1
00:00:16,906 --> 00:00:20,868
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:00:24,025 --> 00:00:26,858
Υπάρχει ένα λιβάδι
στον τέλειο κόσμο μου.
3
00:00:28,654 --> 00:00:31,502
Όπου ο άνεμος χορεύει
με τα κλαδιά ενός δέντρου...
4
00:00:31,657 --> 00:00:34,908
...και αφήνει κηλίδες φωτός
στο πρόσωπο μιας λίμνης.
5
00:00:37,204 --> 00:00:41,534
Το δέντρο, ψηλό,
μεγαλοπρεπές και μόνο...
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,959
...σκιάζει τον κόσμο κάτω του.
7
00:00:56,765 --> 00:00:59,434
Εδώ, στο "λίκνο"
για καθετί αγαπημένο μου...
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,267
...φυλώ όλες τις αναμνήσεις σου.
9
00:01:04,105 --> 00:01:07,308
Κι όταν βρίσκομαι παγωμένη,
στη λάσπη του πραγματικού...
10
00:01:08,484 --> 00:01:10,443
...μακριά
απ' τα αγαπημένα σου μάτια...
11
00:01:11,904 --> 00:01:15,820
...θα επιστρέψω σ' αυτό το μέρος,
θα κλείσω τα δικά μου μάτια...
12
00:01:16,742 --> 00:01:19,828
...και θα βρω παρηγοριά στην απλή
τελειότητα ότι σε γνώρισα.
13
00:01:45,133 --> 00:02:15,333
Επεξεργασία Υποτίτλων
OFFiCiAL
14
00:03:04,389 --> 00:03:06,548
Γεια.
15
00:03:07,058 --> 00:03:11,057
- Έχεις αίμα στην μπλούζα σου.
- Μόλις γύρισα απ' τη δουλειά.
16
00:03:11,437 --> 00:03:13,478
Ποιο ήταν το θύμα σήμερα;
17
00:03:14,690 --> 00:03:16,565
Μάλλον θα είμαι εγώ.
18
00:03:17,526 --> 00:03:19,686
- Θέλεις καφέ;
- Βέβαια.
19
00:03:49,557 --> 00:03:51,847
Πρέπει να πάω
στον καταυλισμό αύριο.
20
00:03:52,394 --> 00:03:55,146
Σκέφτηκα να πάρω τον Κέισι μαζί,
να δει τους δικούς σου.
21
00:03:58,900 --> 00:04:01,059
Κάτι σκότωσε ένα χρονιάρικο
πίσω απ' το σπίτι τους.
22
00:04:01,235 --> 00:04:03,146
Γι' αυτό πάω.
23
00:04:05,656 --> 00:04:08,575
Μην χάσεις τον Κέισι
απ' τα μάτια σου εκεί, εντάξει;
24
00:04:08,951 --> 00:04:11,823
Θα τον αφήσω στους δικούς σου,
όσο εγώ θα ψάχνω.
25
00:04:11,913 --> 00:04:14,535
- Δεν θα τον σέρνω στο χιόνι.
- Ξέρεις τι εννοώ.
26
00:04:16,208 --> 00:04:17,620
Ναι.
27
00:04:20,671 --> 00:04:22,665
- Κέις!
- Μπαμπά!
28
00:04:22,798 --> 00:04:25,372
Έλα, φιλαράκο! Φεύγουμε!
29
00:04:28,137 --> 00:04:29,964
Πού στοχεύεις με το αεροβόλο;
30
00:04:32,766 --> 00:04:35,435
- Έλα εδώ κάτω.
- Συγγνώμη, μπαμπά.
31
00:04:36,520 --> 00:04:38,348
Ποιος είναι ο κανόνας;
32
00:04:39,314 --> 00:04:41,936
Το όπλο είναι πάντα γεμάτο,
κι ας μην είναι, έτσι;
33
00:04:43,485 --> 00:04:46,238
Πάμε, φιλαράκο. Βάλε αυτά
στο φορτηγό. Γρήγορα.
34
00:04:47,197 --> 00:04:48,526
Μην τρέχεις!
35
00:04:56,039 --> 00:04:57,831
Θα γυρίσω Δευτέρα απόγευμα.
36
00:04:59,083 --> 00:05:01,540
Πρόσεχε στον δρόμο, εντάξει;
37
00:05:02,587 --> 00:05:04,830
Δεν θα είναι η πρώτη μου
χιονοθύελλα σε αμάξι.
38
00:05:08,259 --> 00:05:09,505
Αυτά είναι;
39
00:05:17,434 --> 00:05:19,143
Έλα, φιλαράκο.
40
00:05:21,522 --> 00:05:25,472
Είναι καλή πόλη, Βίλμα.
Έχει καλά σχολεία εκεί.
41
00:05:26,318 --> 00:05:29,688
Αν πάρω τη δουλειά,
θα συζητήσουμε για τη διατροφή.
42
00:05:30,948 --> 00:05:32,941
Στο Τζάκσον είναι
πολύ πιο ακριβά.
43
00:05:33,241 --> 00:05:37,454
Αν πάρεις τη δουλειά,
θα είναι αλλιώς. Μην ανησυχείς.
44
00:05:38,914 --> 00:05:42,414
Πήγαινε απ' το Πέρασμα Τόγκγουοτι,
όχι απ' το Πάιντεϊλ.
45
00:05:44,127 --> 00:05:46,204
Η θύελλα έρχεται από νότια.
46
00:05:46,546 --> 00:05:50,082
Δεν μπόρεσες να με τραβήξεις
με σκοινί απ' το Πάιντεϊλ.
47
00:05:52,552 --> 00:05:55,507
Δεν θα ξαναπατήσω
το πόδι μου σ' αυτή την πόλη.
48
00:05:56,389 --> 00:05:58,299
Καλή τύχη.
49
00:06:03,354 --> 00:06:05,763
Πάμε, πεινάει.
50
00:06:09,735 --> 00:06:11,314
Ώρα για μάσα, παιδιά.
51
00:06:16,242 --> 00:06:19,078
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
52
00:06:20,537 --> 00:06:23,243
Σπρώχνε τη μύτη του πίσω
όταν τρίβεται πάνω σου.
53
00:06:27,586 --> 00:06:31,038
- Σου είπα ότι θα βρόμιζε το καπέλο.
- Έχει πλεονέκτημα ύψους.
54
00:06:31,340 --> 00:06:34,543
Έτσι, ε; Ας το διορθώσουμε αυτό.
55
00:06:36,553 --> 00:06:40,682
Πρέπει να κερδίσεις τον σεβασμό του,
φιλαράκο. Ξέρεις πώς;
56
00:06:41,266 --> 00:06:46,012
Στέκεται στο έδαφος, όπως κι εσύ.
Καβάλο το, όπως σου έδειξα.
57
00:06:49,149 --> 00:06:51,641
Ποιος έχει πλεονέκτημα ύψους τώρα;
58
00:06:52,235 --> 00:06:55,356
Ποιος έχει πλεονέκτημα ύψους;
Φέρ'το πίσω.
59
00:06:55,697 --> 00:06:58,023
Απαλά, μέχρι να αντιδράσει.
60
00:06:59,700 --> 00:07:01,244
Κάντε μια γύρα.
61
00:07:05,373 --> 00:07:08,789
Αυτό είναι... Συνεχίστε.
62
00:07:09,752 --> 00:07:11,662
Αυτό είναι. Δείξε του
ποιος είναι το αφεντικό.
63
00:07:11,921 --> 00:07:13,748
Συνεχίστε πλάγια τώρα.
64
00:07:19,303 --> 00:07:22,803
Έτσι... Αυτό είναι, γιε μου.
65
00:07:25,809 --> 00:07:27,435
Συνέχισε.
66
00:07:27,811 --> 00:07:29,639
Πήγαινέ το πίσω.
Θέλει το φαγητό.
67
00:07:31,356 --> 00:07:34,062
Κοίτα τώρα... Ωραία...
68
00:07:35,944 --> 00:07:39,610
Μπράβο, έλα εδώ.
Βάλε το καπέλο σου στη μύτη του.
69
00:07:39,906 --> 00:07:42,480
Άφησέ το να σε μυρίσει,
να σε γνωρίσει.
70
00:07:43,868 --> 00:07:46,158
Θα σ' αγαπήσει για πάντα.
71
00:07:53,211 --> 00:07:57,079
- Τι λες τώρα, γιε μου;
- Καλός καουμπόης, έτσι;
72
00:07:58,174 --> 00:08:03,086
Όχι, γιε μου. Εγώ τα εκπαιδεύω
όπως οι Ινδιάνοι Αραπάχο.
73
00:08:05,765 --> 00:08:09,894
ΕΙΣΟΔΟΣ ΙΝΔΙΑΝΙΚΟΥ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΥ
WΙΝD RΙVΕR
74
00:08:36,628 --> 00:08:38,668
Εγγονέ μου!
75
00:08:40,006 --> 00:08:42,961
Η γιαγιά σού φτιάχνει
τηγανητό ψωμί. Έφαγες πρωινό;
76
00:08:43,259 --> 00:08:45,169
- Μόνο αβγά!
- Τράβα να φας!
77
00:08:51,559 --> 00:08:53,220
Τα άλογα αισθάνονται
τη θύελλα, ε;
78
00:08:53,811 --> 00:08:57,098
Ο Αρχηγός της Αστυνομίας σε κάλεσε
για να κυνηγήσεις το λιοντάρι;
79
00:08:57,732 --> 00:08:59,476
Με κάλεσε να κυνηγήσω κάτι.
80
00:09:00,151 --> 00:09:03,236
- Έχασες ένα ζωντανό, έμαθα.
- Ναι, θα σου δείξω πού.
81
00:09:03,571 --> 00:09:06,145
Το λιοντάρι φταίει.
82
00:09:08,117 --> 00:09:09,493
Τι κάνει η Βίλμα;
83
00:09:09,785 --> 00:09:13,736
Έχει συνέντευξη για δουλειά
στο Τζάκσον, σε ένα ξενοδοχείο.
84
00:09:14,373 --> 00:09:18,206
Στο Τζάκσον Χολ... Θα πάει
να ζήσει με τους εκατομμυριούχους.
85
00:09:19,503 --> 00:09:24,000
Οι δισεκατομμυριούχοι έδιωξαν
τους εκατομμυριούχους πριν χρόνια.
86
00:09:24,633 --> 00:09:26,461
Φύλαγε τα λεφτά σου.
87
00:09:26,635 --> 00:09:29,886
Όταν οι λύκοι αρχίσουν να τρώνε
τα Γκόλντεν Ριτρίβερ τους...
88
00:09:30,472 --> 00:09:33,557
...η γη θα πουλιέται για ψίχουλα.
89
00:09:36,353 --> 00:09:38,014
Μάλιστα.
90
00:09:38,563 --> 00:09:40,889
Πες μου τι είναι αυτό.
91
00:09:57,832 --> 00:10:01,996
Ναι, λιοντάρι είναι.
Δύο είναι.
92
00:10:05,297 --> 00:10:06,378
Τρία.
93
00:10:06,882 --> 00:10:09,718
Έχει μαζί της τα λιονταράκια
που γέννησε πέρσι.
94
00:10:10,177 --> 00:10:12,846
Κυνήγησαν το ζωντανό σου
για αρκετή ώρα, φαίνεται.
95
00:10:13,305 --> 00:10:17,386
- Έτσι λένε τα ίχνη.
- Μαθαίνει στα μικρά της να κυνηγούν.
96
00:10:26,860 --> 00:10:29,778
Τα μαθαίνει με τα ζώα μας.
97
00:10:30,405 --> 00:10:32,897
Μόλις σκοτώθηκε
όλη η οικογένειά της.
98
00:10:40,248 --> 00:10:42,538
Έχεις καύσιμα στο έλκηθρο;
99
00:14:38,062 --> 00:14:39,807
Χρειάζομαι άμεση βοήθεια.
100
00:14:40,064 --> 00:14:43,600
Επαναλαμβάνω. Ζητώ
άμεση βοήθεια. Απαντήστε.
101
00:14:44,986 --> 00:14:47,987
Γραφείο Σερίφη του Φρέμοντ.
Πού βρίσκεστε;
102
00:14:48,823 --> 00:14:52,821
Στον Καταυλισμό Wind Riνer,
ανατολικά του Μπόλντερ Φλατς.
103
00:14:56,205 --> 00:14:58,329
Αργεί το FΒΙ, έτσι;
104
00:14:58,832 --> 00:15:00,956
Ο δρόμος για το Ρίβερτον
είναι κακός.
105
00:15:01,084 --> 00:15:03,790
Δεν θέλω να τη μετακινήσω
μέχρι να ρίξουν μια ματιά.
106
00:15:04,004 --> 00:15:08,418
Αλλά ούτε κι όταν νυχτώσει.
Πρέπει να γίνει στον δρόμο.
107
00:15:09,718 --> 00:15:11,758
Χάνουμε τα ίχνη, Μπεν.
108
00:15:13,180 --> 00:15:15,138
Ρίχνει πολύ χιόνι.
109
00:15:17,434 --> 00:15:19,973
Πρέπει να τα ακολουθήσω
όσο μπορώ ακόμα.
110
00:15:20,437 --> 00:15:24,684
Δεν μπορώ να σ' αφήσω
χωρίς έγκριση απ' το FΒΙ, Κόρι.
111
00:15:25,441 --> 00:15:26,985
Ειδοποίησες τους δικούς της;
112
00:15:27,819 --> 00:15:30,571
Όχι, θέλω να πάω
τη σορό στο Λάντερ.
113
00:15:31,072 --> 00:15:33,860
- Μοιάζει με τη Νάταλι.
- Η Νάταλι είναι.
114
00:15:44,460 --> 00:15:46,288
Ήρθαν οι Ομοσπονδιακοί σου.
115
00:15:48,964 --> 00:15:52,215
- Τι κάνουν οι βλάκες;
- Δεν βλέπουν τον δρόμο.
116
00:15:52,551 --> 00:15:54,461
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
117
00:15:55,804 --> 00:15:57,632
Πάω να τους φέρω.
118
00:15:57,890 --> 00:15:59,848
Ο προορισμός σας
είναι στα αριστερά.
119
00:16:05,856 --> 00:16:08,774
- Του FΒΙ είσαι;
- Εσείς; Απ' την Ινδιάνικη Αστυνομία;
120
00:16:08,942 --> 00:16:12,941
Όχι, ήρθα να σε πάω σ' αυτούς.
Είμαστε πολύ κοντά. Ακολούθησέ με.
121
00:16:32,673 --> 00:16:34,548
Γεια, είμαι η Τζέιν Μπάνερ.
122
00:16:36,802 --> 00:16:38,677
- Μόνη σου ήρθες;
- Ναι.
123
00:16:39,847 --> 00:16:42,421
Εγώ είμαι ο Μπεν Σόγιο.
Αρχηγός της Ινδιάνικης Αστυνομίας.
124
00:16:42,725 --> 00:16:46,391
Ο Κόρι Λάμπερτ απ' το Δασαρχείο.
Εκείνος βρήκε το πτώμα.
125
00:16:47,479 --> 00:16:50,932
Και ο πεθερός του, ο Νταν.
126
00:16:51,275 --> 00:16:52,818
Δεν κάνει τίποτα.
127
00:16:52,985 --> 00:16:54,943
Ίδια δουλειά κάνουμε, έτσι;
128
00:16:55,154 --> 00:16:58,191
Λυπάμαι που σας γνωρίζω
υπό αυτές τις συνθήκες.
129
00:16:58,699 --> 00:17:00,526
Θα μου δείξετε το πτώμα;
130
00:17:00,993 --> 00:17:03,745
Δεν θέλω να φανώ αγενής,
αλλά έχω ξεπαγιάσει εδώ πέρα.
131
00:17:04,287 --> 00:17:05,783
Όσο πιο γρήγορα,
τόσο το καλύτερο.
132
00:17:06,164 --> 00:17:09,000
Θα είσαι χειρότερα
αν πας εκεί ντυμένη έτσι.
133
00:17:09,167 --> 00:17:13,213
Το πτώμα είναι πέντε μίλια από εδώ.
Θα έχεις πεθάνει μέχρι να φτάσουμε.
134
00:17:14,214 --> 00:17:18,877
Έλαβα την κλήση στο Ρίβερτον.
Και αυτά είναι τα ρούχα μου.
135
00:17:19,219 --> 00:17:21,627
Θα έπρεπε να έχεις χειμερινή
εξάρτυση στο φορτηγό.
136
00:17:21,721 --> 00:17:24,593
Είναι ενοικιαζόμενο.
Ήρθα αεροπορικώς απ' το Βέγκας.
137
00:17:24,807 --> 00:17:26,967
Είμαι η πράκτορας
που βρισκόταν πιο κοντά.
138
00:17:27,185 --> 00:17:30,886
- Δεν θα τα καταφέρω, πιστεύετε;
- Είσαι απ' το Βέγκας;
139
00:17:31,189 --> 00:17:34,724
Όχι, εκεί υπηρετώ.
Είμαι απ'το Φορτ Λόντερντεϊλ.
140
00:17:34,859 --> 00:17:38,857
- Αν συνεχίσουμε την κουβέντα...
- Ας πάμε μέσα καλύτερα.
141
00:17:39,280 --> 00:17:41,190
Συγγνώμη, ευχαριστώ.
142
00:17:43,242 --> 00:17:45,117
Είδες τι μας στέλνουν;
143
00:17:49,498 --> 00:17:52,701
Με τα ισοθερμικά, μπορεί να σφηνώσει
το εσώρουχο στον πισινό σου.
144
00:17:54,336 --> 00:17:56,579
Αλλά μάλλον το δικό σου
είναι ήδη εκεί μέσα.
145
00:17:58,465 --> 00:18:01,134
Ορίστε, θα σου κάνει αυτό.
Είσαι κοκαλιάρα.
146
00:18:02,135 --> 00:18:04,010
Ευχαριστώ.
147
00:18:12,979 --> 00:18:15,898
- Έχεις γάντια;
- Όχι.
148
00:18:17,275 --> 00:18:19,233
Θεέ μου, γιατί έστειλαν
εσένα εδώ;
149
00:18:24,490 --> 00:18:26,069
Ευχαριστώ.
150
00:18:27,702 --> 00:18:29,612
Να τα επιστρέψεις
μόλις τελειώσεις.
151
00:18:30,037 --> 00:18:35,376
Είναι της εγγονής μου.
Δεν σου τα κάνω δώρο, ακούς;
152
00:18:36,127 --> 00:18:38,001
Ναι, φυσικά.
153
00:18:52,768 --> 00:18:54,311
Φιλαράκο...
154
00:18:56,605 --> 00:18:59,274
Θα λείψω άλλες δυο ώρες
στη δουλειά.
155
00:18:59,816 --> 00:19:03,352
- Δύο; Είναι η μέρα μας.
- Το υπόσχομαι.
156
00:19:07,449 --> 00:19:09,988
- Κάνε παρέα στον παππού.
- Κόπασε το χιόνι, πάμε.
157
00:19:53,785 --> 00:19:55,945
Θεέ μου, είχε χιονοθύελλα
πριν από 20 λεπτά.
158
00:19:56,413 --> 00:19:58,038
Έρχεται ανά κύματα.
159
00:19:58,331 --> 00:20:01,666
Λιακάδα για μια ώρα
και μετά πάλι κόλαση.
160
00:20:02,419 --> 00:20:04,792
- Η θύελλα θα ξανάρθει.
- Ανυπομονώ.
161
00:20:05,338 --> 00:20:06,798
Από εδώ.
162
00:20:09,968 --> 00:20:12,720
- Έχει γίνει ταυτοποίηση;
- Ταυτοποίηση, όχι.
163
00:20:13,012 --> 00:20:16,263
- Νάταλι Χάνσον.
- Ταυτοποιήθηκε προς το παρόν.
164
00:20:21,938 --> 00:20:23,647
Ζούσε εδώ κοντά;
165
00:20:24,607 --> 00:20:27,609
Ναι, στο Φορτ Γουόκασι.
Πιο βόρεια.
166
00:20:28,069 --> 00:20:31,818
- Πόσο πιο βόρεια;
- Τριάντα λεπτά με το αμάξι.
167
00:20:32,698 --> 00:20:35,107
Δεν το έσκασε απ' το σπίτι τότε.
168
00:20:37,077 --> 00:20:39,118
Οι γονείς της δεν ανέφεραν
την εξαφάνισή της;
169
00:20:39,997 --> 00:20:41,160
Όχι.
170
00:20:45,961 --> 00:20:49,046
Γι' αυτό καλέσαμε εσάς.
171
00:20:49,756 --> 00:20:51,750
Ο ιατροδικαστής σας
είναι έμπειρος;
172
00:20:53,218 --> 00:20:56,090
Ας πούμε ότι έχει πάντα δουλειά.
173
00:20:56,513 --> 00:20:58,222
Δώστε εντολή
να εξεταστεί για βιασμό.
174
00:20:58,473 --> 00:21:01,475
Μετά τις προκαταρκτικές εξετάσεις,
θέλω να σταλεί στο Λόβλαντ.
175
00:21:01,685 --> 00:21:04,640
Μαζί με τα προσωπικά της αντικείμενα.
Θέλω να εξεταστούν κι αυτά.
176
00:21:07,232 --> 00:21:08,810
Το καταγράφω ως ανθρωποκτονία.
177
00:21:14,530 --> 00:21:18,196
- Πόσο καλά ξέρετε την περιοχή;
- Σαν να ήταν η δουλειά μου.
178
00:21:18,701 --> 00:21:20,031
Που είναι.
179
00:21:20,161 --> 00:21:23,495
Μήπως προσπάθησε να ξεφύγει
από κάπου; Υπάρχει κάτι εδώ κοντά;
180
00:21:23,748 --> 00:21:27,793
Το πλησιέστερο σπίτι είναι τριάμισι
μίλια από εδώ. Νοτιοανατολικά.
181
00:21:28,002 --> 00:21:30,671
Το σπίτι του Σαμ Λιτλφέδερ
είναι εκεί πέρα.
182
00:21:32,173 --> 00:21:34,581
Αυτά τα παιδιά
μπορούν να βοηθήσουν.
183
00:21:34,883 --> 00:21:37,126
Δεν υπάρχει κάτι πιο κοντά;
184
00:21:37,344 --> 00:21:39,504
Η πετρελαιοπηγή,
πέντε μίλια από εδώ.
185
00:21:39,722 --> 00:21:44,431
Έχει τροχόσπιτα για τους εργάτες,
αλλά είναι κλειστά τον χειμώνα.
186
00:21:44,851 --> 00:21:47,889
Τι έκανε εδώ έξω
μια έφηβη κοπέλα;
187
00:21:48,230 --> 00:21:53,771
Πολλά παιδιά έρχονται με τα έλκηθρα
και κάνουν μεγάλα πάρτι στο χιόνι.
188
00:21:54,069 --> 00:21:55,730
Όχι ξυπόλητοι.
189
00:22:00,075 --> 00:22:03,278
- Εσύ τι λες;
- Ξέρω μόνο τι λένε τα ίχνη.
190
00:22:03,453 --> 00:22:07,037
- Μόνο αυτά έχουμε.
- Έλα, θα σου δείξω.
191
00:22:12,670 --> 00:22:16,669
Βλέπεις τα δάχτυλα; Και το μπροστινό
μέρος πιο βαθιά απ' το πίσω.
192
00:22:16,883 --> 00:22:19,838
Σημαίνει ότι τρέχει.
Έλα, θα σου δείξω.
193
00:22:21,554 --> 00:22:23,880
Έτρεχε μέχρι που έπεσε εδώ.
194
00:22:24,265 --> 00:22:27,516
Η λιμνούλα αίματος στο σημείο που
το πρόσωπο ήρθε σ'επαφή με το χιόνι.
195
00:22:28,102 --> 00:22:31,104
Η θερμοκρασία πέφτει
στους-30 τη νύχτα.
196
00:22:31,272 --> 00:22:34,772
Αν γεμίσεις τα πνευμόνια σου
με ψυχρό αέρα και τρέχεις...
197
00:22:35,484 --> 00:22:39,399
...θα παγώσουν, θα γεμίσουν αίμα
και θα αρχίσεις να το φτύνεις.
198
00:22:39,780 --> 00:22:41,738
Από όπου κι αν ήρθε...
199
00:22:44,993 --> 00:22:46,619
...έτρεξε μέχρι εδώ.
200
00:22:47,454 --> 00:22:49,613
Τα πνευμόνια της έσκασαν εδώ.
201
00:22:50,624 --> 00:22:53,958
Κουλουριάστηκε σ' εκείνα τα δέντρα
και πνίγηκε με το ίδιο της το αίμα.
202
00:22:54,711 --> 00:22:58,460
Πόσο μακριά μπορεί να τρέξει
κανείς ξυπόλυτος εδώ πέρα;
203
00:23:00,550 --> 00:23:05,889
Δεν ξέρω. Πώς μετράς
τη θέληση κάποιου να ζήσει;
204
00:23:06,639 --> 00:23:08,929
Κυρίως σ' αυτές τις συνθήκες.
205
00:23:10,601 --> 00:23:12,642
Την ήξερα την κοπέλα.
206
00:23:13,813 --> 00:23:15,723
Είναι αγωνίστρια.
207
00:23:17,775 --> 00:23:20,232
Όσο μακριά κι αν νομίζεις
ότι έτρεξε...
208
00:23:20,444 --> 00:23:23,232
...σου εγγυώμαι,
έτρεξε ακόμα πιο μακριά.
209
00:23:25,658 --> 00:23:27,984
Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου.
210
00:23:33,248 --> 00:23:35,325
Θέλεις να με βοηθήσεις;
211
00:23:38,253 --> 00:23:41,006
Μπορεί να βοηθήσει στην έρευνα;
212
00:23:41,214 --> 00:23:44,051
Τι; Δεν δουλεύει για μένα.
213
00:23:44,676 --> 00:23:46,586
Πρέπει να σκοτώσεις
ένα λιοντάρι, μην το ξεχνάς.
214
00:23:46,762 --> 00:23:48,340
Τρία, και δεν το ξέχασα.
215
00:23:48,972 --> 00:23:51,725
Συγγνώμη, τι είπες ότι κάνεις;
216
00:23:52,976 --> 00:23:56,061
- Είμαι κυνηγός.
- Κυνηγός λιονταριών;
217
00:23:56,438 --> 00:23:58,680
Κυνηγάω αρπακτικά.
218
00:23:59,816 --> 00:24:03,400
Έλα να κυνηγήσεις
ένα μαζί μου τότε.
219
00:24:05,238 --> 00:24:06,353
Εντάξει.
220
00:24:46,611 --> 00:24:47,727
Μπαμπά;
221
00:24:49,614 --> 00:24:52,533
Έλα, φιλαράκο. Τι έγινε;
Δεν μπορείς να κοιμηθείς;
222
00:24:53,827 --> 00:24:55,619
Είδα έναν εφιάλτη.
223
00:24:56,079 --> 00:24:58,119
Τι εφιάλτη;
224
00:25:01,084 --> 00:25:02,495
Ποια ήταν;
225
00:25:04,796 --> 00:25:06,505
Έλα εδώ, φιλαράκο.
226
00:25:11,719 --> 00:25:13,926
- Θέλεις γάλα;
- Όχι.
227
00:25:19,602 --> 00:25:21,726
Είναι ένα κορίτσι
που χάθηκε στο χιόνι.
228
00:25:25,107 --> 00:25:28,441
- Τι είναι όλα αυτά;
- Δουλειά, φιλαράκο.
229
00:25:32,364 --> 00:25:34,073
Πέθανε σαν την Έμιλι;
230
00:25:36,493 --> 00:25:38,368
Πέθανε απ' το κρύο.
231
00:25:41,123 --> 00:25:42,950
Άρα πέθανε σαν την Έμιλι.
232
00:25:46,044 --> 00:25:48,666
Ναι, γιε μου.
Φοβάμαι πως ναι.
233
00:26:00,892 --> 00:26:02,055
Συγγνώμη.
234
00:26:05,396 --> 00:26:07,805
- Βρήκες εύκολα την πόλη.
- Περίπου.
235
00:26:08,774 --> 00:26:11,148
Η οικογένεια αναγνώρισε το πτώμα;
236
00:26:12,945 --> 00:26:16,030
Σας είπαν γιατί δεν ανέφεραν
την εξαφάνισή της;
237
00:26:16,699 --> 00:26:19,820
Έμενε συχνά με τον φίλο της
και δεν πήγε ο νους τους στο κακό.
238
00:26:20,536 --> 00:26:22,695
Ήταν 18, ελεύθερη
να κάνει ό,τι θέλει.
239
00:26:24,289 --> 00:26:27,790
Ράντι, έχεις πέντε λεπτά
να πεις. Πάμε.
240
00:26:28,168 --> 00:26:29,747
Θα είμαι σύντομος.
241
00:26:30,170 --> 00:26:32,876
Καλημέρα. Ράντι Γουάιτχερστ.
Είμαι ο ιατροδικαστής.
242
00:26:34,257 --> 00:26:36,132
Τζέιν Μπάνερ, FΒΙ.
243
00:26:37,386 --> 00:26:40,471
Όπως βλέπετε εδώ, βαθύ τραύμα
κατά μήκος του φρυδιού.
244
00:26:41,515 --> 00:26:42,630
Δύο σπασμένα πλευρά.
245
00:26:42,766 --> 00:26:45,518
Κρυοπαγήματα και στα δύο πόδια
μέχρι τους αστραγάλους.
246
00:26:45,727 --> 00:26:48,349
Κρυοπαγήματα στη μύτη
και στο αριστερό χέρι.
247
00:26:49,522 --> 00:26:52,145
Τα κρυοπαγήματα στο πόδι είναι
στο Στάδιο 4 και έχει μπλαβίσει.
248
00:26:53,193 --> 00:26:54,937
- Το βλέπετε;
- Ναι.
249
00:26:56,029 --> 00:26:58,437
Τα κολπικά τοιχώματα φέρουν
τραύματα σε διαφορετικό βάθος.
250
00:26:58,823 --> 00:27:01,315
- Ήταν πολλοί δράστες;
- Δεν μπορώ να το καθορίσω.
251
00:27:01,993 --> 00:27:04,319
Ίσως ένας δράστης που
της επιτέθηκε πολλές φορές.
252
00:27:05,204 --> 00:27:09,119
Έστειλα δείγμα στο Εγκληματολογικό
Εργαστήριο του FΒΙ στο Κολοράντο...
253
00:27:09,333 --> 00:27:11,126
...όπως ζητήσατε.
254
00:27:11,669 --> 00:27:14,125
Θα έχουμε τα αποτελέσματα DΝΑ
σε έξι βδομάδες.
255
00:27:14,380 --> 00:27:16,753
Ίσως τα ευρήματα μάς βοηθήσουν
να καθορίσουμε τον αριθμό δραστών.
256
00:27:17,007 --> 00:27:18,918
Ποια είναι η αιτία θανάτου;
257
00:27:20,511 --> 00:27:23,797
Δεν θα σας αρέσει.
Πέθανε από πνευμονική αιμορραγία.
258
00:27:24,473 --> 00:27:28,424
Όταν ο αέρας υπό του μηδενός
εισέρχεται στους πνεύμονες...
259
00:27:28,602 --> 00:27:31,723
...κάνει τις κυψελίδες να σκάσουν.
260
00:27:32,606 --> 00:27:35,180
Συσσωρεύεται υγρό στους πνεύμονες
και αν ο αέρας είναι πολύ κρύος...
261
00:27:35,317 --> 00:27:38,900
...το υγρό στους πνεύμονες
κρυσταλλώνεται. Επομένως, το θύμα...
262
00:27:39,029 --> 00:27:41,106
Δεν το καταγράφετε ως ανθρωποκτονία;
263
00:27:41,281 --> 00:27:42,397
Δεν μπορώ.
264
00:27:44,242 --> 00:27:46,948
Πρέπει να λάβετε υπόψη
τις συνθήκες.
265
00:27:47,954 --> 00:27:50,991
Βιάστηκε κατ'εξακολούθησιν.
Χτυπήθηκε.
266
00:27:51,082 --> 00:27:55,412
Οι συνθήκες είναι δικός σας τομέας,
όχι δικός μου.
267
00:27:55,753 --> 00:27:58,459
- Θα σας δείξω.
- Δεν χρειάζομαι εξήγηση.
268
00:27:58,631 --> 00:28:01,088
Μπορεί να ασκηθεί δίωξη για φόνο.
269
00:28:01,259 --> 00:28:03,798
Σίγουρα δεν θα έτρεχε στο χιόνι
αν δεν είχε δεχτεί επίθεση.
270
00:28:03,886 --> 00:28:06,923
Αλλά δεν μπορώ να αναφέρω
την ανθρωποκτονία ως αιτία θανάτου.
271
00:28:07,181 --> 00:28:10,966
Μπορώ να φέρω ομάδα του FΒΙ στον
καταυλισμό μόνο για ανθρωποκτονία.
272
00:28:11,602 --> 00:28:15,221
Δεν είμαι εδώ για να το εξιχνιάσω,
αλλά να λάβω μία αιτία θανάτου...
273
00:28:15,397 --> 00:28:17,142
...και να καλέσω μία ομάδα εδώ.
274
00:28:17,274 --> 00:28:19,482
Παρουσιάστε τον βιασμό,
την επίθεση...
275
00:28:19,693 --> 00:28:21,983
Αυτά δεν είναι αρμοδιότητα
του FΒΙ...
276
00:28:22,154 --> 00:28:24,231
...αλλά του Γραφείου
Ινδιάνικων Υποθέσεων.
277
00:28:30,370 --> 00:28:32,328
Μη με κοιτάς, έχω συνηθίσει
να μην έχω βοήθεια.
278
00:28:33,081 --> 00:28:37,827
Έξι αστυνομικοί για μία έκταση
ανάλογη με του Ρόουντ Άιλαντ.
279
00:28:38,336 --> 00:28:39,748
Το γνωρίζω.
280
00:28:41,047 --> 00:28:44,548
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά
μόνο από τύχη θα το εξιχνιάσετε.
281
00:28:44,759 --> 00:28:47,132
- Κι αυτό το γνωρίζω.
- Όλοι ξέρουμε ότι είναι φόνος.
282
00:28:48,388 --> 00:28:50,880
Ας το υπογράψει εισαγγελέας,
ευχαρίστως να το υποστηρίξω.
283
00:28:51,099 --> 00:28:54,350
Αλλά δεν μπορώ να το γράψω
στο πιστοποιητικό θανάτου.
284
00:28:57,647 --> 00:28:59,023
Ευχαριστώ.
285
00:29:10,993 --> 00:29:14,363
Εκτιμώ το πάθος σας.
Σπάνιο για ομοσπονδιακό πράκτορα.
286
00:29:15,789 --> 00:29:18,412
Αλλά ο Ράντι είναι με το μέρος μας.
287
00:29:18,959 --> 00:29:22,709
Όταν ο προϊστάμενός μου δει την
έκθεση, θα με γυρίσει στο Βέγκας.
288
00:29:23,005 --> 00:29:28,676
Όχι ότι βοηθάω,
αλλά μόνο εμένα έχετε.
289
00:29:49,739 --> 00:29:52,694
- Δεν τον είχατε γνωρίσει.
- Όχι.
290
00:29:53,159 --> 00:29:56,410
- Και δεν μιλούσε ποτέ γι'αυτόν;
- Όχι σε μένα.
291
00:29:57,121 --> 00:30:00,906
Γιατί αφήσατε την κόρη σας
να μένει με έναν άγνωστο άντρα;
292
00:30:01,083 --> 00:30:02,958
- Δεν ξέρετε καν το όνομά του.
- Ήταν ενήλικη.
293
00:30:03,961 --> 00:30:05,421
Μετά βίας.
294
00:30:08,382 --> 00:30:11,218
- Συγγνώμη, τι σημαίνει αυτό;
- Δεν είναι καλό.
295
00:30:12,469 --> 00:30:18,140
Κοιτάξτε... Δεν έχω σκοπό
να σας προσβάλω.
296
00:30:18,392 --> 00:30:23,185
Προσπαθώ να καταλάβω
τις ισορροπίες εδώ, κ. Χάνσον.
297
00:30:23,647 --> 00:30:24,846
Προσπαθώ να βοηθήσω.
298
00:30:24,981 --> 00:30:28,648
Γιατί όποτε πάτε να βοηθήσετε
ξεκινάτε με προσβολές;
299
00:30:30,320 --> 00:30:33,904
Δεν ξέρω γιατί δεν μου είπε.
Αλλά ήταν δεκαοκτώ.
300
00:30:34,199 --> 00:30:37,035
Και επέλεξα να την εμπιστευτώ.
Λάθος επιλογή.
301
00:30:38,036 --> 00:30:42,782
Και η γυναίκα σας;
Της μίλησε η κόρη σας;
302
00:30:42,957 --> 00:30:46,374
- Εσείς μιλούσατε στη μητέρα σας;
- Τη λένε Άννι, έτσι; Είναι εδώ;
303
00:30:47,628 --> 00:30:50,120
- Είναι στο υπνοδωμάτιο.
- Θα ήθελα να της μιλήσω.
304
00:30:50,715 --> 00:30:52,091
Παρακαλώ.
305
00:30:52,758 --> 00:30:55,677
- Ευχαριστώ. Από εδώ είναι;
- Από εκεί.
306
00:31:01,016 --> 00:31:05,145
- Δεν σας πειράζει, έτσι;
- Δεν χρειάζεστε την άδειά μου.
307
00:31:05,396 --> 00:31:07,306
Είστε ενήλικη.
308
00:31:08,065 --> 00:31:09,857
Μετά βίας.
309
00:31:51,691 --> 00:31:53,518
Λυπάμαι πολύ.
310
00:32:57,129 --> 00:32:59,372
Θα ήθελα να σου πω
ότι γίνεται πιο εύκολο.
311
00:33:00,883 --> 00:33:02,711
Αλλά δεν γίνεται.
312
00:33:06,889 --> 00:33:10,674
Αν υπάρχει κάποια παρηγοριά...
313
00:33:12,477 --> 00:33:14,886
...είναι ότι συνηθίζεις
τον πόνο, μάλλον.
314
00:33:21,069 --> 00:33:24,902
Πήγα σε ένα σεμινάριο πένθους
στο Κάσπερ.
315
00:33:25,490 --> 00:33:27,567
Το ήξερες αυτό;
316
00:33:28,702 --> 00:33:30,446
Δεν ξέρω γιατί.
317
00:33:33,289 --> 00:33:35,959
Απλώς ήθελα να φύγει το κακό.
318
00:33:36,709 --> 00:33:40,874
Ήθελα απαντήσεις σε ερωτήσεις
που δεν μπορούσαν να απαντηθούν.
319
00:33:43,966 --> 00:33:48,676
Μετά το σεμινάριο, ο σύμβουλος
ήρθε και κάθισε δίπλα μου.
320
00:33:50,056 --> 00:33:52,974
Και είπε κάτι που μου έμεινε.
321
00:33:54,560 --> 00:33:59,898
Δεν ξέρω αν είναι
αυτό που είπε ή το πώς το είπε.
322
00:34:04,278 --> 00:34:08,323
Λέει, "Έχω καλά νέα
και άσχημα νέα."
323
00:34:08,949 --> 00:34:11,702
"Τα άσχημα νέα είναι πως
δεν θα είσαι ποτέ ξανά ο ίδιος."
324
00:34:12,035 --> 00:34:15,286
"Δεν θα είσαι ποτέ ακέραιος.
Ποτέ ξανά."
325
00:34:16,206 --> 00:34:20,999
"Έχασες την κόρη σου και
τίποτα δεν θα την αντικαταστήσει."
326
00:34:21,336 --> 00:34:26,165
"Τα καλά νέα είναι πως, όταν
το αποδεχτείς και πονέσεις..."
327
00:34:34,057 --> 00:34:37,308
"...θα μπορέσεις να την
επισκεφτείς με το μυαλό σου."
328
00:34:37,560 --> 00:34:40,977
"Θα θυμηθείς
όλη την αγάπη που έδωσε..."
329
00:34:41,522 --> 00:34:44,275
"...και όλη τη χαρά που γνώρισε."
330
00:34:47,862 --> 00:34:51,943
Το θέμα, Μάρτιν, είναι ότι
δεν μπορείς ν'αποφύγεις τον πόνο.
331
00:34:52,616 --> 00:34:55,535
Αν το κάνεις,
θα στερήσεις τον εαυτό σου.
332
00:35:00,541 --> 00:35:04,041
Θα στερήσεις τον εαυτό σου
από κάθε ανάμνησή της.
333
00:35:05,212 --> 00:35:07,455
Μέχρι την τελευταία.
334
00:35:08,131 --> 00:35:12,960
Απ' το πρώτο της βήμα
ως το τελευταίο χαμόγελό της.
335
00:35:14,054 --> 00:35:16,213
Θα τις σκοτώσεις όλες.
336
00:35:18,475 --> 00:35:23,897
Δέξου τον πόνο, Μάρτιν.
Μ' ακούς; Δέξου τον.
337
00:35:28,401 --> 00:35:31,154
Είναι ο μόνος τρόπος
για να την κρατήσεις κοντά σου.
338
00:35:32,655 --> 00:35:35,527
Έχω κουραστεί, Κόρι.
339
00:35:38,828 --> 00:35:43,372
Έχω κουραστεί
να παλεύω σ' αυτή τη ζωή.
340
00:35:45,584 --> 00:35:47,993
Αυτό που κάνεις τώρα
είναι για τον γιο σου.
341
00:35:50,131 --> 00:35:52,539
Τα ναρκωτικά είναι
η οικογένειά του τώρα.
342
00:35:53,425 --> 00:35:55,752
Χάθηκε κι αυτός.
343
00:35:56,637 --> 00:35:58,927
Μένει παρακάτω
στον δρόμο, αλλά...
344
00:35:59,890 --> 00:36:01,884
...έχει χαθεί.
345
00:36:03,227 --> 00:36:06,513
Περιμένω ότι θα βρουν πως
εμπλέκεται κάπως σ' αυτό.
346
00:36:08,273 --> 00:36:12,106
Μένει με τους Λιτλφέδερ, έτσι;
347
00:36:13,987 --> 00:36:15,482
Ναι.
348
00:36:15,739 --> 00:36:19,784
Μετακινείς αυτήν απ' το FΒΙ
για να μη χαθεί, έτσι;
349
00:36:21,578 --> 00:36:23,951
Αυτό μου ζήτησαν να κάνω.
350
00:36:24,831 --> 00:36:26,990
Δεν είναι η δουλειά μου.
351
00:36:29,419 --> 00:36:31,708
Ποια είναι η δουλειά σου;
352
00:36:33,464 --> 00:36:38,460
Είμαι κυνηγός, Μάρτιν.
Τι λες να κάνω;
353
00:36:45,768 --> 00:36:48,224
Αν βρείτε ποιος το έκανε...
354
00:36:49,563 --> 00:36:54,356
Δεν με νοιάζει ποιος είναι.
Κατάλαβες;
355
00:36:55,486 --> 00:36:58,571
Θα τους σκοτώσω αμέσως.
356
00:36:59,531 --> 00:37:02,154
Φύγε από εδώ
και πήγαινε να το κάνεις.
357
00:37:45,409 --> 00:37:48,909
Ο αδερφός της Νάταλι ζει εδώ
με τον Σαμ και τον Μπαρτ Λιτλφέδερ.
358
00:37:49,079 --> 00:37:51,406
Και κάποιον Φρανκ Γουόκερ
που είναι περίπτωση.
359
00:37:54,209 --> 00:37:58,837
Ο γιος του Χάνσον είναι κακός, αλλά
οι άλλοι είναι σατανάδες. Πρόσεχε.
360
00:37:59,047 --> 00:38:01,919
Μήπως να περιμένουμε ενισχύσεις;
361
00:38:03,510 --> 00:38:07,556
Εδώ δεν έχεις ενισχύσεις, Τζέιν.
Εδώ είσαι μόνη σου.
362
00:38:26,449 --> 00:38:28,526
Άκου μαλακίες!
363
00:38:37,418 --> 00:38:39,625
Γυρεύουμε τον Τσιπ Χάνσον.
Μήπως είναι εδώ;
364
00:38:40,713 --> 00:38:43,668
- Δεν είναι, φίλε.
- Εσύ ποιος είσαι;
365
00:38:46,427 --> 00:38:50,888
- Εσύ ποια διάολο είσαι;
- Απ' το FΒΙ. Είσαι ο Σαμ;
366
00:38:51,140 --> 00:38:52,516
Όχι.
367
00:38:52,808 --> 00:38:57,435
Μαστουρωμένος είσαι, Σαμ;
Πόσες φορές σε έχω συλλάβει;
368
00:38:57,896 --> 00:39:02,642
- Αρχηγέ! Πώς πάει, φίλε;
- Πού είναι ο αδερφός σου;
369
00:39:04,486 --> 00:39:06,147
Στη φυλακή, εσύ τον έβαλες.
370
00:39:06,321 --> 00:39:11,198
Δεν βγήκε υπό όρους; Για δες!
Λειτουργεί το σύστημα δικαιοσύνης!
371
00:39:12,369 --> 00:39:16,414
Τώρα θυμήθηκα. Ο αστυνομικός μου
μού είπε να σου δώσω κάτι.
372
00:39:16,873 --> 00:39:20,658
- Εδώ το έχω.
- Να βλέπω τα χέρια σου!
373
00:39:28,676 --> 00:39:31,382
Κόρι, πήγαινε πίσω!
374
00:41:37,968 --> 00:41:40,507
Οι άλλοι δύο είναι έξω
με τον Κόρι. Πάμε.
375
00:41:40,721 --> 00:41:44,470
- Ζει. Να καλέσουμε ασθενοφόρο.
- Θα έρθει σε μία ώρα.
376
00:41:44,933 --> 00:41:47,603
Άφησέ τον.
377
00:41:47,936 --> 00:41:50,226
Δεν έχει πεθάνει, Μπεν.
378
00:41:59,489 --> 00:42:02,242
Όπως σου είπα. Πάμε.
379
00:42:15,713 --> 00:42:18,039
- Είσαι καλά;
- Ναι.
380
00:42:19,425 --> 00:42:20,837
Ο κοκαλιάρης είναι
ο αδερφός της Νάταλι.
381
00:42:21,052 --> 00:42:25,133
- Ο άλλος, ποιος είναι;
- Αυτός είναι ο Φρανκ Γουόκερ.
382
00:42:26,098 --> 00:42:29,848
- Θα σε καμαρώσει ο μπαμπάς σου.
- Είναι στη φυλακή, μαλάκα.
383
00:42:30,060 --> 00:42:31,390
Το ξέρω, εγώ τον έβαλα.
384
00:42:32,062 --> 00:42:34,103
Πες μου τι συνέβη
στην αδερφή σου, Τσιπ.
385
00:42:34,273 --> 00:42:36,942
- Τι;
- Μην παριστάνεις τον χαζό.
386
00:42:37,901 --> 00:42:39,694
Γιατί; Τι έπαθε;
387
00:42:45,033 --> 00:42:46,944
Τι της έκανε ο λευκός;
388
00:42:47,953 --> 00:42:51,204
Ποιος λευκός;
Ήταν με λευκό άντρα;
389
00:42:52,207 --> 00:42:54,165
Τον ξέρεις; Ξέρεις ποιος είναι;
390
00:42:54,334 --> 00:42:56,375
Ξέρεις το όνομά του, Τσιπ;
391
00:42:59,005 --> 00:43:00,548
Είπες, "ήταν".
392
00:43:01,675 --> 00:43:03,585
Γιατί είπες "ήταν";
393
00:43:04,385 --> 00:43:06,296
Γιατί είπε "ήταν";
394
00:43:07,388 --> 00:43:08,800
Είπε, "ήταν"!
395
00:43:10,558 --> 00:43:13,430
Τη βρήκα βιασμένη και
σκοτωμένη εκεί πέρα, παιδί μου.
396
00:43:16,105 --> 00:43:17,102
Γι' αυτό.
397
00:43:28,033 --> 00:43:29,114
Τι;
398
00:43:36,250 --> 00:43:37,875
Τι;
399
00:43:41,588 --> 00:43:45,539
Πήγαινε. Θα πάω τον Τσιπ στο Λάντερ
και ίσως πει το όνομα του φίλου της.
400
00:43:46,259 --> 00:43:48,134
Σου λέω, έτσι θα τον βρούμε.
401
00:43:48,637 --> 00:43:51,010
Όχι, θα πάμε εκεί
που δουλεύει ή εκεί που ζει.
402
00:43:51,139 --> 00:43:55,885
Ναι; Πού δουλεύει; Πού ζει;
403
00:43:56,102 --> 00:43:58,392
Λες να μας πει κάτι
το κωλόπαιδο; Δεν νομίζω.
404
00:43:59,898 --> 00:44:02,650
Ψάχνεις για στοιχεία,
αλλά χάνεις όλα τα σημάδια.
405
00:44:03,526 --> 00:44:05,271
Έλα να σου δείξω.
406
00:44:07,947 --> 00:44:11,483
Τα βλέπεις αυτά εδώ;
Είναι ίχνη από έλκηθρο.
407
00:44:11,993 --> 00:44:13,702
Βλέπεις εκεί, στην κορυφογραμμή;
408
00:44:13,786 --> 00:44:16,112
Δες μ' αυτά.
409
00:44:18,916 --> 00:44:20,957
Βλέπεις στην άκρη
της κορυφογραμμής;
410
00:44:21,168 --> 00:44:23,043
Βλέπεις το χέρι μου;
411
00:44:23,337 --> 00:44:25,082
Τώρα θα το πάρω και δες.
412
00:44:26,966 --> 00:44:31,214
- Το βλέπεις; Βλέπεις τη σκιά;
- Έτσι νομίζω.
413
00:44:31,512 --> 00:44:32,592
Το χιόνι την καλύπτει.
414
00:44:32,846 --> 00:44:35,884
Κοίτα στη βάση του βουνού.
Βλέπεις που ανεβαίνει;
415
00:44:36,141 --> 00:44:38,633
Βλέπεις τα ίχνη
που ανεβαίνουν στο βουνό;
416
00:44:39,019 --> 00:44:40,847
Ναι, τα βλέπω.
417
00:44:41,688 --> 00:44:44,476
Η σορός της Νάταλι βρέθηκε
αμέσως μετά από εκεί, έτσι;
418
00:44:46,109 --> 00:44:50,190
Κάποιος φόρτωσε ένα έλκηθρο εδώ
για να ανεβεί μέχρι εκεί πάνω.
419
00:44:51,489 --> 00:44:53,282
Γιατί δεν επιστρέφουν τα ίχνη;
420
00:44:54,659 --> 00:44:58,361
Θα σου πω.
Οι απαντήσεις είναι εκεί πέρα.
421
00:45:03,167 --> 00:45:04,960
Κοίτα...
422
00:45:06,462 --> 00:45:09,583
Δεν ξέρω πώς να το κάνω,
εντάξει; Δεν είμαι ιχνηλάτης.
423
00:45:10,383 --> 00:45:13,052
Δεν πειράζει,
αυτή είναι η δουλειά μου.
424
00:45:16,597 --> 00:45:18,425
- Μου ζήτησες να σε βοηθήσω, έτσι;
- Ναι.
425
00:45:18,974 --> 00:45:20,802
Πάμε, όσο μπορώ ακόμα.
426
00:45:44,166 --> 00:45:45,447
Γιατί σταματήσαμε;
427
00:45:47,252 --> 00:45:48,831
Είμαστε πάνω απ' τη θύελλα.
428
00:45:49,421 --> 00:45:51,249
Πολύ πυκνά τα δέντρα
για να οδηγήσουμε.
429
00:45:52,507 --> 00:45:54,133
Θα συνεχίσουμε με τα πόδια.
430
00:45:54,801 --> 00:45:56,000
Έλα.
431
00:46:00,974 --> 00:46:02,173
Φόρεσε αυτά.
432
00:46:08,856 --> 00:46:10,102
Και τώρα;
433
00:46:11,275 --> 00:46:15,356
Περπατάμε. Είδα τα ίχνη
να πηγαίνουν προς τα νότια.
434
00:46:15,696 --> 00:46:18,615
Έτοιμη; Ακολούθησέ με.
435
00:46:47,811 --> 00:46:49,010
Θεέ μου.
436
00:46:58,279 --> 00:46:59,858
Θεέ μου!
437
00:47:19,717 --> 00:47:21,710
Κάναμε με τα πόδια
το τελευταίο μισό μίλι.
438
00:47:22,052 --> 00:47:27,214
Αλλά αφήσαμε ίχνη στο χιόνι.
Μπορώ να πάω τα παιδιά εκεί, αν θες.
439
00:47:27,516 --> 00:47:29,806
Θα μιλήσω με τον προϊστάμενο
του Γραφείου Ινδιάνικων Υποθέσεων.
440
00:47:30,185 --> 00:47:31,930
Ίσως θέλει να το κάνετε.
441
00:47:32,521 --> 00:47:35,807
Η ομάδα ασφαλείας στην πετρελαιοπηγή
έχει βάλει κάμερες περιμετρικά.
442
00:47:35,983 --> 00:47:39,317
Θα πάω το πρωί. Αν είμαστε
τυχεροί, θα βρούμε κάτι στην κασέτα.
443
00:47:42,280 --> 00:47:45,068
Είπαν τίποτα οι άλλοι δύο;
444
00:47:46,201 --> 00:47:49,736
Δεν είναι ομιλητικοί, Τζέιν.
Περιμένουν ότι θα πάνε φυλακή.
445
00:47:49,996 --> 00:47:53,698
Είναι κάτι σαν μύηση.
Νομίζω ότι ανυπομονούν.
446
00:47:54,042 --> 00:47:56,830
Τρία ζεστά γεύματα,
ράντζο και καλωδιακή δωρεάν.
447
00:47:58,421 --> 00:48:00,960
Καλύτερα από εδώ,
έτσι το βλέπουν.
448
00:48:01,257 --> 00:48:04,294
Να συγκρίνουμε το DΝΑ τους
με το σπέρμα.
449
00:48:04,552 --> 00:48:06,462
Μπορώ να τους μιλήσω;
450
00:48:06,721 --> 00:48:08,465
Ό,τι κι αν σου πουν, δεν θα γίνει
δεκτό στο δικαστήριο.
451
00:48:08,639 --> 00:48:12,009
Και να μας τα μεταφέρεις,
πάλι δεν θα γίνει δεκτό.
452
00:48:13,144 --> 00:48:15,849
Κι αν δεν σας τα πω
κι απλώς τα ήξερα;
453
00:48:20,859 --> 00:48:22,319
Πράκτορας Μπάνερ...
454
00:48:23,612 --> 00:48:27,397
Μπεν, ξέρω αυτά τα παιδιά
απ' όταν άρχισαν να περπατάνε.
455
00:48:28,867 --> 00:48:34,455
Θα ερευνήσω το σπίτι. Η πίσω
πόρτα κλειδώνει μόνο από μέσα.
456
00:48:55,685 --> 00:48:57,310
Δες τα χάλια σου!
457
00:49:00,440 --> 00:49:03,441
Τα δικά σου χάλια!
Εγώ δεν έκανα καμία μαλακία!
458
00:49:05,861 --> 00:49:08,899
Τα τελευταία δύο χρόνια,
μόνο μαλακίες κάνεις, Τσιπ.
459
00:49:10,449 --> 00:49:14,199
Το μέρος φταίει, φίλε.
Δες τι παίρνει από εμάς.
460
00:49:15,496 --> 00:49:17,620
Τι πήρε από σένα.
461
00:49:17,915 --> 00:49:21,616
Δεν θα σου πω ότι η ζωή
είναι δίκαιη, γιατί δεν είναι.
462
00:49:21,835 --> 00:49:23,081
Για κανέναν απ' τους δυο μας.
463
00:49:24,213 --> 00:49:26,586
Τι να κάνουμε;
464
00:49:28,884 --> 00:49:32,467
- Αυτή η γη είναι ό,τι μας απέμεινε.
- "Μας"! Μαλακίες!
465
00:49:33,138 --> 00:49:36,389
Μόνο η πρώην σου είναι ιθαγενής
κι η κόρη σου που δεν προστάτευσες.
466
00:49:36,975 --> 00:49:38,636
Αν παρίστανες τον ντετέκτιβ...
467
00:49:41,438 --> 00:49:43,680
Μη μιλάς γι' αυτό.
468
00:49:44,733 --> 00:49:46,228
Μ' ακούς;
469
00:49:46,860 --> 00:49:48,770
Πήγαινε μέσα.
470
00:49:54,826 --> 00:49:57,068
Θα μου κάνεις κήρυγμα
για το αν προστατεύω ανθρώπους;
471
00:49:57,995 --> 00:49:59,906
Ενώ εσύ τους πουλάς
ναρκωτικά που τους σκοτώνουν;
472
00:50:03,000 --> 00:50:06,750
Σε αντίθεση με πολλούς, είχες
την ευκαιρία να φύγεις από εδώ.
473
00:50:07,004 --> 00:50:10,706
Να πας στρατό, να σπουδάσεις.
Και δες τι επέλεξες εσύ.
474
00:50:13,010 --> 00:50:14,386
Δες τι επέλεξες.
475
00:50:15,596 --> 00:50:17,424
Ανάθεμά σε!
476
00:50:18,682 --> 00:50:20,510
Τον γνώρισα.
477
00:50:24,438 --> 00:50:28,057
- Αλήθεια;
- Ο μαλάκας ήταν στην ηλικία σου.
478
00:50:30,736 --> 00:50:35,813
Ήθελα κι εγώ να τον πλακώσω
στο ξύλο. Δεν μ' άφηνε η Νάταλι.
479
00:50:37,534 --> 00:50:40,156
Ο έρωτας είναι στ' αλήθεια τυφλός.
480
00:50:42,956 --> 00:50:45,792
Δουλεύει φύλακας
σε ένα σταθμό εξόρυξης.
481
00:50:49,379 --> 00:50:55,251
- Έχει όνομα ο φίλος;
- Ματ κάτι. Δεν ξέρω.
482
00:50:55,885 --> 00:51:00,631
- Ποιος ξέρει;
- Ο Σαμ ήξερε. Γιατί δεν τον ρωτάς;
483
00:51:02,016 --> 00:51:05,018
Νομίζω ότι θα μιλήσεις
με τον Σαμ πολύ πριν από μένα.
484
00:51:05,269 --> 00:51:07,559
Έτσι ήθελα να γίνω, νομίζεις;
485
00:51:09,273 --> 00:51:10,649
Φίλε...
486
00:51:13,777 --> 00:51:17,823
Θυμώνω πολύ. Θέλω
να πολεμήσω όλον τον κόσμο.
487
00:51:20,409 --> 00:51:22,817
Έχεις ιδέα πώς νιώθω;
488
00:51:24,329 --> 00:51:25,824
Έχω.
489
00:51:28,542 --> 00:51:31,460
Αλλά αποφάσισα να πολεμήσω
αυτό το συναίσθημα.
490
00:51:32,671 --> 00:51:35,459
Γιατί κατάλαβα πως
ο κόσμος θα με νικούσε.
491
00:51:41,262 --> 00:51:44,383
Τι σου έλεγα; Είπε τίποτα;
492
00:51:44,641 --> 00:51:46,800
Δεν θέλω να ξέρω.
493
00:51:47,352 --> 00:51:49,890
Θα πάτε στην πετρελαιοπηγή
αύριο, έτσι;
494
00:51:51,355 --> 00:51:53,148
Ο φίλος της Νάταλι δούλευε εκεί.
495
00:51:53,608 --> 00:51:54,984
Τι;
496
00:51:55,651 --> 00:51:56,850
Γαμώτο, μη μου πεις.
497
00:51:57,111 --> 00:51:58,903
Η υπόθεση εξιχνιάζεται
από μόνη της.
498
00:51:59,613 --> 00:52:04,157
Κόρι, σε θέλω μαζί μας
στην πετρελαιοπηγή αύριο.
499
00:52:06,245 --> 00:52:10,244
Δεν πιάνεις λύκους εκεί που μπορεί
να είναι, αλλά εκεί που ήταν.
500
00:52:11,291 --> 00:52:12,917
Εδώ ήταν.
501
00:52:31,102 --> 00:52:32,895
Είσαι καλά;
502
00:52:34,856 --> 00:52:36,814
Έχω υπάρξει και καλύτερα.
503
00:52:38,735 --> 00:52:41,143
Είναι σαν να το ξαναζείς, έτσι;
504
00:52:43,323 --> 00:52:45,400
Ίσως.
505
00:52:46,200 --> 00:52:50,281
Εσύ, ο Μπεν κι η μικρή απ' το FΒΙ
θα τα εξιχνιάσετε όλα, ε;
506
00:52:50,580 --> 00:52:52,205
Έτσι άκουσα.
507
00:52:54,500 --> 00:52:55,912
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω.
508
00:52:56,377 --> 00:52:59,083
Δεν θα πάρεις τις απαντήσεις
που γυρεύεις.
509
00:53:01,674 --> 00:53:03,881
Ό,τι κι αν βρεις.
510
00:53:05,803 --> 00:53:08,425
Δεν είναι η Έμιλι το θέμα.
511
00:53:14,853 --> 00:53:17,179
Καληνύχτα, Κόρι.
512
00:53:47,969 --> 00:53:49,962
Ματ Ρέιμπερν.
513
00:53:51,847 --> 00:53:53,556
Τον ήξερες;
514
00:53:55,309 --> 00:53:58,181
- Ο τύπος που βρήκαμε στο χιόνι;
- Τα αποτυπώματά του ήταν στο αρχείο.
515
00:53:58,354 --> 00:54:02,518
Είναι φύλακας σε έναν
απ' τους σταθμούς εξόρυξης.
516
00:54:08,030 --> 00:54:14,199
Αυτό ήταν; Απολύομαι τώρα;
Έλα μέσα.
517
00:54:21,668 --> 00:54:25,714
- Θέλεις να πιεις κάτι;
- Ναι.
518
00:54:26,256 --> 00:54:30,717
Έχω γάλα, καφέ
και νερό απ' το πηγάδι.
519
00:54:31,094 --> 00:54:32,506
Θα πιω νερό.
520
00:54:34,097 --> 00:54:36,553
Σαν στο σπίτι σου.
521
00:54:59,663 --> 00:55:01,538
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
522
00:55:06,211 --> 00:55:09,498
Η κόρη μου, η Έμιλι.
523
00:55:10,841 --> 00:55:12,881
Πέθανε πριν από τρία χρόνια.
524
00:55:15,178 --> 00:55:16,424
Λυπάμαι.
525
00:55:19,766 --> 00:55:21,807
Θέλεις να μάθεις πώς, έτσι;
526
00:55:24,938 --> 00:55:26,433
Θέλω, αλλά...
527
00:55:28,024 --> 00:55:29,982
Και οι δύο μας θέλουμε.
528
00:55:31,945 --> 00:55:34,863
Οργάνωνα κυνήγια στο Πάιντεϊλ.
529
00:55:35,281 --> 00:55:40,240
Είχε πέσει πολύ χιόνι και
δεν δούλευα εκείνο το βράδυ.
530
00:55:41,662 --> 00:55:45,412
Τηλεφώνησα στη γυναίκα μου
να έρθει σε ένα μοτέλ.
531
00:55:47,209 --> 00:55:50,461
Όταν έχεις δύο παιδιά και είσαι
στα βουνά τον μισό χρόνο...
532
00:55:52,298 --> 00:55:54,208
...δεν περνάς πολύ χρόνο
μαζί της.
533
00:55:55,718 --> 00:56:00,345
Είχαμε την Έμιλι. Ο Κέισι ήταν
έξι τότε, κι εκείνη δεκαέξι.
534
00:56:01,682 --> 00:56:05,016
Μάλλον μαθεύτηκε
ότι λείπουμε απ' την πόλη.
535
00:56:05,978 --> 00:56:08,980
Ήρθαν κάποιοι φίλοι
απ' το σχολείο και άλλοι φίλοι.
536
00:56:13,485 --> 00:56:15,811
Και μετά ήρθαν κάποιοι άλλοι
που δεν ήταν φίλοι.
537
00:56:16,655 --> 00:56:19,111
Η μικρή μάζωξη
εξελίχθηκε σε μεγάλο πάρτι.
538
00:56:27,290 --> 00:56:29,165
Είναι πολλά που δεν ξέρω.
539
00:56:35,256 --> 00:56:37,297
Έλαβα ένα τηλεφώνημα
το επόμενο πρωί.
540
00:56:39,135 --> 00:56:40,298
Απ' τη Νάταλι.
541
00:56:42,054 --> 00:56:44,214
Μου είπε ότι η Έμιλι
είχε εξαφανιστεί.
542
00:56:46,934 --> 00:56:50,055
Ανησυχούσε, φυσικά.
Ήταν κολλητές φίλες.
543
00:56:52,523 --> 00:56:56,522
Προσπαθήσαμε να είμαστε
πολύ προσεκτικοί με την Έμιλι.
544
00:56:58,070 --> 00:56:59,898
Να σχεδιάσουμε τα πάντα.
545
00:57:06,453 --> 00:57:08,363
Ήταν πολύ καλό κορίτσι.
546
00:57:10,624 --> 00:57:12,534
Αλλά είχαμε χαλαρώσει.
547
00:57:14,336 --> 00:57:17,539
Ίσως κάνεις παιδιά μια μέρα.
548
00:57:20,967 --> 00:57:22,795
Δεν μπορείς ν' ανοιγοκλείσεις
τα μάτια σου.
549
00:57:25,263 --> 00:57:27,173
Ούτε μία φορά. Ποτέ.
550
00:57:30,226 --> 00:57:33,928
Ένας τύπος μετέφερε
τα πρόβατά του στο Wind Riνer.
551
00:57:34,939 --> 00:57:36,565
Αυτός τη βρήκε.
552
00:57:37,733 --> 00:57:40,356
Περίπου 20 μίλια απ' το σπίτι μας.
553
00:57:40,736 --> 00:57:44,153
Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εκεί
η Έμιλι ή τι έγινε.
554
00:57:44,657 --> 00:57:47,860
Λίγα πράγματα είπε η νεκροψία,
την είχαν κατασπαράξει τα κογιότ.
555
00:57:52,081 --> 00:57:53,161
Λυπάμαι...
556
00:57:54,375 --> 00:57:56,285
Κι αυτό δεν είναι...
557
00:57:59,296 --> 00:58:01,171
Μπορείς να μου πεις...
558
00:58:04,134 --> 00:58:05,962
...πού είναι το μπάνιο;
559
00:58:06,720 --> 00:58:10,054
- Εκεί πίσω.
- Ευχαριστώ.
560
00:58:36,541 --> 00:58:38,867
"Υπάρχει ένα λιβάδι
στον τέλειο κόσμο μου."
561
00:58:39,251 --> 00:58:40,996
Η Έμιλι το έγραψε.
562
00:58:45,090 --> 00:58:47,417
Έγινε δεκτή στο θερινό
πρόγραμμα γραφής...
563
00:58:47,593 --> 00:58:49,302
...του Πανεπιστημίου του Κολοράντο.
564
00:58:51,055 --> 00:58:52,799
Για σένα το έγραψε;
565
00:58:57,769 --> 00:58:59,514
Δεν έχει σημασία
σε ποιον απευθύνεται.
566
00:59:01,648 --> 00:59:03,274
Αλλά από ποιον είναι.
567
00:59:10,031 --> 00:59:13,816
Λυπάμαι για νωρίτερα απόψε.
568
00:59:15,870 --> 00:59:18,706
Απλώς προσπαθώ
να κάνω το σωστό εδώ.
569
00:59:19,207 --> 00:59:22,493
Δεν ξέρω τι σου είπε
ο Χάνσον, αλλά...
570
00:59:23,836 --> 00:59:27,787
Δεν θέλω να σκοντάψω σε κάτι σαν
το σημερινό αν μπορώ να τ' αποφύγω.
571
00:59:28,216 --> 00:59:35,049
Αν είπε κάτι που πρέπει να ξέρω,
θα το εκτιμούσα αν μου το έλεγες.
572
00:59:35,598 --> 00:59:38,884
Είπε μόνο πως τον φίλο
της Νάταλι τον έλεγαν Ματ.
573
00:59:40,227 --> 00:59:43,015
Κι εσύ βρήκες ήδη ποιος είναι.
574
00:59:43,689 --> 00:59:46,146
Χρήσιμη πληροφορία.
575
00:59:46,734 --> 00:59:49,308
Ήθελα να μάθω γιατί με βοηθάς.
576
00:59:49,570 --> 00:59:51,528
Και τώρα ξέρω.
577
00:59:52,865 --> 00:59:54,408
Αύριο...
578
00:59:56,201 --> 01:00:00,615
Μήπως μπορούμε να μην τρέχουμε
με τα έλκηθρα με 80 μίλια την ώρα;
579
01:00:01,790 --> 01:00:04,911
Αν θες να καταλήξεις σε χαντάκι,
μπορούσες να πηδήξεις.
580
01:00:09,881 --> 01:00:11,376
Νίκησες.
581
01:00:12,926 --> 01:00:14,800
Καληνύχτα.
582
01:00:17,472 --> 01:00:19,015
Τα λέμε αύριο.
583
01:00:37,116 --> 01:00:38,576
Τρέμεις πιο πολύ από εκείνη.
584
01:00:38,701 --> 01:00:41,240
Απ' το κρύο παγώνουν οι κώλοι μας.
585
01:00:41,370 --> 01:00:42,651
Κάτω από το μηδέν, σίγουρα.
586
01:00:42,913 --> 01:00:45,370
Ναι, και εκεί κάνει
ακόμα πιο πολύ κρύο.
587
01:00:46,333 --> 01:00:47,745
Φίλε!
588
01:00:48,585 --> 01:00:50,793
- Πώς πάει;
- Τι κάνεις εδώ;
589
01:00:51,171 --> 01:00:53,794
Τα ίχνη που οδηγούν απ' το σπίτι
των Λιτλφέδερ μέχρι το πτώμα...
590
01:00:53,924 --> 01:00:55,964
...θα τα ακολουθήσω
και θα δω πού πάνε.
591
01:00:56,426 --> 01:00:58,550
Μόνο η Τζέιν έχει
δικαιοδοσία εκεί.
592
01:00:58,762 --> 01:01:02,511
Ήθελα να έρθουν ενισχύσεις.
Θα τους εξηγήσεις;
593
01:01:02,849 --> 01:01:04,475
Ναι, φυσικά.
594
01:01:04,809 --> 01:01:07,099
Ο σταθμός εξόρυξης έχει
κάμερες περιμετρικά.
595
01:01:07,354 --> 01:01:09,478
Ελπίζουμε ότι κάποια κάμερα
ίσως κατέγραψε κάτι.
596
01:01:09,939 --> 01:01:13,060
Και θα ερευνήσουμε
το τροχόσπιτο του Ματ.
597
01:01:13,234 --> 01:01:14,943
Ίσως κάτι τον συνδέει
με την επίθεση.
598
01:01:16,070 --> 01:01:19,357
- Έχεις ένταλμα;
- Θα ζητήσω ευγενικά.
599
01:01:20,325 --> 01:01:22,448
Δεν μπορούμε να πάμε εκεί
απ' το σπίτι των Λιτλφέδερ;
600
01:01:23,161 --> 01:01:27,870
Δύσκολη διαδρομή με δύο φαράγγια.
Δεν θα το συνιστούσα.
601
01:01:28,249 --> 01:01:30,159
Θα πάμε απ' τον δρόμο
του διυλιστηρίου.
602
01:01:30,334 --> 01:01:34,119
Πενήντα μίλια για απόσταση πέντε.
Καλώς ήρθες στο Γουαϊόμινγκ.
603
01:01:34,463 --> 01:01:37,418
Δεν λάβατε ειδοποίηση
ότι έχουμε άνοιξη;
604
01:01:39,718 --> 01:01:42,969
Αν βρείτε κάτι, πάρε με
στον ασύρματο και θα έρθουμε.
605
01:03:23,945 --> 01:03:26,697
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
606
01:04:41,562 --> 01:04:44,231
Καλημέρα... Μπορώ να βοηθήσω;
607
01:04:44,898 --> 01:04:49,775
- Εδώ δουλεύει ο Ματ Ρέιμπερν;
- Ναι, ξέρετε πού είναι;
608
01:04:51,029 --> 01:04:53,402
Το ίδιο θα σε ρωτούσα.
609
01:04:54,241 --> 01:04:56,815
Τσακώθηκε με την κοπέλα του
τις προάλλες κι εκείνη έφυγε.
610
01:04:57,035 --> 01:04:59,906
Αυτός την ακολούθησε
και δεν τον έχουμε δει από τότε.
611
01:05:00,455 --> 01:05:02,698
- Πότε έγινε αυτό;
- Πριν από τρεις μέρες.
612
01:05:02,957 --> 01:05:06,125
Δεν ξέραμε τι να κάνουμε,
περιμέναμε να μας πει η εταιρεία...
613
01:05:06,336 --> 01:05:08,413
...να κλείσουμε τα χαρτιά του
ή να καλέσουμε εσάς.
614
01:05:08,588 --> 01:05:10,831
- Όλα καλά;
- Ναι, ήρθαν για τον Ματ.
615
01:05:11,090 --> 01:05:14,626
- Τον βρήκατε; Είναι καλά;
- Εσείς οι δύο τι πάθατε;
616
01:05:14,844 --> 01:05:17,550
- Δηλαδή;
- Φαίνεστε λίγο σακατεμένοι.
617
01:05:18,598 --> 01:05:22,264
Αν χτυπήσεις ένα κλαδί
τρέχοντας με 60, έλα να μου πεις.
618
01:05:22,601 --> 01:05:25,805
Κάνουμε την περίμετρο
δύο φορές τη μέρα.
619
01:05:26,188 --> 01:05:28,561
Θα έπρεπε να φοράτε
προστατευτικό προσώπου.
620
01:05:29,149 --> 01:05:32,484
Ζήτησα κράνη και ο προϊστάμενος
είπε: "Μαλακό δεν είναι το χιόνι;"
621
01:05:32,653 --> 01:05:34,611
Η εταιρεία είναι στο Τέξας.
Τι περιμένεις;
622
01:05:34,905 --> 01:05:39,069
- Ο Ματ κοιμάται εδώ πέρα;
- Ναι, όπως όλοι μας.
623
01:05:42,120 --> 01:05:44,909
- Να δούμε το τροχόσπιτό του;
- Φυσικά, ελάτε, θα σας πάω.
624
01:05:45,207 --> 01:05:48,162
- Τι έγινε, αφεντικό;
- Ήρθαν για τον Ματ.
625
01:06:13,401 --> 01:06:15,441
Ήρθε το τέλος σου.
626
01:07:12,124 --> 01:07:14,165
Έπαθε κάτι; Ξέρετε πού είναι;
627
01:07:14,377 --> 01:07:16,370
Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
628
01:07:16,504 --> 01:07:18,996
Η φίλη του δήλωσε
την εξαφάνισή του.
629
01:07:19,256 --> 01:07:22,922
Πώς γίνεται αυτό; Νόμιζα
ότι τη βρήκατε πριν τη θύελλα.
630
01:07:23,219 --> 01:07:25,841
Άκουσα το όνομά της
στον ασύρματο, όταν τη βρήκατε.
631
01:07:26,096 --> 01:07:28,505
Δεν θυμάμαι να αναφέρθηκε
το όνομά της.
632
01:07:30,309 --> 01:07:32,717
Ίσως δεν άκουγες.
633
01:07:34,605 --> 01:07:37,097
- Τι διάολο κάνετε;
- Τι;
634
01:07:38,900 --> 01:07:41,570
- Γιατί με πλευροκοπείτε;
- Τι λες;
635
01:07:42,237 --> 01:07:46,318
- Τι διάολο; Μας περικυκλώσατε!
- Πέτα το όπλο σου!
636
01:07:46,491 --> 01:07:49,528
Πέτα το όπλο, γαμώτο!
637
01:07:54,332 --> 01:07:56,207
Γονάτισε αμέσως!
638
01:07:57,043 --> 01:08:00,495
Είστε σε προστατευόμενη περιοχή!
Παραβιάζετε τον νόμο!
639
01:08:01,756 --> 01:08:04,544
Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία!
640
01:08:04,842 --> 01:08:07,880
- Δεν ξέρω τι κάνεις, νομίζεις;
- Κάν'το, μαλάκα, να δούμε!
641
01:08:08,012 --> 01:08:10,006
Λευκέ, πάμε!
642
01:08:10,723 --> 01:08:13,974
Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία.
Παραβιάζετε ομοσπονδιακό νόμο!
643
01:08:14,101 --> 01:08:16,391
- Πέτα το όπλο!
- Μας έχετε σε διασταυρούμενα πυρά!
644
01:08:16,645 --> 01:08:20,181
- Πες μου! Τι να κάνω;
- Ο Σερίφης δεν έχει δικαιοδοσία!
645
01:08:20,441 --> 01:08:24,274
- Χαλαρώστε όλοι!
- FΒΙ!
646
01:08:24,778 --> 01:08:28,729
Είναι ομοσπονδιακό έδαφος
και εγώ είμαι η μόνη αρχή εδώ!
647
01:08:29,575 --> 01:08:33,704
Και τώρα, ηρεμήστε όλοι σας!
648
01:08:34,329 --> 01:08:36,406
Εντάξει; Όλοι!
649
01:08:36,707 --> 01:08:39,376
Όλοι δουλεύουμε
για τον ίδιο σκοπό εδώ.
650
01:08:39,626 --> 01:08:41,916
Θέλω να υποχωρήσετε...
651
01:08:42,838 --> 01:08:47,465
...και να αφήσετε τα όπλα σας.
652
01:08:48,802 --> 01:08:52,136
Ντίλον, φύλαξε το όπλο σου.
653
01:08:54,349 --> 01:08:57,719
Χαλάρωσε, φίλε!
Γαμώτο!
654
01:08:59,145 --> 01:09:02,811
Μάζεψε τους μαλάκες, κυρία μου.
Τη δουλειά μας κάνουμε εδώ, γαμώτο.
655
01:09:02,982 --> 01:09:06,897
- Μ' εμάς, η δουλειά σας τελειώνει.
- Έβαν, φύλαξε το όπλο σου τώρα!
656
01:09:07,278 --> 01:09:10,233
Εντάξει, ελάτε όλοι
στα αριστερά μου. Πάμε.
657
01:09:10,489 --> 01:09:13,112
- Κανείς πίσω μου, κατάλαβες;
- Εντάξει, μαλάκα.
658
01:09:13,325 --> 01:09:15,284
Παιδιά, ελάτε!
659
01:09:15,578 --> 01:09:18,615
Πάρτε όλοι μια βαθιά ανάσα,
παρακαλώ.
660
01:09:19,748 --> 01:09:23,794
- Βοηθέ Σερίφη, φύλαξε το όπλο σου.
- Δεν το είδες;
661
01:09:23,961 --> 01:09:26,998
Τώρα, αλλιώς συλλαμβάνεσαι.
Καταλαβαίνεις;
662
01:09:28,090 --> 01:09:30,000
Δεν το είδες.
663
01:09:44,481 --> 01:09:46,889
Πήγαινέ μας
στο τροχόσπιτο του Ματ.
664
01:09:47,734 --> 01:09:49,312
Μάλιστα.
665
01:10:08,754 --> 01:10:10,831
Μπεν, ακούς;
666
01:10:14,051 --> 01:10:16,009
Μπεν, ακούς;
667
01:10:35,655 --> 01:10:37,649
Αυτό εδώ είναι.
668
01:10:38,575 --> 01:10:43,404
- Μένει με άλλους;
- Ναι, μ' εμένα και τον Πιτ Μίκενς.
669
01:10:43,663 --> 01:10:48,207
- Ο Πιτ είναι εκεί τώρα;
- Κοιμάται, δουλεύει νυχτερινός.
670
01:11:22,534 --> 01:11:24,029
Παρακαλώ;
671
01:11:25,454 --> 01:11:28,325
Γυρεύω τον ιππότη μου
με τη λαμπερή πανοπλία του.
672
01:11:28,665 --> 01:11:30,623
Αυτό είναι το τροχόσπιτό του,
νομίζω.
673
01:11:32,169 --> 01:11:34,661
Γαμώτο, δεν έχω πανοπλία.
674
01:11:35,672 --> 01:11:38,045
- Δεν με πειράζει.
- Δεν σε πειράζει;
675
01:11:39,384 --> 01:11:41,757
Έχεις ιδέα πόσο χαίρομαι
που σε βλέπω;
676
01:11:42,303 --> 01:11:44,463
Την παραμικρή ιδέα!
677
01:11:45,181 --> 01:11:47,389
Πώς ήρθες;
Δεν άκουσα την "άμαξά" σου!
678
01:11:47,850 --> 01:11:51,600
Η "άμαξά" μου ήθελε να προλάβει
το σόου των 8 στο Λάντερ.
679
01:11:52,021 --> 01:11:53,351
Και με άφησε στη στροφή.
680
01:11:53,606 --> 01:11:56,525
Και περπάτησες στο χιόνι
σαν Super Wοman.
681
01:11:57,068 --> 01:12:01,197
- Το αξίζεις, νομίζω.
- Το αξίζω; Έλα εδώ μέσα.
682
01:12:01,989 --> 01:12:04,446
Είσαι η καλύτερη γυναίκα
στον πλανήτη, το ξέρεις;
683
01:12:11,624 --> 01:12:13,534
Και η Νέα Υόρκη;
684
01:12:14,460 --> 01:12:16,204
Απαίσια η Νέα Υόρκη!
685
01:12:16,378 --> 01:12:20,293
Πας έναν μήνα εκεί και
τα πόδια σου πατάνε μόνο τσιμέντο!
686
01:12:21,258 --> 01:12:23,086
Και το Σικάγο;
687
01:12:23,385 --> 01:12:26,422
Μωρό μου, όπως η Νέα Υόρκη,
μόνο που κάνει πιο πολύ κρύο.
688
01:12:26,596 --> 01:12:29,005
Και περισσότερη εγκληματικότητα.
689
01:12:29,808 --> 01:12:31,801
Το βρίσκεις αστείο;
690
01:12:34,104 --> 01:12:36,097
Εντάξει, και το Λος Άντζελες;
691
01:12:36,356 --> 01:12:38,978
Άκου, μην ξαναπείς
αυτή τη λέξη μπροστά μου!
692
01:12:39,192 --> 01:12:42,313
- Κάνει ζέστη εκεί.
- Προτιμώ το Ιράκ, που έχει ζέστη.
693
01:12:44,822 --> 01:12:48,442
Θα σου πω κάτι, έχω ένα μέρος.
694
01:12:49,369 --> 01:12:56,036
Ήμουν στο Πόιντ Μούγκου,
μία ώρα βόρεια του Λ.Α.
695
01:12:56,459 --> 01:12:59,496
Χριστούγεννα. Ξυπνάω,
είμαι μόνος, δεν έχω κανέναν.
696
01:13:00,004 --> 01:13:02,840
Τα Χριστούγεννα, το Ναυτικό έχει
αυτά τα χαζά σκετσάκια...
697
01:13:02,965 --> 01:13:05,006
...στην τραπεζαρία
για όσους δεν έχουν οικογένεια.
698
01:13:05,301 --> 01:13:10,213
Δεν θα έμενα σ' αυτή τη μαλακία,
μπήκα στο αμάξι μου και την έκανα.
699
01:13:10,306 --> 01:13:13,011
Κατέληξα σε μια μικρή πόλη,
που ονομάζεται Οχάι.
700
01:13:14,017 --> 01:13:18,062
Πάω εκεί...
Οπωρώνες και αμπελώνες.
701
01:13:18,063 --> 01:13:20,982
Βουνά περιβάλλουν
και προστατεύουν την πόλη.
702
01:13:22,067 --> 01:13:27,109
Κι οι κάτοικοι χαμογελούν
ο ένας στον άλλον και λένε γεια.
703
01:13:28,490 --> 01:13:30,614
Θυμάμαι πως σκέφτηκα
ότι ήταν όλοι...
704
01:13:31,159 --> 01:13:34,659
Είχαν μια έκφραση στα μάτια τους
σαν να κατείχαν κάποιο μυστικό.
705
01:13:34,829 --> 01:13:36,823
Λες και τα είχαν καταλάβει όλα.
706
01:13:37,207 --> 01:13:39,781
Υπήρχε μία ισπανική ιεραποστολή
στο κέντρο της πόλης.
707
01:13:40,001 --> 01:13:41,911
Έκαναν τη λειτουργία
των Χριστουγέννων.
708
01:13:42,378 --> 01:13:45,001
Γιόρταζαν τα Χριστούγεννα
με 21 βαθμούς.
709
01:13:45,506 --> 01:13:47,796
Έκοψα ένα πορτοκάλι
από ένα δέντρο.
710
01:13:48,468 --> 01:13:52,253
Κάθισα σ' ένα παγκάκι, άκουγα
τη χορωδία κι έφαγα το πορτοκάλι.
711
01:13:55,558 --> 01:13:58,050
Τα καλύτερα Χριστούγεννα
που είχα περάσει.
712
01:14:01,021 --> 01:14:02,814
Θέλω να ζήσω εκεί.
713
01:14:05,150 --> 01:14:09,860
Εντάξει, πάμε
να ζήσουμε στο Οχάι.
714
01:14:17,955 --> 01:14:19,616
Τι ώρα είναι;
715
01:14:21,124 --> 01:14:24,126
- Δεν θα μείνουν στην πόλη απόψε;
- Κι εγώ έτσι νόμιζα.
716
01:14:24,419 --> 01:14:25,914
Συγγνώμη, Νατ.
717
01:14:28,882 --> 01:14:30,377
Κλείσε το...
718
01:14:54,865 --> 01:14:57,025
Μυρίζει σεξ εδώ μέσα!
719
01:15:01,539 --> 01:15:05,240
- Τι κάνετε εσείς εδώ;
- Είστε στη σουίτα των νεόνυμφων;
720
01:15:05,542 --> 01:15:07,203
Τι κάνατε;
721
01:15:07,795 --> 01:15:09,420
Τι έκαναν;
722
01:15:13,592 --> 01:15:16,760
- Γεια χαρά.
- Γεια σου, Πιτ.
723
01:15:18,388 --> 01:15:22,007
Αναρωτιέμαι τι έχεις
κάτω απ' τα σεντόνια.
724
01:15:22,976 --> 01:15:25,931
- Κερτ, τον παίρνεις από εδώ;
- Ρώτησα κάτι την κυρία.
725
01:15:26,187 --> 01:15:27,647
Τι έχει κάτω απ' τα σεντόνια;
726
01:15:27,814 --> 01:15:29,891
Ένα φουσκωτό μπουφάν.
Καθόλου σέξι.
727
01:15:29,983 --> 01:15:31,976
Μια χαρά είναι το φουσκωτό.
728
01:15:32,277 --> 01:15:37,438
- Κερτ, θα τον πάρεις;
- Μάτι, κι εσύ γυμνός είσαι;
729
01:15:37,615 --> 01:15:39,158
Τι κάνατε εσείς οι δύο;
730
01:15:39,409 --> 01:15:40,987
Κερτ, πάρ' τον
απ' το δωμάτιό μου.
731
01:15:41,953 --> 01:15:43,068
Κι εσύ γυμνός είσαι;
732
01:15:43,204 --> 01:15:45,826
- Τι κάνατε εσείς οι δύο;
- Κερτ, θα τον πάρεις;
733
01:15:46,999 --> 01:15:52,208
- Μια ματιά θέλω να ρίξω.
- Κερτ, έλα εδώ και πάρ' τον έξω.
734
01:15:52,380 --> 01:15:54,172
Γιατί δεν το κάνεις;
735
01:15:56,425 --> 01:15:58,549
Τι ζόρι τραβάς;
736
01:16:01,180 --> 01:16:03,173
Σοβάρεψε! Γιατί το κάνεις αυτό;
737
01:16:05,350 --> 01:16:10,097
Κόψε τις μαλακίες, κοπελιά.
Δείχνεις τον κώλο σου εδώ πέρα.
738
01:16:10,355 --> 01:16:14,021
Τον έχω δει και θέλω
να πάρω λίγο μάτι.
739
01:16:14,234 --> 01:16:15,777
Τι θα κάνεις, μεγάλε;
740
01:16:17,696 --> 01:16:20,567
Τι θα κάνεις; Έλα.
Τι θα κάνεις, μεγάλε;
741
01:16:40,426 --> 01:16:42,052
Τι διάολο!
742
01:18:01,505 --> 01:18:04,293
Δεν καμαρώνεις τώρα,
έτσι, σκρόφα;
743
01:18:06,969 --> 01:18:09,721
Εγώ θα είμαι ο επόμενος,
γαμημένη σκύλα!
744
01:18:41,669 --> 01:18:43,212
FΒΙ! Ανοίξτε!
745
01:18:55,891 --> 01:18:57,470
Σίγουρα είναι κάποιος μέσα;
746
01:18:58,185 --> 01:19:01,555
- Πιτ, ο Κέρτις είμαι.
- Μπεν, ακούς;
747
01:19:02,481 --> 01:19:05,352
Το FΒΙ είναι στην πόρτα.
Άνοιξε.
748
01:19:08,153 --> 01:19:10,645
Τζέιν, φύγε απ' την πόρτα!
749
01:20:07,294 --> 01:20:09,086
Γαμήσου! Πάμε!
750
01:20:19,264 --> 01:20:20,842
- Πιτ, είσαι καλά;
- Χτυπήθηκα!
751
01:20:21,057 --> 01:20:22,885
Ποιος δεν χτυπήθηκε;
Πιτ, εντάξει;
752
01:20:23,142 --> 01:20:25,350
Είμαστε εντάξει!
Πόσοι χτυπήθηκαν;
753
01:20:25,812 --> 01:20:29,513
- Δύο που δεν θα σηκωθούν.
- Όχι, εγώ θα σηκωθώ.
754
01:20:36,155 --> 01:20:39,192
Να πάρει, οι γυναίκες εδώ
είναι ζόρικες.
755
01:20:47,791 --> 01:20:50,081
Από πού ήρθε αυτό;
756
01:20:53,714 --> 01:20:56,122
- Μπορείς να σταθείς;
- Δεν ξέρω.
757
01:20:56,466 --> 01:20:58,507
Μάθε, γιατί δεν έχουμε τελειώσει!
758
01:21:11,314 --> 01:21:13,557
Πίσω απ'το τροχόσπιτο 3!
759
01:22:00,612 --> 01:22:02,404
Είσαι καλά;
760
01:22:03,824 --> 01:22:05,485
Έλα να σε πάμε μέσα.
761
01:22:16,544 --> 01:22:18,621
Να ρίξω μια ματιά;
762
01:22:22,633 --> 01:22:24,793
Πέρασαν δύο σφαίρες εδώ.
763
01:22:25,094 --> 01:22:27,503
Θραύσματα.
Θα είσαι εντάξει.
764
01:22:28,890 --> 01:22:30,433
Τι είναι αυτό;
765
01:22:47,199 --> 01:22:49,952
Κράτα αυτό. Σφιχτά.
766
01:23:07,010 --> 01:23:09,003
Δώσε μου τον ασύρματό σου.
767
01:23:10,346 --> 01:23:14,511
Η μόνη ελπίδα για να φύγω
από εδώ είναι με ελικόπτερο.
768
01:23:15,476 --> 01:23:17,766
Δεν έχετε, όμως, έτσι;
769
01:23:18,354 --> 01:23:19,814
Όχι.
770
01:23:22,275 --> 01:23:25,810
Δώσ' μου τον ασύρματό σου.
Πήγαινε να τον πιάσεις.
771
01:23:28,531 --> 01:23:31,616
Δεν θα τον φέρω πίσω.
Να το ξέρεις.
772
01:23:33,828 --> 01:23:37,660
Το ξέρω.
Πήγαινε να τον πιάσεις.
773
01:25:14,634 --> 01:25:16,841
Θεέ μου!
774
01:25:19,805 --> 01:25:22,843
- Ξέρεις πού είμαστε;
- Όχι.
775
01:25:23,100 --> 01:25:24,761
Αυτό είναι το Γκάνετ Πικ.
776
01:25:26,270 --> 01:25:28,394
Το ψηλότερο βουνό στο Γουαϊόμινγκ.
777
01:25:28,689 --> 01:25:33,019
Την πιο ζεστή μέρα του Αυγούστου,
έχει χιόνι σχεδόν μισό μέτρο.
778
01:25:33,569 --> 01:25:36,939
Σήμερα... Κάνει πολύ κρύο
για να χιονίσει.
779
01:25:37,740 --> 01:25:40,232
Ας μιλήσουμε, εντάξει;
780
01:25:40,492 --> 01:25:44,407
- Ας μιλήσουμε, σε παρακαλώ.
- Βέβαια.
781
01:25:58,218 --> 01:26:01,552
Τι διάολο;
Πού είναι οι μπότες μου;
782
01:26:02,263 --> 01:26:06,344
Έχω πολύ χρόνο... Δεν μπορώ
να πω το ίδιο και για σένα.
783
01:26:07,060 --> 01:26:10,595
Θα μιλήσουμε;
Ή θα συνεχίσεις την κλάψα;
784
01:26:11,647 --> 01:26:16,310
Έκανα λάθη, εντάξει;
785
01:26:17,069 --> 01:26:18,778
Τι έκανες;
786
01:26:22,575 --> 01:26:27,238
Δεν είμαι ο νόμος. Είμαι απλώς
κάποιος που στέκεται απέναντί σου.
787
01:26:27,788 --> 01:26:29,995
Μπορείς να μου πεις την αλήθεια.
788
01:26:30,541 --> 01:26:32,285
Αν μου πεις την αλήθεια,
θα σου δώσω μια ευκαιρία.
789
01:26:32,459 --> 01:26:37,965
Άκουσέ με! Ξέρεις πώς είναι εδώ,
σ' αυτή την παγωμένη κόλαση;
790
01:26:39,758 --> 01:26:42,380
Δεν έχει τίποτα να κάνεις!
791
01:26:42,552 --> 01:26:45,222
Ούτε γυναίκες!
Ούτε διασκέδαση!
792
01:26:45,972 --> 01:26:49,805
Μόνο αυτό το γαμημένο χιόνι
κι η γαμημένη σιωπή!
793
01:26:50,185 --> 01:26:51,894
Αυτά μόνο!
794
01:26:52,979 --> 01:26:57,192
Η οικογένειά μου αναγκάστηκε να
έρθει εδώ κι έμεινε για έναν αιώνα.
795
01:26:58,068 --> 01:27:03,359
Το χιόνι κι η σιωπή είναι τα μόνα
πράγματα που δεν στερήθηκαν.
796
01:27:04,782 --> 01:27:09,778
- Εσύ τι πήρες;
- Δεν ξέρω τι εννοείς.
797
01:27:11,164 --> 01:27:13,537
Παίρνεις κι εσύ κάτι;
798
01:27:16,168 --> 01:27:17,829
Τίποτα.
799
01:27:28,639 --> 01:27:32,472
Θέλω να είσαι ειλικρινής
μαζί μου, εντάξει;
800
01:27:33,936 --> 01:27:35,976
Μεθάς;
801
01:27:36,230 --> 01:27:38,140
Νιώθεις μοναξιά;
802
01:27:39,233 --> 01:27:41,310
Τι πήρες;
803
01:27:41,777 --> 01:27:44,185
Αν το έκανες, φέρσου
σαν άντρας και πες το.
804
01:27:44,529 --> 01:27:46,404
Πες, "Τη βίασα".
805
01:27:46,490 --> 01:27:48,530
Τη βίασα...
806
01:27:48,867 --> 01:27:51,655
Τη βίασα! Ναι!
807
01:28:01,546 --> 01:28:03,705
Και ο φίλος της;
808
01:28:04,007 --> 01:28:07,174
Πήγε να σ' εμποδίσει;
Τον σκότωσες στο ξύλο;
809
01:28:07,385 --> 01:28:10,303
Μη μου κάνεις νεύματα.
Θέλω να το πεις.
810
01:28:10,471 --> 01:28:13,722
Τον χτυπήσαμε.
Τον σκοτώσαμε στο ξύλο.
811
01:28:25,945 --> 01:28:28,781
Όχι, σε παρακαλώ...
812
01:28:30,574 --> 01:28:32,698
Θα σε λύσω.
813
01:28:38,206 --> 01:28:39,867
Ελεύθερος.
814
01:28:42,794 --> 01:28:46,663
- Πού να πάω;
- Κρατάω τον λόγο μου.
815
01:28:47,340 --> 01:28:52,217
Είπες την αλήθεια,
θα σου δώσω μια ευκαιρία.
816
01:28:53,179 --> 01:28:56,549
Την ίδια ευκαιρία
που είχε κι εκείνη.
817
01:28:56,975 --> 01:28:59,893
Τι ευκαιρία είχε;
818
01:29:01,104 --> 01:29:04,687
Αν φτάσεις στον αυτοκινητόδρομο,
είσαι ελεύθερος.
819
01:29:04,982 --> 01:29:07,688
Πού είναι ο αυτοκινητόδρομος;
820
01:29:07,944 --> 01:29:10,899
Ξέρεις σε τι απόσταση απ' τον σταθμό
βρήκαμε το πτώμα της Νάταλι;
821
01:29:11,614 --> 01:29:14,367
Έξι μίλια. Ξυπόλυτη.
822
01:29:17,036 --> 01:29:19,243
Αυτή είναι πολεμίστρια.
823
01:29:20,998 --> 01:29:25,875
Πολεμίστρια. Εσύ μπορεί
να καταφέρεις να πας 200 μέτρα.
824
01:29:26,587 --> 01:29:28,497
Ξεκίνα.
825
01:29:30,632 --> 01:29:32,922
Δεν καταλαβαίνω...
826
01:29:34,386 --> 01:29:36,545
Τι θες να κάνω;
827
01:29:37,180 --> 01:29:38,462
Θέλω να τρέξεις.
828
01:31:10,980 --> 01:31:12,356
Πώς νιώθεις;
829
01:31:13,566 --> 01:31:15,227
Νιώθω καλά.
830
01:31:16,694 --> 01:31:18,319
Σου έχω κάτι.
831
01:31:19,196 --> 01:31:22,862
Σκέφτηκα να σου δώσω
μία γεύση απ' την πατρίδα σου.
832
01:31:27,788 --> 01:31:31,703
- Ένα κροκοδειλάκι.
- Σε παρακαλώ, μη με κάνεις να γελάω.
833
01:31:33,794 --> 01:31:36,250
Αλιγάτορας είναι.
834
01:31:37,422 --> 01:31:41,006
Θα σε προστατεύσει καλύτερα
απ' τα αλεξίσφαιρα γιλέκα, έτσι;
835
01:31:44,012 --> 01:31:47,382
Δεν θα 'πρεπε να αστειεύομαι
γι' αυτό. Σου έσωσε τη ζωή.
836
01:31:48,308 --> 01:31:50,764
Εσύ μου έσωσες τη ζωή.
837
01:32:01,153 --> 01:32:05,982
Τζέιν, είσαι δυνατή κοπέλα.
Μόνη σου σώθηκες.
838
01:32:07,535 --> 01:32:10,109
Καλύτερα να είμαστε
κι οι δύο ειλικρινείς.
839
01:32:11,789 --> 01:32:13,996
Ήμουν τυχερή.
840
01:32:14,416 --> 01:32:17,086
Σ' αυτά τα μέρη
δεν υπάρχει τύχη.
841
01:32:18,003 --> 01:32:19,913
Η τύχη ζει στην πόλη.
842
01:32:23,050 --> 01:32:25,209
Δεν ζει εδώ.
843
01:32:27,220 --> 01:32:31,219
Είναι τύχη αν θα σε χτυπήσει
λεωφορείο ή όχι.
844
01:32:31,808 --> 01:32:34,051
Αν θα ληστέψουν
την τράπεζά σου ή όχι.
845
01:32:34,269 --> 01:32:37,555
Αν κάποιος μιλάει στο κινητό
όταν περνάει μια διάβαση.
846
01:32:37,731 --> 01:32:39,190
Αυτό είναι τύχη.
847
01:32:39,316 --> 01:32:43,017
Εδώ, επιβιώνεις ή παραδίνεσαι.
Τελεία.
848
01:32:43,903 --> 01:32:46,905
Αυτό καθορίζεται απ' τη δύναμη
και από το σθένος σου.
849
01:32:48,616 --> 01:32:52,781
Οι λύκοι δεν σκοτώνουν
τα άτυχα ελάφια, αλλά τα αδύναμα.
850
01:32:53,121 --> 01:32:55,826
Πάλεψες για τη ζωή σου, Τζέιν.
851
01:32:58,501 --> 01:33:01,586
Και τώρα μπορείς
να συνεχίσεις να ζεις.
852
01:33:05,549 --> 01:33:08,006
Μπορείς να γυρίσεις
στο σπίτι σου.
853
01:33:16,351 --> 01:33:18,641
Ξέρω τι κάνεις.
854
01:33:20,272 --> 01:33:22,764
Θα σου διαβάσω το περιοδικό.
855
01:33:25,110 --> 01:33:28,527
"Δέκα σημάδια ότι σε γουστάρει."
856
01:33:30,115 --> 01:33:32,737
Δέκα πράγματα που θέλω να ξέρω.
857
01:33:33,034 --> 01:33:36,155
"Σε κοιτάζει στα μάτια
όταν μιλάει."
858
01:33:38,123 --> 01:33:40,615
Δεν πρέπει να κάνεις...
859
01:33:42,293 --> 01:33:45,496
Έτρεξε έξι μίλια στο χιόνι;
860
01:33:48,466 --> 01:33:50,460
Ναι, έτρεξε.
861
01:34:11,363 --> 01:34:13,571
Μάρτιν;
862
01:36:08,733 --> 01:36:35,333
Επεξεργασία Υποτίτλων
OFFiCiAL
863
01:37:10,746 --> 01:37:12,455
Τι είναι αυτές οι μπογιές;
864
01:37:14,416 --> 01:37:16,955
Είναι το πρόσωπο του θανάτου μου.
865
01:37:18,295 --> 01:37:20,253
Αλήθεια;
866
01:37:23,300 --> 01:37:25,174
Και πώς ξέρεις
πώς είναι ο θάνατος;
867
01:37:27,220 --> 01:37:29,178
Δεν ξέρω.
868
01:37:29,764 --> 01:37:33,845
Μόνος μου το έκανα, γιατί δεν έχει
μείνει κανείς να με διδάξει.
869
01:37:42,527 --> 01:37:44,816
Ήμουν έτοιμος να τα παρατήσω.
870
01:37:47,406 --> 01:37:49,067
Και τότε χτύπησε το τηλέφωνο.
871
01:37:50,368 --> 01:37:52,657
Αυτό δεν είναι ποτέ καλό.
872
01:37:54,413 --> 01:37:56,822
Αλλά σήμερα ήταν.
873
01:37:59,418 --> 01:38:02,835
Μου τηλεφώνησε για πρώτη φορά
ο Τσιπ, μετά από έναν χρόνο.
874
01:38:06,049 --> 01:38:10,297
- Πού είναι;
- Στο Τμήμα.
875
01:38:13,056 --> 01:38:18,348
Θα πάω να τον πάρω,
μόλις πλύνω τα μούτρα μου.
876
01:38:21,147 --> 01:38:23,604
Έμαθα τι έγινε.
877
01:38:26,277 --> 01:38:28,852
Έμαθα ότι λείπει ένας ακόμα.
878
01:38:29,405 --> 01:38:35,160
Όχι. Κανείς δεν λείπει.
879
01:38:39,123 --> 01:38:41,662
Πώς πέθανε;
880
01:38:45,171 --> 01:38:47,710
Κλαψουρίζοντας.
881
01:38:53,429 --> 01:38:55,921
Ήρεμα με τον Τσιπ.
882
01:38:56,890 --> 01:39:00,142
Οι νέοι δεν αντέχουν να υποφέρουν,
δεν έχουν περάσει όσα εμείς.
883
01:39:04,022 --> 01:39:06,479
Πρέπει να πάω να τον πάρω.
884
01:39:09,027 --> 01:39:11,270
Θέλω να καθίσω εδώ...
885
01:39:13,490 --> 01:39:16,029
...και να μου λείψει η Νάταλι
για ένα λεπτό.
886
01:39:20,455 --> 01:39:23,182
Έχεις χρόνο να καθίσεις μαζί μου;
887
01:39:24,626 --> 01:39:26,429
Δεν πάω πουθενά.
888
01:39:46,559 --> 01:39:50,323
Στατιστικές αγνοουμένων υπάρχουν
για κάθε πληθυσμιακή ομάδα...
889
01:39:50,529 --> 01:39:54,009
...όχι, όμως, για τις ιθαγενείς
γυναίκες της Αμερικής.
890
01:39:56,344 --> 01:40:00,474
Κανείς δεν ξέρει πόσες αγνοούνται.
891
01:40:09,156 --> 01:40:11,118
Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση