28:03,102
Και τον φίλο της;
969
01:28:04,309 --> 01:28:05,725
Μπήκε στην μέση...
970
01:28:06,493 --> 01:28:09,506
και τον καθάρισες;
Ένα νεύμα δεν είναι αρκετό.
971
01:28:09,536 --> 01:28:12,215
- Πρέπει να το πεις.
- Τον σαπίσαμε στο ξύλο.
972
01:28:12,245 --> 01:28:13,596
Μέχρι να πεθάνει.
973
01:28:26,107 --> 01:28:27,625
Όχι, όχι.
974
01:28:30,818 --> 01:28:32,124
Θα σε αφήσω.
975
01:28:38,580 --> 01:28:40,538
Είσαι ελεύθερος να φύγεις.
976
01:28:43,033 --> 01:28:44,436
Να πάω πού;
977
01:28:45,407 --> 01:28:46,858
Κρατώ τον λόγο μου.
978
01:28:47,674 --> 01:28:49,248
Είπες την αλήθεια...
979
01:28:50,146 --> 01:28:52,036
θα σου δώσω την ευκαιρία.
980
01:28:53,966 --> 01:28:55,468
Την ίδια ευκαιρία...
981
01:28:56,156 --> 01:28:57,461
που είχε και αυτή.
982
01:28:57,491 --> 01:29:00,085
Τι ευκαιρία λες;
983
01:29:01,493 --> 01:29:03,345
Αν φτάσεις μέχρι τον δρόμο,
984
01:29:03,957 --> 01:29:05,243
τότε είσαι ελεύθερος.
985
01:29:05,273 --> 01:29:07,584
Πού είναι;
Πού είναι ο δρόμος;
986
01:29:08,134 --> 01:29:11,706
Ξέρεις πόσα χιλιόμετρα μακριά από
το κατάλυμα βρήκα την Νάταλι;
987
01:29:11,894 --> 01:29:13,716
10km ξυπόλυτη.
988
01:29:17,313 --> 01:29:18,663
Ήταν μαχήτρια.
989
01:29:21,185 --> 01:29:22,402
Μαχήτρια.
990
01:29:22,964 --> 01:29:24,978
Εσύ απέχεις 1km περίπου.
991
01:29:26,711 --> 01:29:28,801
Αλλά καλύτερα να ξεκινήσεις.
992
01:29:30,830 --> 01:29:32,891
Δεν καταλαβαίνω.
993
01:29:34,632 --> 01:29:36,135
Τι θέλεις να κάνω;
994
01:29:37,341 --> 01:29:39,116
Να ξεκινήσεις τρέξιμο.
995
01:31:11,227 --> 01:31:12,375
Πώς είσαι;
996
01:31:13,789 --> 01:31:14,917
Μια χαρά.
997
01:31:16,955 --> 01:31:18,581
Σου έχω ένα δώρο.
998
01:31:19,485 --> 01:31:22,480
Σκέφτηκα ότι θα σου λείπει
το σπίτι σου.
999
01:31:28,364 --> 01:31:29,715
Ένα κροκοδειλάκι.
1000
01:31:29,920 --> 01:31:31,519
Μην με κάνεις να γελώ.
1001
01:31:33,943 --> 01:31:35,594
Είναι ένας αλιγάτορας.
1002
01:31:37,726 --> 01:31:41,231
Ελπίζω να σε προστατέψει καλύτερα
από το αλεξίσφαιρο σου.
1003
01:31:44,193 --> 01:31:47,171
Δεν πρέπει να αστειεύομαι.
Σου έσωσε την ζωή.
1004
01:31:48,833 --> 01:31:50,432
Μου έσωσες την ζωή.
1005
01:31:53,945 --> 01:31:54,754
Όχι.
1006
01:32:01,543 --> 01:32:03,445
Τζέιν, είσαι σκληρή γυναίκα.
1007
01:32:04,472 --> 01:32:06,224
Εσύ έσωσες τον εαυτό σου.
1008
01:32:07,692 --> 01:32:09,505
Ας είμαστε ειλικρινής...
1009
01:32:12,121 --> 01:32:13,567
στάθηκα τυχερή.
1010
01:32:14,720 --> 01:32:16,738
Η τύχη δεν υπάρχει εδώ.
1011
01:32:18,343 --> 01:32:19,879
Είναι μόνο στην πόλη.
1012
01:32:23,320 --> 01:32:24,609
Όχι εδώ έξω.
1013
01:32:27,454 --> 01:32:30,779
Τύχη είναι αν θα γλυτώσεις
από ένα λεωφορείο ή όχι.
1014
01:32:31,997 --> 01:32:34,519
Αν θα γλυτώσεις από
την ληστεία στην τράπεζα.
1015
01:32:34,723 --> 01:32:38,027
Ή αν κτυπάει το τηλέφωνο
όσο διασταυρώνεις.
1016
01:32:38,029 --> 01:32:39,568
Αυτά είναι τύχη.
1017
01:32:39,593 --> 01:32:42,755
Εδώ ή θα επιβιώσεις
ή θα τα παρατήσεις.
1018
01:32:44,132 --> 01:32:47,293
Αυτό εξαρτάται από την δύναμή
και την θέλησή σου.
1019
01:32:48,840 --> 01:32:51,366
Οι λύκοι δεν σκοτώνουν
άτυχα ελάφια.
1020
01:32:51,779 --> 01:32:53,080
Αλλά τα αδύναμα.
1021
01:32:53,445 --> 01:32:55,497
Πάλεψες για την ζωή σου, Τζέιν.
1022
01:32:58,780 --> 01:33:00,281
Και βγήκες νικήτρια.
1023
01:33:05,804 --> 01:33:06,954
Θα πας σπίτι.
1024
01:33:16,681 --> 01:33:18,633
Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
1025
01:33:20,567 --> 01:33:23,220
Θα σου διάβαζα ένα άρθρο
από το περιοδικό.
1026
01:33:25,338 --> 01:33:28,183
"Δέκα σημάδια ότι τους αρέσεις".
1027
01:33:33,332 --> 01:33:35,757
"Σε βλέπεις στα μάτια
όταν σου μιλά".
1028
01:33:42,574 --> 01:33:44,840
Έτρεχε 10km μέσα στο χιόνι.
1029
01:33:48,653 --> 01:33:49,754
Ναι, έτρεξε.
1030
01:34:06,837 --> 01:34:08,188
Είναι κανείς εδώ;
1031
01:34:11,598 --> 01:34:12,449
Μάρτιν;
1032
01:34:26,966 --> 01:34:27,817
Μάρτιν.
1033
01:35:15,482 --> 01:35:16,233
Άννη;
1034
01:37:11,283 --> 01:37:12,945
Προς τι το βάψιμο;
1035
01:37:14,727 --> 01:37:16,228
Είναι για τον θάνατο.
1036
01:37:18,658 --> 01:37:19,558
Αλήθεια;
1037
01:37:23,569 --> 01:37:25,355
Πώς ξέρεις πώς μοιάζει;
1038
01:37:27,501 --> 01:37:28,560
Δεν ξέρω.
1039
01:37:29,997 --> 01:37:33,751
Το σκαρφίστηκα μόνος μου,
γιατί δεν έμεινε κανείς να μου δείξει.
1040
01:37:42,805 --> 01:37:44,945
Ήμουν έτοιμος να τα παρατήσω.
1041
01:37:47,690 --> 01:37:49,781
Αλλά χτύπησε το τηλέφωνο.
1042
01:37:50,531 --> 01:37:52,233
Δεν είναι ποτέ για καλό.
1043
01:37:54,661 --> 01:37:56,506
Αλλά όχι αυτή την φορά.
1044
01:37:59,562 --> 01:38:03,018
Πρώτη φορά που με κάλεσε ο Τσιπ,
εδώ και ένα χρόνο.
1045
01:38:06,324 --> 01:38:07,555
Πού είναι;
1046
01:38:08,912 --> 01:38:10,011
Στο τμήμα
1047
01:38:13,291 --> 01:38:15,308
Για να πάω να τον πάρω.
1048
01:38:15,631 --> 01:38:18,771
Μόλις ξεπλύνω αυτή την μαλακία
από το πρόσωπό μου.
1049
01:38:21,355 --> 01:38:22,840
Έμαθα τι έγινε.
1050
01:38:26,486 --> 01:38:28,309
Ότι ένας ακόμη λείπει.
1051
01:38:29,615 --> 01:38:30,450
Όχι.
1052
01:38:33,315 --> 01:38:34,863
Δεν λείπει κανείς.
1053
01:38:39,372 --> 01:38:40,657
Πώς πέθανε;
1054
01:38:45,357 --> 01:38:46,608
Κλαψουρίζοντας.
1055
01:38:53,655 --> 01:38:55,607
Να είσαι μαλακός με τον Τσιπ.
1056
01:38:57,153 --> 01:38:59,805
Ο πόνος είναι σκληρός
όταν δεν τον μάθεις.
1057
01:39:04,257 --> 01:39:05,658
Πρέπει να πηγαίνω.
1058
01:39:09,261 --> 01:39:11,063
Απλά θέλω να καθίσω εδώ...
1059
01:39:13,744 --> 01:39:15,295
και να σκεφτώ λιγάκι.
1060
01:39:20,736 --> 01:39:22,888
Έχεις χρόνο να καθίσεις μαζί μου;
1061
01:39:25,057 --> 01:39:26,359
Δεν πάω πουθενά.