1 00:00:16,906 --> 00:00:20,868 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:24,025 --> 00:00:26,858 Υπάρχει ένα λιβάδι στον τέλειο κόσμο μου. 3 00:00:28,654 --> 00:00:31,502 Όπου ο άνεμος χορεύει με τα κλαδιά ενός δέντρου... 4 00:00:31,657 --> 00:00:34,908 ...και αφήνει κηλίδες φωτός στο πρόσωπο μιας λίμνης. 5 00:00:37,204 --> 00:00:41,534 Το δέντρο, ψηλό, μεγαλοπρεπές και μόνο... 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,959 ...σκιάζει τον κόσμο κάτω του. 7 00:00:56,765 --> 00:00:59,434 Εδώ, στο "λίκνο" για καθετί αγαπημένο μου... 8 00:01:00,226 --> 00:01:02,267 ...φυλώ όλες τις αναμνήσεις σου. 9 00:01:04,105 --> 00:01:07,308 Κι όταν βρίσκομαι παγωμένη, στη λάσπη του πραγματικού... 10 00:01:08,484 --> 00:01:10,443 ...μακριά απ' τα αγαπημένα σου μάτια... 11 00:01:11,904 --> 00:01:15,820 ...θα επιστρέψω σ' αυτό το μέρος, θα κλείσω τα δικά μου μάτια... 12 00:01:16,742 --> 00:01:19,828 ...και θα βρω παρηγοριά στην απλή τελειότητα ότι σε γνώρισα. 13 00:01:45,133 --> 00:02:15,333 Επεξεργασία Υποτίτλων OFFiCiAL 14 00:03:04,389 --> 00:03:06,548 Γεια. 15 00:03:07,058 --> 00:03:11,057 - Έχεις αίμα στην μπλούζα σου. - Μόλις γύρισα απ' τη δουλειά. 16 00:03:11,437 --> 00:03:13,478 Ποιο ήταν το θύμα σήμερα; 17 00:03:14,690 --> 00:03:16,565 Μάλλον θα είμαι εγώ. 18 00:03:17,526 --> 00:03:19,686 - Θέλεις καφέ; - Βέβαια. 19 00:03:49,557 --> 00:03:51,847 Πρέπει να πάω στον καταυλισμό αύριο. 20 00:03:52,394 --> 00:03:55,146 Σκέφτηκα να πάρω τον Κέισι μαζί, να δει τους δικούς σου. 21 00:03:58,900 --> 00:04:01,059 Κάτι σκότωσε ένα χρονιάρικο πίσω απ' το σπίτι τους. 22 00:04:01,235 --> 00:04:03,146 Γι' αυτό πάω. 23 00:04:05,656 --> 00:04:08,575 Μην χάσεις τον Κέισι απ' τα μάτια σου εκεί, εντάξει; 24 00:04:08,951 --> 00:04:11,823 Θα τον αφήσω στους δικούς σου, όσο εγώ θα ψάχνω. 25 00:04:11,913 --> 00:04:14,535 - Δεν θα τον σέρνω στο χιόνι. - Ξέρεις τι εννοώ. 26 00:04:16,208 --> 00:04:17,620 Ναι. 27 00:04:20,671 --> 00:04:22,665 - Κέις! - Μπαμπά! 28 00:04:22,798 --> 00:04:25,372 Έλα, φιλαράκο! Φεύγουμε! 29 00:04:28,137 --> 00:04:29,964 Πού στοχεύεις με το αεροβόλο; 30 00:04:32,766 --> 00:04:35,435 - Έλα εδώ κάτω. - Συγγνώμη, μπαμπά. 31 00:04:36,520 --> 00:04:38,348 Ποιος είναι ο κανόνας; 32 00:04:39,314 --> 00:04:41,936 Το όπλο είναι πάντα γεμάτο, κι ας μην είναι, έτσι; 33 00:04:43,485 --> 00:04:46,238 Πάμε, φιλαράκο. Βάλε αυτά στο φορτηγό. Γρήγορα. 34 00:04:47,197 --> 00:04:48,526 Μην τρέχεις! 35 00:04:56,039 --> 00:04:57,831 Θα γυρίσω Δευτέρα απόγευμα. 36 00:04:59,083 --> 00:05:01,540 Πρόσεχε στον δρόμο, εντάξει; 37 00:05:02,587 --> 00:05:04,830 Δεν θα είναι η πρώτη μου χιονοθύελλα σε αμάξι. 38 00:05:08,259 --> 00:05:09,505 Αυτά είναι; 39 00:05:17,434 --> 00:05:19,143 Έλα, φιλαράκο. 40 00:05:21,522 --> 00:05:25,472 Είναι καλή πόλη, Βίλμα. Έχει καλά σχολεία εκεί. 41 00:05:26,318 --> 00:05:29,688 Αν πάρω τη δουλειά, θα συζητήσουμε για τη διατροφή. 42 00:05:30,948 --> 00:05:32,941 Στο Τζάκσον είναι πολύ πιο ακριβά. 43 00:05:33,241 --> 00:05:37,454 Αν πάρεις τη δουλειά, θα είναι αλλιώς. Μην ανησυχείς. 44 00:05:38,914 --> 00:05:42,414 Πήγαινε απ' το Πέρασμα Τόγκγουοτι, όχι απ' το Πάιντεϊλ. 45 00:05:44,127 --> 00:05:46,204 Η θύελλα έρχεται από νότια. 46 00:05:46,546 --> 00:05:50,082 Δεν μπόρεσες να με τραβήξεις με σκοινί απ' το Πάιντεϊλ. 47 00:05:52,552 --> 00:05:55,507 Δεν θα ξαναπατήσω το πόδι μου σ' αυτή την πόλη. 48 00:05:56,389 --> 00:05:58,299 Καλή τύχη. 49 00:06:03,354 --> 00:06:05,763 Πάμε, πεινάει. 50 00:06:09,735 --> 00:06:11,314 Ώρα για μάσα, παιδιά. 51 00:06:16,242 --> 00:06:19,078 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 52 00:06:20,537 --> 00:06:23,243 Σπρώχνε τη μύτη του πίσω όταν τρίβεται πάνω σου. 53 00:06:27,586 --> 00:06:31,038 - Σου είπα ότι θα βρόμιζε το καπέλο. - Έχει πλεονέκτημα ύψους. 54 00:06:31,340 --> 00:06:34,543 Έτσι, ε; Ας το διορθώσουμε αυτό. 55 00:06:36,553 --> 00:06:40,682 Πρέπει να κερδίσεις τον σεβασμό του, φιλαράκο. Ξέρεις πώς; 56 00:06:41,266 --> 00:06:46,012 Στέκεται στο έδαφος, όπως κι εσύ. Καβάλο το, όπως σου έδειξα. 57 00:06:49,149 --> 00:06:51,641 Ποιος έχει πλεονέκτημα ύψους τώρα; 58 00:06:52,235 --> 00:06:55,356 Ποιος έχει πλεονέκτημα ύψους; Φέρ'το πίσω. 59 00:06:55,697 --> 00:06:58,023 Απαλά, μέχρι να αντιδράσει. 60 00:06:59,700 --> 00:07:01,244 Κάντε μια γύρα. 61 00:07:05,373 --> 00:07:08,789 Αυτό είναι... Συνεχίστε. 62 00:07:09,752 --> 00:07:11,662 Αυτό είναι. Δείξε του ποιος είναι το αφεντικό. 63 00:07:11,921 --> 00:07:13,748 Συνεχίστε πλάγια τώρα. 64 00:07:19,303 --> 00:07:22,803 Έτσι... Αυτό είναι, γιε μου. 65 00:07:25,809 --> 00:07:27,435 Συνέχισε. 66 00:07:27,811 --> 00:07:29,639 Πήγαινέ το πίσω. Θέλει το φαγητό. 67 00:07:31,356 --> 00:07:34,062 Κοίτα τώρα... Ωραία... 68 00:07:35,944 --> 00:07:39,610 Μπράβο, έλα εδώ. Βάλε το καπέλο σου στη μύτη του. 69 00:07:39,906 --> 00:07:42,480 Άφησέ το να σε μυρίσει, να σε γνωρίσει. 70 00:07:43,868 --> 00:07:46,158 Θα σ' αγαπήσει για πάντα. 71 00:07:53,211 --> 00:07:57,079 - Τι λες τώρα, γιε μου; - Καλός καουμπόης, έτσι; 72 00:07:58,174 --> 00:08:03,086 Όχι, γιε μου. Εγώ τα εκπαιδεύω όπως οι Ινδιάνοι Αραπάχο. 73 00:08:05,765 --> 00:08:09,894 ΕΙΣΟΔΟΣ ΙΝΔΙΑΝΙΚΟΥ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΥ WΙΝD RΙVΕR 74 00:08:36,628 --> 00:08:38,668 Εγγονέ μου! 75 00:08:40,006 --> 00:08:42,961 Η γιαγιά σού φτιάχνει τηγανητό ψωμί. Έφαγες πρωινό; 76 00:08:43,259 --> 00:08:45,169 - Μόνο αβγά! - Τράβα να φας! 77 00:08:51,559 --> 00:08:53,220 Τα άλογα αισθάνονται τη θύελλα, ε; 78 00:08:53,811 --> 00:08:57,098 Ο Αρχηγός της Αστυνομίας σε κάλεσε για να κυνηγήσεις το λιοντάρι; 79 00:08:57,732 --> 00:08:59,476 Με κάλεσε να κυνηγήσω κάτι. 80 00:09:00,151 --> 00:09:03,236 - Έχασες ένα ζωντανό, έμαθα. - Ναι, θα σου δείξω πού. 81 00:09:03,571 --> 00:09:06,145 Το λιοντάρι φταίει. 82 00:09:08,117 --> 00:09:09,493 Τι κάνει η Βίλμα; 83 00:09:09,785 --> 00:09:13,736 Έχει συνέντευξη για δουλειά στο Τζάκσον, σε ένα ξενοδοχείο. 84 00:09:14,373 --> 00:09:18,206 Στο Τζάκσον Χολ... Θα πάει να ζήσει με τους εκατομμυριούχους. 85 00:09:19,503 --> 00:09:24,000 Οι δισεκατομμυριούχοι έδιωξαν τους εκατομμυριούχους πριν χρόνια. 86 00:09:24,633 --> 00:09:26,461 Φύλαγε τα λεφτά σου. 87 00:09:26,635 --> 00:09:29,886 Όταν οι λύκοι αρχίσουν να τρώνε τα Γκόλντεν Ριτρίβερ τους... 88 00:09:30,472 --> 00:09:33,557 ...η γη θα πουλιέται για ψίχουλα. 89 00:09:36,353 --> 00:09:38,014 Μάλιστα. 90 00:09:38,563 --> 00:09:40,889 Πες μου τι είναι αυτό. 91 00:09:57,832 --> 00:10:01,996 Ναι, λιοντάρι είναι. Δύο είναι. 92 00:10:05,297 --> 00:10:06,378 Τρία. 93 00:10:06,882 --> 00:10:09,718 Έχει μαζί της τα λιονταράκια που γέννησε πέρσι. 94 00:10:10,177 --> 00:10:12,846 Κυνήγησαν το ζωντανό σου για αρκετή ώρα, φαίνεται. 95 00:10:13,305 --> 00:10:17,386 - Έτσι λένε τα ίχνη. - Μαθαίνει στα μικρά της να κυνηγούν. 96 00:10:26,860 --> 00:10:29,778 Τα μαθαίνει με τα ζώα μας. 97 00:10:30,405 --> 00:10:32,897 Μόλις σκοτώθηκε όλη η οικογένειά της. 98 00:10:40,248 --> 00:10:42,538 Έχεις καύσιμα στο έλκηθρο; 99 00:14:38,062 --> 00:14:39,807 Χρειάζομαι άμεση βοήθεια. 100 00:14:40,064 --> 00:14:43,600 Επαναλαμβάνω. Ζητώ άμεση βοήθεια. Απαντήστε. 101 00:14:44,986 --> 00:14:47,987 Γραφείο Σερίφη του Φρέμοντ. Πού βρίσκεστε; 102 00:14:48,823 --> 00:14:52,821 Στον Καταυλισμό Wind Riνer, ανατολικά του Μπόλντερ Φλατς. 103 00:14:56,205 --> 00:14:58,329 Αργεί το FΒΙ, έτσι; 104 00:14:58,832 --> 00:15:00,956 Ο δρόμος για το Ρίβερτον είναι κακός. 105 00:15:01,084 --> 00:15:03,790 Δεν θέλω να τη μετακινήσω μέχρι να ρίξουν μια ματιά. 106 00:15:04,004 --> 00:15:08,418 Αλλά ούτε κι όταν νυχτώσει. Πρέπει να γίνει στον δρόμο. 107 00:15:09,718 --> 00:15:11,758 Χάνουμε τα ίχνη, Μπεν. 108 00:15:13,180 --> 00:15:15,138 Ρίχνει πολύ χιόνι. 109 00:15:17,434 --> 00:15:19,973 Πρέπει να τα ακολουθήσω όσο μπορώ ακόμα. 110 00:15:20,437 --> 00:15:24,684 Δεν μπορώ να σ' αφήσω χωρίς έγκριση απ' το FΒΙ, Κόρι. 111 00:15:25,441 --> 00:15:26,985 Ειδοποίησες τους δικούς της; 112 00:15:27,819 --> 00:15:30,571 Όχι, θέλω να πάω τη σορό στο Λάντερ. 113 00:15:31,072 --> 00:15:33,860 - Μοιάζει με τη Νάταλι. - Η Νάταλι είναι. 114 00:15:44,460 --> 00:15:46,288 Ήρθαν οι Ομοσπονδιακοί σου. 115 00:15:48,964 --> 00:15:52,215 - Τι κάνουν οι βλάκες; - Δεν βλέπουν τον δρόμο. 116 00:15:52,551 --> 00:15:54,461 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 117 00:15:55,804 --> 00:15:57,632 Πάω να τους φέρω. 118 00:15:57,890 --> 00:15:59,848 Ο προορισμός σας είναι στα αριστερά. 119 00:16:05,856 --> 00:16:08,774 - Του FΒΙ είσαι; - Εσείς; Απ' την Ινδιάνικη Αστυνομία; 120 00:16:08,942 --> 00:16:12,941 Όχι, ήρθα να σε πάω σ' αυτούς. Είμαστε πολύ κοντά. Ακολούθησέ με. 121 00:16:32,673 --> 00:16:34,548 Γεια, είμαι η Τζέιν Μπάνερ. 122 00:16:36,802 --> 00:16:38,677 - Μόνη σου ήρθες; - Ναι. 123 00:16:39,847 --> 00:16:42,421 Εγώ είμαι ο Μπεν Σόγιο. Αρχηγός της Ινδιάνικης Αστυνομίας. 124 00:16:42,725 --> 00:16:46,391 Ο Κόρι Λάμπερτ απ' το Δασαρχείο. Εκείνος βρήκε το πτώμα. 125 00:16:47,479 --> 00:16:50,932 Και ο πεθερός του, ο Νταν. 126 00:16:51,275 --> 00:16:52,818 Δεν κάνει τίποτα. 127 00:16:52,985 --> 00:16:54,943 Ίδια δουλειά κάνουμε, έτσι; 128 00:16:55,154 --> 00:16:58,191 Λυπάμαι που σας γνωρίζω υπό αυτές τις συνθήκες. 129 00:16:58,699 --> 00:17:00,526 Θα μου δείξετε το πτώμα; 130 00:17:00,993 --> 00:17:03,745 Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά έχω ξεπαγιάσει εδώ πέρα. 131 00:17:04,287 --> 00:17:05,783 Όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο. 132 00:17:06,164 --> 00:17:09,000 Θα είσαι χειρότερα αν πας εκεί ντυμένη έτσι. 133 00:17:09,167 --> 00:17:13,213 Το πτώμα είναι πέντε μίλια από εδώ. Θα έχεις πεθάνει μέχρι να φτάσουμε. 134 00:17:14,214 --> 00:17:18,877 Έλαβα την κλήση στο Ρίβερτον. Και αυτά είναι τα ρούχα μου. 135 00:17:19,219 --> 00:17:21,627 Θα έπρεπε να έχεις χειμερινή εξάρτυση στο φορτηγό. 136 00:17:21,721 --> 00:17:24,593 Είναι ενοικιαζόμενο. Ήρθα αεροπορικώς απ' το Βέγκας. 137 00:17:24,807 --> 00:17:26,967 Είμαι η πράκτορας που βρισκόταν πιο κοντά. 138 00:17:27,185 --> 00:17:30,886 - Δεν θα τα καταφέρω, πιστεύετε; - Είσαι απ' το Βέγκας; 139 00:17:31,189 --> 00:17:34,724 Όχι, εκεί υπηρετώ. Είμαι απ'το Φορτ Λόντερντεϊλ. 140 00:17:34,859 --> 00:17:38,857 - Αν συνεχίσουμε την κουβέντα... - Ας πάμε μέσα καλύτερα. 141 00:17:39,280 --> 00:17:41,190 Συγγνώμη, ευχαριστώ. 142 00:17:43,242 --> 00:17:45,117 Είδες τι μας στέλνουν; 143 00:17:49,498 --> 00:17:52,701 Με τα ισοθερμικά, μπορεί να σφηνώσει το εσώρουχο στον πισινό σου. 144 00:17:54,336 --> 00:17:56,579 Αλλά μάλλον το δικό σου είναι ήδη εκεί μέσα. 145 00:17:58,465 --> 00:18:01,134 Ορίστε, θα σου κάνει αυτό. Είσαι κοκαλιάρα. 146 00:18:02,135 --> 00:18:04,010 Ευχαριστώ. 147 00:18:12,979 --> 00:18:15,898 - Έχεις γάντια; - Όχι. 148 00:18:17,275 --> 00:18:19,233 Θεέ μου, γιατί έστειλαν εσένα εδώ; 149 00:18:24,490 --> 00:18:26,069 Ευχαριστώ. 150 00:18:27,702 --> 00:18:29,612 Να τα επιστρέψεις μόλις τελειώσεις. 151 00:18:30,037 --> 00:18:35,376 Είναι της εγγονής μου. Δεν σου τα κάνω δώρο, ακούς; 152 00:18:36,127 --> 00:18:38,001 Ναι, φυσικά. 153 00:18:52,768 --> 00:18:54,311 Φιλαράκο... 154 00:18:56,605 --> 00:18:59,274 Θα λείψω άλλες δυο ώρες στη δουλειά. 155 00:18:59,816 --> 00:19:03,352 - Δύο; Είναι η μέρα μας. - Το υπόσχομαι. 156 00:19:07,449 --> 00:19:09,988 - Κάνε παρέα στον παππού. - Κόπασε το χιόνι, πάμε. 157 00:19:53,785 --> 00:19:55,945 Θεέ μου, είχε χιονοθύελλα πριν από 20 λεπτά. 158 00:19:56,413 --> 00:19:58,038 Έρχεται ανά κύματα. 159 00:19:58,331 --> 00:20:01,666 Λιακάδα για μια ώρα και μετά πάλι κόλαση. 160 00:20:02,419 --> 00:20:04,792 - Η θύελλα θα ξανάρθει. - Ανυπομονώ. 161 00:20:05,338 --> 00:20:06,798 Από εδώ. 162 00:20:09,968 --> 00:20:12,720 - Έχει γίνει ταυτοποίηση; - Ταυτοποίηση, όχι. 163 00:20:13,012 --> 00:20:16,263 - Νάταλι Χάνσον. - Ταυτοποιήθηκε προς το παρόν. 164 00:20:21,938 --> 00:20:23,647 Ζούσε εδώ κοντά; 165 00:20:24,607 --> 00:20:27,609 Ναι, στο Φορτ Γουόκασι. Πιο βόρεια. 166 00:20:28,069 --> 00:20:31,818 - Πόσο πιο βόρεια; - Τριάντα λεπτά με το αμάξι. 167 00:20:32,698 --> 00:20:35,107 Δεν το έσκασε απ' το σπίτι τότε. 168 00:20:37,077 --> 00:20:39,118 Οι γονείς της δεν ανέφεραν την εξαφάνισή της; 169 00:20:39,997 --> 00:20:41,160 Όχι. 170 00:20:45,961 --> 00:20:49,046 Γι' αυτό καλέσαμε εσάς. 171 00:20:49,756 --> 00:20:51,750 Ο ιατροδικαστής σας είναι έμπειρος; 172 00:20:53,218 --> 00:20:56,090 Ας πούμε ότι έχει πάντα δουλειά. 173 00:20:56,513 --> 00:20:58,222 Δώστε εντολή να εξεταστεί για βιασμό. 174 00:20:58,473 --> 00:21:01,475 Μετά τις προκαταρκτικές εξετάσεις, θέλω να σταλεί στο Λόβλαντ. 175 00:21:01,685 --> 00:21:04,640 Μαζί με τα προσωπικά της αντικείμενα. Θέλω να εξεταστούν κι αυτά. 176 00:21:07,232 --> 00:21:08,810 Το καταγράφω ως ανθρωποκτονία. 177 00:21:14,530 --> 00:21:18,196 - Πόσο καλά ξέρετε την περιοχή; - Σαν να ήταν η δουλειά μου. 178 00:21:18,701 --> 00:21:20,031 Που είναι. 179 00:21:20,161 --> 00:21:23,495 Μήπως προσπάθησε να ξεφύγει από κάπου; Υπάρχει κάτι εδώ κοντά; 180 00:21:23,748 --> 00:21:27,793 Το πλησιέστερο σπίτι είναι τριάμισι μίλια από εδώ. Νοτιοανατολικά. 181 00:21:28,002 --> 00:21:30,671 Το σπίτι του Σαμ Λιτλφέδερ είναι εκεί πέρα. 182 00:21:32,173 --> 00:21:34,581 Αυτά τα παιδιά μπορούν να βοηθήσουν. 183 00:21:34,883 --> 00:21:37,126 Δεν υπάρχει κάτι πιο κοντά; 184 00:21:37,344 --> 00:21:39,504 Η πετρελαιοπηγή, πέντε μίλια από εδώ. 185 00:21:39,722 --> 00:21:44,431 Έχει τροχόσπιτα για τους εργάτες, αλλά είναι κλειστά τον χειμώνα. 186 00:21:44,851 --> 00:21:47,889 Τι έκανε εδώ έξω μια έφηβη κοπέλα; 187 00:21:48,230 --> 00:21:53,771 Πολλά παιδιά έρχονται με τα έλκηθρα και κάνουν μεγάλα πάρτι στο χιόνι. 188 00:21:54,069 --> 00:21:55,730 Όχι ξυπόλητοι. 189 00:22:00,075 --> 00:22:03,278 - Εσύ τι λες; - Ξέρω μόνο τι λένε τα ίχνη. 190 00:22:03,453 --> 00:22:07,037 - Μόνο αυτά έχουμε. - Έλα, θα σου δείξω. 191 00:22:12,670 --> 00:22:16,669 Βλέπεις τα δάχτυλα; Και το μπροστινό μέρος πιο βαθιά απ' το πίσω. 192 00:22:16,883 --> 00:22:19,838 Σημαίνει ότι τρέχει. Έλα, θα σου δείξω. 193 00:22:21,554 --> 00:22:23,880 Έτρεχε μέχρι που έπεσε εδώ. 194 00:22:24,265 --> 00:22:27,516 Η λιμνούλα αίματος στο σημείο που το πρόσωπο ήρθε σ'επαφή με το χιόνι. 195 00:22:28,102 --> 00:22:31,104 Η θερμοκρασία πέφτει στους-30 τη νύχτα. 196 00:22:31,272 --> 00:22:34,772 Αν γεμίσεις τα πνευμόνια σου με ψυχρό αέρα και τρέχεις... 197 00:22:35,484 --> 00:22:39,399 ...θα παγώσουν, θα γεμίσουν αίμα και θα αρχίσεις να το φτύνεις. 198 00:22:39,780 --> 00:22:41,738 Από όπου κι αν ήρθε... 199 00:22:44,993 --> 00:22:46,619 ...έτρεξε μέχρι εδώ. 200 00:22:47,454 --> 00:22:49,613 Τα πνευμόνια της έσκασαν εδώ. 201 00:22:50,624 --> 00:22:53,958 Κουλουριάστηκε σ' εκείνα τα δέντρα και πνίγηκε με το ίδιο της το αίμα. 202 00:22:54,711 --> 00:22:58,460 Πόσο μακριά μπορεί να τρέξει κανείς ξυπόλυτος εδώ πέρα; 203 00:23:00,550 --> 00:23:05,889 Δεν ξέρω. Πώς μετράς τη θέληση κάποιου να ζήσει; 204 00:23:06,639 --> 00:23:08,929 Κυρίως σ' αυτές τις συνθήκες. 205 00:23:10,601 --> 00:23:12,642 Την ήξερα την κοπέλα. 206 00:23:13,813 --> 00:23:15,723 Είναι αγωνίστρια. 207 00:23:17,775 --> 00:23:20,232 Όσο μακριά κι αν νομίζεις ότι έτρεξε... 208 00:23:20,444 --> 00:23:23,232 ...σου εγγυώμαι, έτρεξε ακόμα πιο μακριά. 209 00:23:25,658 --> 00:23:27,984 Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου. 210 00:23:33,248 --> 00:23:35,325 Θέλεις να με βοηθήσεις; 211 00:23:38,253 --> 00:23:41,006 Μπορεί να βοηθήσει στην έρευνα; 212 00:23:41,214 --> 00:23:44,051 Τι; Δεν δουλεύει για μένα. 213 00:23:44,676 --> 00:23:46,586 Πρέπει να σκοτώσεις ένα λιοντάρι, μην το ξεχνάς. 214 00:23:46,762 --> 00:23:48,340 Τρία, και δεν το ξέχασα. 215 00:23:48,972 --> 00:23:51,725 Συγγνώμη, τι είπες ότι κάνεις; 216 00:23:52,976 --> 00:23:56,061 - Είμαι κυνηγός. - Κυνηγός λιονταριών; 217 00:23:56,438 --> 00:23:58,680 Κυνηγάω αρπακτικά. 218 00:23:59,816 --> 00:24:03,400 Έλα να κυνηγήσεις ένα μαζί μου τότε. 219 00:24:05,238 --> 00:24:06,353 Εντάξει. 220 00:24:46,611 --> 00:24:47,727 Μπαμπά; 221 00:24:49,614 --> 00:24:52,533 Έλα, φιλαράκο. Τι έγινε; Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 222 00:24:53,827 --> 00:24:55,619 Είδα έναν εφιάλτη. 223 00:24:56,079 --> 00:24:58,119 Τι εφιάλτη; 224 00:25:01,084 --> 00:25:02,495 Ποια ήταν; 225 00:25:04,796 --> 00:25:06,505 Έλα εδώ, φιλαράκο. 226 00:25:11,719 --> 00:25:13,926 - Θέλεις γάλα; - Όχι. 227 00:25:19,602 --> 00:25:21,726 Είναι ένα κορίτσι που χάθηκε στο χιόνι. 228 00:25:25,107 --> 00:25:28,441 - Τι είναι όλα αυτά; - Δουλειά, φιλαράκο. 229 00:25:32,364 --> 00:25:34,073 Πέθανε σαν την Έμιλι; 230 00:25:36,493 --> 00:25:38,368 Πέθανε απ' το κρύο. 231 00:25:41,123 --> 00:25:42,950 Άρα πέθανε σαν την Έμιλι. 232 00:25:46,044 --> 00:25:48,666 Ναι, γιε μου. Φοβάμαι πως ναι. 233 00:26:00,892 --> 00:26:02,055 Συγγνώμη. 234 00:26:05,396 --> 00:26:07,805 - Βρήκες εύκολα την πόλη. - Περίπου. 235 00:26:08,774 --> 00:26:11,148 Η οικογένεια αναγνώρισε το πτώμα; 236 00:26:12,945 --> 00:26:16,030 Σας είπαν γιατί δεν ανέφεραν την εξαφάνισή της; 237 00:26:16,699 --> 00:26:19,820 Έμενε συχνά με τον φίλο της και δεν πήγε ο νους τους στο κακό. 238 00:26:20,536 --> 00:26:22,695 Ήταν 18, ελεύθερη να κάνει ό,τι θέλει. 239 00:26:24,289 --> 00:26:27,790 Ράντι, έχεις πέντε λεπτά να πεις. Πάμε. 240 00:26:28,168 --> 00:26:29,747 Θα είμαι σύντομος. 241 00:26:30,170 --> 00:26:32,876 Καλημέρα. Ράντι Γουάιτχερστ. Είμαι ο ιατροδικαστής. 242 00:26:34,257 --> 00:26:36,132 Τζέιν Μπάνερ, FΒΙ. 243 00:26:37,386 --> 00:26:40,471 Όπως βλέπετε εδώ, βαθύ τραύμα κατά μήκος του φρυδιού. 244 00:26:41,515 --> 00:26:42,630 Δύο σπασμένα πλευρά. 245 00:26:42,766 --> 00:26:45,518 Κρυοπαγήματα και στα δύο πόδια μέχρι τους αστραγάλους. 246 00:26:45,727 --> 00:26:48,349 Κρυοπαγήματα στη μύτη και στο αριστερό χέρι. 247 00:26:49,522 --> 00:26:52,145 Τα κρυοπαγήματα στο πόδι είναι στο Στάδιο 4 και έχει μπλαβίσει. 248 00:26:53,193 --> 00:26:54,937 - Το βλέπετε; - Ναι. 249 00:26:56,029 --> 00:26:58,437 Τα κολπικά τοιχώματα φέρουν τραύματα σε διαφορετικό βάθος. 250 00:26:58,823 --> 00:27:01,315 - Ήταν πολλοί δράστες; - Δεν μπορώ να το καθορίσω. 251 00:27:01,993 --> 00:27:04,319 Ίσως ένας δράστης που της επιτέθηκε πολλές φορές. 252 00:27:05,204 --> 00:27:09,119 Έστειλα δείγμα στο Εγκληματολογικό Εργαστήριο του FΒΙ στο Κολοράντο... 253 00:27:09,333 --> 00:27:11,126 ...όπως ζητήσατε. 254 00:27:11,669 --> 00:27:14,125 Θα έχουμε τα αποτελέσματα DΝΑ σε έξι βδομάδες. 255 00:27:14,380 --> 00:27:16,753 Ίσως τα ευρήματα μάς βοηθήσουν να καθορίσουμε τον αριθμό δραστών. 256 00:27:17,007 --> 00:27:18,918 Ποια είναι η αιτία θανάτου; 257 00:27:20,511 --> 00:27:23,797 Δεν θα σας αρέσει. Πέθανε από πνευμονική αιμορραγία. 258 00:27:24,473 --> 00:27:28,424 Όταν ο αέρας υπό του μηδενός εισέρχεται στους πνεύμονες... 259 00:27:28,602 --> 00:27:31,723 ...κάνει τις κυψελίδες να σκάσουν. 260 00:27:32,606 --> 00:27:35,180 Συσσωρεύεται υγρό στους πνεύμονες και αν ο αέρας είναι πολύ κρύος... 261 00:27:35,317 --> 00:27:38,900 ...το υγρό στους πνεύμονες κρυσταλλώνεται. Επομένως, το θύμα... 262 00:27:39,029 --> 00:27:41,106 Δεν το καταγράφετε ως ανθρωποκτονία; 263 00:27:41,281 --> 00:27:42,397 Δεν μπορώ. 264 00:27:44,242 --> 00:27:46,948 Πρέπει να λάβετε υπόψη τις συνθήκες. 265 00:27:47,954 --> 00:27:50,991 Βιάστηκε κατ'εξακολούθησιν. Χτυπήθηκε. 266 00:27:51,082 --> 00:27:55,412 Οι συνθήκες είναι δικός σας τομέας, όχι δικός μου. 267 00:27:55,753 --> 00:27:58,459 - Θα σας δείξω. - Δεν χρειάζομαι εξήγηση. 268 00:27:58,631 --> 00:28:01,088 Μπορεί να ασκηθεί δίωξη για φόνο. 269 00:28:01,259 --> 00:28:03,798 Σίγουρα δεν θα έτρεχε στο χιόνι αν δεν είχε δεχτεί επίθεση. 270 00:28:03,886 --> 00:28:06,923 Αλλά δεν μπορώ να αναφέρω την ανθρωποκτονία ως αιτία θανάτου. 271 00:28:07,181 --> 00:28:10,966 Μπορώ να φέρω ομάδα του FΒΙ στον καταυλισμό μόνο για ανθρωποκτονία. 272 00:28:11,602 --> 00:28:15,221 Δεν είμαι εδώ για να το εξιχνιάσω, αλλά να λάβω μία αιτία θανάτου... 273 00:28:15,397 --> 00:28:17,142 ...και να καλέσω μία ομάδα εδώ. 274 00:28:17,274 --> 00:28:19,482 Παρουσιάστε τον βιασμό, την επίθεση... 275 00:28:19,693 --> 00:28:21,983 Αυτά δεν είναι αρμοδιότητα του FΒΙ... 276 00:28:22,154 --> 00:28:24,231 ...αλλά του Γραφείου Ινδιάνικων Υποθέσεων. 277 00:28:30,370 --> 00:28:32,328 Μη με κοιτάς, έχω συνηθίσει να μην έχω βοήθεια. 278 00:28:33,081 --> 00:28:37,827 Έξι αστυνομικοί για μία έκταση ανάλογη με του Ρόουντ Άιλαντ. 279 00:28:38,336 --> 00:28:39,748 Το γνωρίζω. 280 00:28:41,047 --> 00:28:44,548 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά μόνο από τύχη θα το εξιχνιάσετε. 281 00:28:44,759 --> 00:28:47,132 - Κι αυτό το γνωρίζω. - Όλοι ξέρουμε ότι είναι φόνος. 282 00:28:48,388 --> 00:28:50,880 Ας το υπογράψει εισαγγελέας, ευχαρίστως να το υποστηρίξω. 283 00:28:51,099 --> 00:28:54,350 Αλλά δεν μπορώ να το γράψω στο πιστοποιητικό θανάτου. 284 00:28:57,647 --> 00:28:59,023 Ευχαριστώ. 285 00:29:10,993 --> 00:29:14,363 Εκτιμώ το πάθος σας. Σπάνιο για ομοσπονδιακό πράκτορα. 286 00:29:15,789 --> 00:29:18,412 Αλλά ο Ράντι είναι με το μέρος μας. 287 00:29:18,959 --> 00:29:22,709 Όταν ο προϊστάμενός μου δει την έκθεση, θα με γυρίσει στο Βέγκας. 288 00:29:23,005 --> 00:29:28,676 Όχι ότι βοηθάω, αλλά μόνο εμένα έχετε. 289 00:29:49,739 --> 00:29:52,694 - Δεν τον είχατε γνωρίσει. - Όχι. 290 00:29:53,159 --> 00:29:56,410 - Και δεν μιλούσε ποτέ γι'αυτόν; - Όχι σε μένα. 291 00:29:57,121 --> 00:30:00,906 Γιατί αφήσατε την κόρη σας να μένει με έναν άγνωστο άντρα; 292 00:30:01,083 --> 00:30:02,958 - Δεν ξέρετε καν το όνομά του. - Ήταν ενήλικη. 293 00:30:03,961 --> 00:30:05,421 Μετά βίας. 294 00:30:08,382 --> 00:30:11,218 - Συγγνώμη, τι σημαίνει αυτό; - Δεν είναι καλό. 295 00:30:12,469 --> 00:30:18,140 Κοιτάξτε... Δεν έχω σκοπό να σας προσβάλω. 296 00:30:18,392 --> 00:30:23,185 Προσπαθώ να καταλάβω τις ισορροπίες εδώ, κ. Χάνσον. 297 00:30:23,647 --> 00:30:24,846 Προσπαθώ να βοηθήσω. 298 00:30:24,981 --> 00:30:28,648 Γιατί όποτε πάτε να βοηθήσετε ξεκινάτε με προσβολές; 299 00:30:30,320 --> 00:30:33,904 Δεν ξέρω γιατί δεν μου είπε. Αλλά ήταν δεκαοκτώ. 300 00:30:34,199 --> 00:30:37,035 Και επέλεξα να την εμπιστευτώ. Λάθος επιλογή. 301 00:30:38,036 --> 00:30:42,782 Και η γυναίκα σας; Της μίλησε η κόρη σας; 302 00:30:42,957 --> 00:30:46,374 - Εσείς μιλούσατε στη μητέρα σας; - Τη λένε Άννι, έτσι; Είναι εδώ; 303 00:30:47,628 --> 00:30:50,120 - Είναι στο υπνοδωμάτιο. - Θα ήθελα να της μιλήσω. 304 00:30:50,715 --> 00:30:52,091 Παρακαλώ. 305 00:30:52,758 --> 00:30:55,677 - Ευχαριστώ. Από εδώ είναι; - Από εκεί. 306 00:31:01,016 --> 00:31:05,145 - Δεν σας πειράζει, έτσι; - Δεν χρειάζεστε την άδειά μου. 307 00:31:05,396 --> 00:31:07,306 Είστε ενήλικη. 308 00:31:08,065 --> 00:31:09,857 Μετά βίας. 309 00:31:51,691 --> 00:31:53,518 Λυπάμαι πολύ. 310 00:32:57,129 --> 00:32:59,372 Θα ήθελα να σου πω ότι γίνεται πιο εύκολο. 311 00:33:00,883 --> 00:33:02,711 Αλλά δεν γίνεται. 312 00:33:06,889 --> 00:33:10,674 Αν υπάρχει κάποια παρηγοριά... 313 00:33:12,477 --> 00:33:14,886 ...είναι ότι συνηθίζεις τον πόνο, μάλλον. 314 00:33:21,069 --> 00:33:24,902 Πήγα σε ένα σεμινάριο πένθους στο Κάσπερ. 315 00:33:25,490 --> 00:33:27,567 Το ήξερες αυτό; 316 00:33:28,702 --> 00:33:30,446 Δεν ξέρω γιατί. 317 00:33:33,289 --> 00:33:35,959 Απλώς ήθελα να φύγει το κακό. 318 00:33:36,709 --> 00:33:40,874 Ήθελα απαντήσεις σε ερωτήσεις που δεν μπορούσαν να απαντηθούν. 319 00:33:43,966 --> 00:33:48,676 Μετά το σεμινάριο, ο σύμβουλος ήρθε και κάθισε δίπλα μου. 320 00:33:50,056 --> 00:33:52,974 Και είπε κάτι που μου έμεινε. 321 00:33:54,560 --> 00:33:59,898 Δεν ξέρω αν είναι αυτό που είπε ή το πώς το είπε. 322 00:34:04,278 --> 00:34:08,323 Λέει, "Έχω καλά νέα και άσχημα νέα." 323 00:34:08,949 --> 00:34:11,702 "Τα άσχημα νέα είναι πως δεν θα είσαι ποτέ ξανά ο ίδιος." 324 00:34:12,035 --> 00:34:15,286 "Δεν θα είσαι ποτέ ακέραιος. Ποτέ ξανά." 325 00:34:16,206 --> 00:34:20,999 "Έχασες την κόρη σου και τίποτα δεν θα την αντικαταστήσει." 326 00:34:21,336 --> 00:34:26,165 "Τα καλά νέα είναι πως, όταν το αποδεχτείς και πονέσεις..." 327 00:34:34,057 --> 00:34:37,308 "...θα μπορέσεις να την επισκεφτείς με το μυαλό σου." 328 00:34:37,560 --> 00:34:40,977 "Θα θυμηθείς όλη την αγάπη που έδωσε..." 329 00:34:41,522 --> 00:34:44,275 "...και όλη τη χαρά που γνώρισε." 330 00:34:47,862 --> 00:34:51,943 Το θέμα, Μάρτιν, είναι ότι δεν μπορείς ν'αποφύγεις τον πόνο. 331 00:34:52,616 --> 00:34:55,535 Αν το κάνεις, θα στερήσεις τον εαυτό σου. 332 00:35:00,541 --> 00:35:04,041 Θα στερήσεις τον εαυτό σου από κάθε ανάμνησή της. 333 00:35:05,212 --> 00:35:07,455 Μέχρι την τελευταία. 334 00:35:08,131 --> 00:35:12,960 Απ' το πρώτο της βήμα ως το τελευταίο χαμόγελό της. 335 00:35:14,054 --> 00:35:16,213 Θα τις σκοτώσεις όλες. 336 00:35:18,475 --> 00:35:23,897 Δέξου τον πόνο, Μάρτιν. Μ' ακούς; Δέξου τον. 337 00:35:28,401 --> 00:35:31,154 Είναι ο μόνος τρόπος για να την κρατήσεις κοντά σου. 338 00:35:32,655 --> 00:35:35,527 Έχω κουραστεί, Κόρι. 339 00:35:38,828 --> 00:35:43,372 Έχω κουραστεί να παλεύω σ' αυτή τη ζωή. 340 00:35:45,584 --> 00:35:47,993 Αυτό που κάνεις τώρα είναι για τον γιο σου. 341 00:35:50,131 --> 00:35:52,539 Τα ναρκωτικά είναι η οικογένειά του τώρα. 342 00:35:53,425 --> 00:35:55,752 Χάθηκε κι αυτός. 343 00:35:56,637 --> 00:35:58,927 Μένει παρακάτω στον δρόμο, αλλά... 344 00:35:59,890 --> 00:36:01,884 ...έχει χαθεί. 345 00:36:03,227 --> 00:36:06,513 Περιμένω ότι θα βρουν πως εμπλέκεται κάπως σ' αυτό. 346 00:36:08,273 --> 00:36:12,106 Μένει με τους Λιτλφέδερ, έτσι; 347 00:36:13,987 --> 00:36:15,482 Ναι. 348 00:36:15,739 --> 00:36:19,784 Μετακινείς αυτήν απ' το FΒΙ για να μη χαθεί, έτσι; 349 00:36:21,578 --> 00:36:23,951 Αυτό μου ζήτησαν να κάνω. 350 00:36:24,831 --> 00:36:26,990 Δεν είναι η δουλειά μου. 351 00:36:29,419 --> 00:36:31,708 Ποια είναι η δουλειά σου; 352 00:36:33,464 --> 00:36:38,460 Είμαι κυνηγός, Μάρτιν. Τι λες να κάνω; 353 00:36:45,768 --> 00:36:48,224 Αν βρείτε ποιος το έκανε... 354 00:36:49,563 --> 00:36:54,356 Δεν με νοιάζει ποιος είναι. Κατάλαβες; 355 00:36:55,486 --> 00:36:58,571 Θα τους σκοτώσω αμέσως. 356 00:36:59,531 --> 00:37:02,154 Φύγε από εδώ και πήγαινε να το κάνεις. 357 00:37:45,409 --> 00:37:48,909 Ο αδερφός της Νάταλι ζει εδώ με τον Σαμ και τον Μπαρτ Λιτλφέδερ. 358 00:37:49,079 --> 00:37:51,406 Και κάποιον Φρανκ Γουόκερ που είναι περίπτωση. 359 00:37:54,209 --> 00:37:58,837 Ο γιος του Χάνσον είναι κακός, αλλά οι άλλοι είναι σατανάδες. Πρόσεχε. 360 00:37:59,047 --> 00:38:01,919 Μήπως να περιμένουμε ενισχύσεις; 361 00:38:03,510 --> 00:38:07,556 Εδώ δεν έχεις ενισχύσεις, Τζέιν. Εδώ είσαι μόνη σου. 362 00:38:26,449 --> 00:38:28,526 Άκου μαλακίες! 363 00:38:37,418 --> 00:38:39,625 Γυρεύουμε τον Τσιπ Χάνσον. Μήπως είναι εδώ; 364 00:38:40,713 --> 00:38:43,668 - Δεν είναι, φίλε. - Εσύ ποιος είσαι; 365 00:38:46,427 --> 00:38:50,888 - Εσύ ποια διάολο είσαι; - Απ' το FΒΙ. Είσαι ο Σαμ; 366 00:38:51,140 --> 00:38:52,516 Όχι. 367 00:38:52,808 --> 00:38:57,435 Μαστουρωμένος είσαι, Σαμ; Πόσες φορές σε έχω συλλάβει; 368 00:38:57,896 --> 00:39:02,642 - Αρχηγέ! Πώς πάει, φίλε; - Πού είναι ο αδερφός σου; 369 00:39:04,486 --> 00:39:06,147 Στη φυλακή, εσύ τον έβαλες. 370 00:39:06,321 --> 00:39:11,198 Δεν βγήκε υπό όρους; Για δες! Λειτουργεί το σύστημα δικαιοσύνης! 371 00:39:12,369 --> 00:39:16,414 Τώρα θυμήθηκα. Ο αστυνομικός μου μού είπε να σου δώσω κάτι. 372 00:39:16,873 --> 00:39:20,658 - Εδώ το έχω. - Να βλέπω τα χέρια σου! 373 00:39:28,676 --> 00:39:31,382 Κόρι, πήγαινε πίσω! 374 00:41:37,968 --> 00:41:40,507 Οι άλλοι δύο είναι έξω με τον Κόρι. Πάμε. 375 00:41:40,721 --> 00:41:44,470 - Ζει. Να καλέσουμε ασθενοφόρο. - Θα έρθει σε μία ώρα. 376 00:41:44,933 --> 00:41:47,603 Άφησέ τον. 377 00:41:47,936 --> 00:41:50,226 Δεν έχει πεθάνει, Μπεν. 378 00:41:59,489 --> 00:42:02,242 Όπως σου είπα. Πάμε. 379 00:42:15,713 --> 00:42:18,039 - Είσαι καλά; - Ναι. 380 00:42:19,425 --> 00:42:20,837 Ο κοκαλιάρης είναι ο αδερφός της Νάταλι. 381 00:42:21,052 --> 00:42:25,133 - Ο άλλος, ποιος είναι; - Αυτός είναι ο Φρανκ Γουόκερ. 382 00:42:26,098 --> 00:42:29,848 - Θα σε καμαρώσει ο μπαμπάς σου. - Είναι στη φυλακή, μαλάκα. 383 00:42:30,060 --> 00:42:31,390 Το ξέρω, εγώ τον έβαλα. 384 00:42:32,062 --> 00:42:34,103 Πες μου τι συνέβη στην αδερφή σου, Τσιπ. 385 00:42:34,273 --> 00:42:36,942 - Τι; - Μην παριστάνεις τον χαζό. 386 00:42:37,901 --> 00:42:39,694 Γιατί; Τι έπαθε; 387 00:42:45,033 --> 00:42:46,944 Τι της έκανε ο λευκός; 388 00:42:47,953 --> 00:42:51,204 Ποιος λευκός; Ήταν με λευκό άντρα; 389 00:42:52,207 --> 00:42:54,165 Τον ξέρεις; Ξέρεις ποιος είναι; 390 00:42:54,334 --> 00:42:56,375 Ξέρεις το όνομά του, Τσιπ; 391 00:42:59,005 --> 00:43:00,548 Είπες, "ήταν". 392 00:43:01,675 --> 00:43:03,585 Γιατί είπες "ήταν"; 393 00:43:04,385 --> 00:43:06,296 Γιατί είπε "ήταν"; 394 00:43:07,388 --> 00:43:08,800 Είπε, "ήταν"! 395 00:43:10,558 --> 00:43:13,430 Τη βρήκα βιασμένη και σκοτωμένη εκεί πέρα, παιδί μου. 396 00:43:16,105 --> 00:43:17,102 Γι' αυτό. 397 00:43:28,033 --> 00:43:29,114 Τι; 398 00:43:36,250 --> 00:43:37,875 Τι; 399 00:43:41,588 --> 00:43:45,539 Πήγαινε. Θα πάω τον Τσιπ στο Λάντερ και ίσως πει το όνομα του φίλου της. 400 00:43:46,259 --> 00:43:48,134 Σου λέω, έτσι θα τον βρούμε. 401 00:43:48,637 --> 00:43:51,010 Όχι, θα πάμε εκεί που δουλεύει ή εκεί που ζει. 402 00:43:51,139 --> 00:43:55,885 Ναι; Πού δουλεύει; Πού ζει; 403 00:43:56,102 --> 00:43:58,392 Λες να μας πει κάτι το κωλόπαιδο; Δεν νομίζω. 404 00:43:59,898 --> 00:44:02,650 Ψάχνεις για στοιχεία, αλλά χάνεις όλα τα σημάδια. 405 00:44:03,526 --> 00:44:05,271 Έλα να σου δείξω. 406 00:44:07,947 --> 00:44:11,483 Τα βλέπεις αυτά εδώ; Είναι ίχνη από έλκηθρο. 407 00:44:11,993 --> 00:44:13,702 Βλέπεις εκεί, στην κορυφογραμμή; 408 00:44:13,786 --> 00:44:16,112 Δες μ' αυτά. 409 00:44:18,916 --> 00:44:20,957 Βλέπεις στην άκρη της κορυφογραμμής; 410 00:44:21,168 --> 00:44:23,043 Βλέπεις το χέρι μου; 411 00:44:23,337 --> 00:44:25,082 Τώρα θα το πάρω και δες. 412 00:44:26,966 --> 00:44:31,214 - Το βλέπεις; Βλέπεις τη σκιά; - Έτσι νομίζω. 413 00:44:31,512 --> 00:44:32,592 Το χιόνι την καλύπτει. 414 00:44:32,846 --> 00:44:35,884 Κοίτα στη βάση του βουνού. Βλέπεις που ανεβαίνει; 415 00:44:36,141 --> 00:44:38,633 Βλέπεις τα ίχνη που ανεβαίνουν στο βουνό; 416 00:44:39,019 --> 00:44:40,847 Ναι, τα βλέπω. 417 00:44:41,688 --> 00:44:44,476 Η σορός της Νάταλι βρέθηκε αμέσως μετά από εκεί, έτσι; 418 00:44:46,109 --> 00:44:50,190 Κάποιος φόρτωσε ένα έλκηθρο εδώ για να ανεβεί μέχρι εκεί πάνω. 419 00:44:51,489 --> 00:44:53,282 Γιατί δεν επιστρέφουν τα ίχνη; 420 00:44:54,659 --> 00:44:58,361 Θα σου πω. Οι απαντήσεις είναι εκεί πέρα. 421 00:45:03,167 --> 00:45:04,960 Κοίτα... 422 00:45:06,462 --> 00:45:09,583 Δεν ξέρω πώς να το κάνω, εντάξει; Δεν είμαι ιχνηλάτης. 423 00:45:10,383 --> 00:45:13,052 Δεν πειράζει, αυτή είναι η δουλειά μου. 424 00:45:16,597 --> 00:45:18,425 - Μου ζήτησες να σε βοηθήσω, έτσι; - Ναι. 425 00:45:18,974 --> 00:45:20,802 Πάμε, όσο μπορώ ακόμα. 426 00:45:44,166 --> 00:45:45,447 Γιατί σταματήσαμε; 427 00:45:47,252 --> 00:45:48,831 Είμαστε πάνω απ' τη θύελλα. 428 00:45:49,421 --> 00:45:51,249 Πολύ πυκνά τα δέντρα για να οδηγήσουμε. 429 00:45:52,507 --> 00:45:54,133 Θα συνεχίσουμε με τα πόδια. 430 00:45:54,801 --> 00:45:56,000 Έλα. 431 00:46:00,974 --> 00:46:02,173 Φόρεσε αυτά. 432 00:46:08,856 --> 00:46:10,102 Και τώρα; 433 00:46:11,275 --> 00:46:15,356 Περπατάμε. Είδα τα ίχνη να πηγαίνουν προς τα νότια. 434 00:46:15,696 --> 00:46:18,615 Έτοιμη; Ακολούθησέ με. 435 00:46:47,811 --> 00:46:49,010 Θεέ μου. 436 00:46:58,279 --> 00:46:59,858 Θεέ μου! 437 00:47:19,717 --> 00:47:21,710 Κάναμε με τα πόδια το τελευταίο μισό μίλι. 438 00:47:22,052 --> 00:47:27,214 Αλλά αφήσαμε ίχνη στο χιόνι. Μπορώ να πάω τα παιδιά εκεί, αν θες. 439 00:47:27,516 --> 00:47:29,806 Θα μιλήσω με τον προϊστάμενο του Γραφείου Ινδιάνικων Υποθέσεων. 440 00:47:30,185 --> 00:47:31,930 Ίσως θέλει να το κάνετε. 441 00:47:32,521 --> 00:47:35,807 Η ομάδα ασφαλείας στην πετρελαιοπηγή έχει βάλει κάμερες περιμετρικά. 442 00:47:35,983 --> 00:47:39,317 Θα πάω το πρωί. Αν είμαστε τυχεροί, θα βρούμε κάτι στην κασέτα. 443 00:47:42,280 --> 00:47:45,068 Είπαν τίποτα οι άλλοι δύο; 444 00:47:46,201 --> 00:47:49,736 Δεν είναι ομιλητικοί, Τζέιν. Περιμένουν ότι θα πάνε φυλακή. 445 00:47:49,996 --> 00:47:53,698 Είναι κάτι σαν μύηση. Νομίζω ότι ανυπομονούν. 446 00:47:54,042 --> 00:47:56,830 Τρία ζεστά γεύματα, ράντζο και καλωδιακή δωρεάν. 447 00:47:58,421 --> 00:48:00,960 Καλύτερα από εδώ, έτσι το βλέπουν. 448 00:48:01,257 --> 00:48:04,294 Να συγκρίνουμε το DΝΑ τους με το σπέρμα. 449 00:48:04,552 --> 00:48:06,462 Μπορώ να τους μιλήσω; 450 00:48:06,721 --> 00:48:08,465 Ό,τι κι αν σου πουν, δεν θα γίνει δεκτό στο δικαστήριο. 451 00:48:08,639 --> 00:48:12,009 Και να μας τα μεταφέρεις, πάλι δεν θα γίνει δεκτό. 452 00:48:13,144 --> 00:48:15,849 Κι αν δεν σας τα πω κι απλώς τα ήξερα; 453 00:48:20,859 --> 00:48:22,319 Πράκτορας Μπάνερ... 454 00:48:23,612 --> 00:48:27,397 Μπεν, ξέρω αυτά τα παιδιά απ' όταν άρχισαν να περπατάνε. 455 00:48:28,867 --> 00:48:34,455 Θα ερευνήσω το σπίτι. Η πίσω πόρτα κλειδώνει μόνο από μέσα. 456 00:48:55,685 --> 00:48:57,310 Δες τα χάλια σου! 457 00:49:00,440 --> 00:49:03,441 Τα δικά σου χάλια! Εγώ δεν έκανα καμία μαλακία! 458 00:49:05,861 --> 00:49:08,899 Τα τελευταία δύο χρόνια, μόνο μαλακίες κάνεις, Τσιπ. 459 00:49:10,449 --> 00:49:14,199 Το μέρος φταίει, φίλε. Δες τι παίρνει από εμάς. 460 00:49:15,496 --> 00:49:17,620 Τι πήρε από σένα. 461 00:49:17,915 --> 00:49:21,616 Δεν θα σου πω ότι η ζωή είναι δίκαιη, γιατί δεν είναι. 462 00:49:21,835 --> 00:49:23,081 Για κανέναν απ' τους δυο μας. 463 00:49:24,213 --> 00:49:26,586 Τι να κάνουμε; 464 00:49:28,884 --> 00:49:32,467 - Αυτή η γη είναι ό,τι μας απέμεινε. - "Μας"! Μαλακίες! 465 00:49:33,138 --> 00:49:36,389 Μόνο η πρώην σου είναι ιθαγενής κι η κόρη σου που δεν προστάτευσες. 466 00:49:36,975 --> 00:49:38,636 Αν παρίστανες τον ντετέκτιβ... 467 00:49:41,438 --> 00:49:43,680 Μη μιλάς γι' αυτό. 468 00:49:44,733 --> 00:49:46,228 Μ' ακούς; 469 00:49:46,860 --> 00:49:48,770 Πήγαινε μέσα. 470 00:49:54,826 --> 00:49:57,068 Θα μου κάνεις κήρυγμα για το αν προστατεύω ανθρώπους; 471 00:49:57,995 --> 00:49:59,906 Ενώ εσύ τους πουλάς ναρκωτικά που τους σκοτώνουν; 472 00:50:03,000 --> 00:50:06,750 Σε αντίθεση με πολλούς, είχες την ευκαιρία να φύγεις από εδώ. 473 00:50:07,004 --> 00:50:10,706 Να πας στρατό, να σπουδάσεις. Και δες τι επέλεξες εσύ. 474 00:50:13,010 --> 00:50:14,386 Δες τι επέλεξες. 475 00:50:15,596 --> 00:50:17,424 Ανάθεμά σε! 476 00:50:18,682 --> 00:50:20,510 Τον γνώρισα. 477 00:50:24,438 --> 00:50:28,057 - Αλήθεια; - Ο μαλάκας ήταν στην ηλικία σου. 478 00:50:30,736 --> 00:50:35,813 Ήθελα κι εγώ να τον πλακώσω στο ξύλο. Δεν μ' άφηνε η Νάταλι. 479 00:50:37,534 --> 00:50:40,156 Ο έρωτας είναι στ' αλήθεια τυφλός. 480 00:50:42,956 --> 00:50:45,792 Δουλεύει φύλακας σε ένα σταθμό εξόρυξης. 481 00:50:49,379 --> 00:50:55,251 - Έχει όνομα ο φίλος; - Ματ κάτι. Δεν ξέρω. 482 00:50:55,885 --> 00:51:00,631 - Ποιος ξέρει; - Ο Σαμ ήξερε. Γιατί δεν τον ρωτάς; 483 00:51:02,016 --> 00:51:05,018 Νομίζω ότι θα μιλήσεις με τον Σαμ πολύ πριν από μένα. 484 00:51:05,269 --> 00:51:07,559 Έτσι ήθελα να γίνω, νομίζεις; 485 00:51:09,273 --> 00:51:10,649 Φίλε... 486 00:51:13,777 --> 00:51:17,823 Θυμώνω πολύ. Θέλω να πολεμήσω όλον τον κόσμο. 487 00:51:20,409 --> 00:51:22,817 Έχεις ιδέα πώς νιώθω; 488 00:51:24,329 --> 00:51:25,824 Έχω. 489 00:51:28,542 --> 00:51:31,460 Αλλά αποφάσισα να πολεμήσω αυτό το συναίσθημα. 490 00:51:32,671 --> 00:51:35,459 Γιατί κατάλαβα πως ο κόσμος θα με νικούσε. 491 00:51:41,262 --> 00:51:44,383 Τι σου έλεγα; Είπε τίποτα; 492 00:51:44,641 --> 00:51:46,800 Δεν θέλω να ξέρω. 493 00:51:47,352 --> 00:51:49,890 Θα πάτε στην πετρελαιοπηγή αύριο, έτσι; 494 00:51:51,355 --> 00:51:53,148 Ο φίλος της Νάταλι δούλευε εκεί. 495 00:51:53,608 --> 00:51:54,984 Τι; 496 00:51:55,651 --> 00:51:56,850 Γαμώτο, μη μου πεις. 497 00:51:57,111 --> 00:51:58,903 Η υπόθεση εξιχνιάζεται από μόνη της. 498 00:51:59,613 --> 00:52:04,157 Κόρι, σε θέλω μαζί μας στην πετρελαιοπηγή αύριο. 499 00:52:06,245 --> 00:52:10,244 Δεν πιάνεις λύκους εκεί που μπορεί να είναι, αλλά εκεί που ήταν. 500 00:52:11,291 --> 00:52:12,917 Εδώ ήταν. 501 00:52:31,102 --> 00:52:32,895 Είσαι καλά; 502 00:52:34,856 --> 00:52:36,814 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 503 00:52:38,735 --> 00:52:41,143 Είναι σαν να το ξαναζείς, έτσι; 504 00:52:43,323 --> 00:52:45,400 Ίσως. 505 00:52:46,200 --> 00:52:50,281 Εσύ, ο Μπεν κι η μικρή απ' το FΒΙ θα τα εξιχνιάσετε όλα, ε; 506 00:52:50,580 --> 00:52:52,205 Έτσι άκουσα. 507 00:52:54,500 --> 00:52:55,912 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 508 00:52:56,377 --> 00:52:59,083 Δεν θα πάρεις τις απαντήσεις που γυρεύεις. 509 00:53:01,674 --> 00:53:03,881 Ό,τι κι αν βρεις. 510 00:53:05,803 --> 00:53:08,425 Δεν είναι η Έμιλι το θέμα. 511 00:53:14,853 --> 00:53:17,179 Καληνύχτα, Κόρι. 512 00:53:47,969 --> 00:53:49,962 Ματ Ρέιμπερν. 513 00:53:51,847 --> 00:53:53,556 Τον ήξερες; 514 00:53:55,309 --> 00:53:58,181 - Ο τύπος που βρήκαμε στο χιόνι; - Τα αποτυπώματά του ήταν στο αρχείο. 515 00:53:58,354 --> 00:54:02,518 Είναι φύλακας σε έναν απ' τους σταθμούς εξόρυξης. 516 00:54:08,030 --> 00:54:14,199 Αυτό ήταν; Απολύομαι τώρα; Έλα μέσα. 517 00:54:21,668 --> 00:54:25,714 - Θέλεις να πιεις κάτι; - Ναι. 518 00:54:26,256 --> 00:54:30,717 Έχω γάλα, καφέ και νερό απ' το πηγάδι. 519 00:54:31,094 --> 00:54:32,506 Θα πιω νερό. 520 00:54:34,097 --> 00:54:36,553 Σαν στο σπίτι σου. 521 00:54:59,663 --> 00:55:01,538 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 522 00:55:06,211 --> 00:55:09,498 Η κόρη μου, η Έμιλι. 523 00:55:10,841 --> 00:55:12,881 Πέθανε πριν από τρία χρόνια. 524 00:55:15,178 --> 00:55:16,424 Λυπάμαι. 525 00:55:19,766 --> 00:55:21,807 Θέλεις να μάθεις πώς, έτσι; 526 00:55:24,938 --> 00:55:26,433 Θέλω, αλλά... 527 00:55:28,024 --> 00:55:29,982 Και οι δύο μας θέλουμε. 528 00:55:31,945 --> 00:55:34,863 Οργάνωνα κυνήγια στο Πάιντεϊλ. 529 00:55:35,281 --> 00:55:40,240 Είχε πέσει πολύ χιόνι και δεν δούλευα εκείνο το βράδυ. 530 00:55:41,662 --> 00:55:45,412 Τηλεφώνησα στη γυναίκα μου να έρθει σε ένα μοτέλ. 531 00:55:47,209 --> 00:55:50,461 Όταν έχεις δύο παιδιά και είσαι στα βουνά τον μισό χρόνο... 532 00:55:52,298 --> 00:55:54,208 ...δεν περνάς πολύ χρόνο μαζί της. 533 00:55:55,718 --> 00:56:00,345 Είχαμε την Έμιλι. Ο Κέισι ήταν έξι τότε, κι εκείνη δεκαέξι. 534 00:56:01,682 --> 00:56:05,016 Μάλλον μαθεύτηκε ότι λείπουμε απ' την πόλη. 535 00:56:05,978 --> 00:56:08,980 Ήρθαν κάποιοι φίλοι απ' το σχολείο και άλλοι φίλοι. 536 00:56:13,485 --> 00:56:15,811 Και μετά ήρθαν κάποιοι άλλοι που δεν ήταν φίλοι. 537 00:56:16,655 --> 00:56:19,111 Η μικρή μάζωξη εξελίχθηκε σε μεγάλο πάρτι. 538 00:56:27,290 --> 00:56:29,165 Είναι πολλά που δεν ξέρω. 539 00:56:35,256 --> 00:56:37,297 Έλαβα ένα τηλεφώνημα το επόμενο πρωί. 540 00:56:39,135 --> 00:56:40,298 Απ' τη Νάταλι. 541 00:56:42,054 --> 00:56:44,214 Μου είπε ότι η Έμιλι είχε εξαφανιστεί. 542 00:56:46,934 --> 00:56:50,055 Ανησυχούσε, φυσικά. Ήταν κολλητές φίλες. 543 00:56:52,523 --> 00:56:56,522 Προσπαθήσαμε να είμαστε πολύ προσεκτικοί με την Έμιλι. 544 00:56:58,070 --> 00:56:59,898 Να σχεδιάσουμε τα πάντα. 545 00:57:06,453 --> 00:57:08,363 Ήταν πολύ καλό κορίτσι. 546 00:57:10,624 --> 00:57:12,534 Αλλά είχαμε χαλαρώσει. 547 00:57:14,336 --> 00:57:17,539 Ίσως κάνεις παιδιά μια μέρα. 548 00:57:20,967 --> 00:57:22,795 Δεν μπορείς ν' ανοιγοκλείσεις τα μάτια σου. 549 00:57:25,263 --> 00:57:27,173 Ούτε μία φορά. Ποτέ. 550 00:57:30,226 --> 00:57:33,928 Ένας τύπος μετέφερε τα πρόβατά του στο Wind Riνer. 551 00:57:34,939 --> 00:57:36,565 Αυτός τη βρήκε. 552 00:57:37,733 --> 00:57:40,356 Περίπου 20 μίλια απ' το σπίτι μας. 553 00:57:40,736 --> 00:57:44,153 Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εκεί η Έμιλι ή τι έγινε. 554 00:57:44,657 --> 00:57:47,860 Λίγα πράγματα είπε η νεκροψία, την είχαν κατασπαράξει τα κογιότ. 555 00:57:52,081 --> 00:57:53,161 Λυπάμαι... 556 00:57:54,375 --> 00:57:56,285 Κι αυτό δεν είναι... 557 00:57:59,296 --> 00:58:01,171 Μπορείς να μου πεις... 558 00:58:04,134 --> 00:58:05,962 ...πού είναι το μπάνιο; 559 00:58:06,720 --> 00:58:10,054 - Εκεί πίσω. - Ευχαριστώ. 560 00:58:36,541 --> 00:58:38,867 "Υπάρχει ένα λιβάδι στον τέλειο κόσμο μου." 561 00:58:39,251 --> 00:58:40,996 Η Έμιλι το έγραψε. 562 00:58:45,090 --> 00:58:47,417 Έγινε δεκτή στο θερινό πρόγραμμα γραφής... 563 00:58:47,593 --> 00:58:49,302 ...του Πανεπιστημίου του Κολοράντο. 564 00:58:51,055 --> 00:58:52,799 Για σένα το έγραψε; 565 00:58:57,769 --> 00:58:59,514 Δεν έχει σημασία σε ποιον απευθύνεται. 566 00:59:01,648 --> 00:59:03,274 Αλλά από ποιον είναι. 567 00:59:10,031 --> 00:59:13,816 Λυπάμαι για νωρίτερα απόψε. 568 00:59:15,870 --> 00:59:18,706 Απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό εδώ. 569 00:59:19,207 --> 00:59:22,493 Δεν ξέρω τι σου είπε ο Χάνσον, αλλά... 570 00:59:23,836 --> 00:59:27,787 Δεν θέλω να σκοντάψω σε κάτι σαν το σημερινό αν μπορώ να τ' αποφύγω. 571 00:59:28,216 --> 00:59:35,049 Αν είπε κάτι που πρέπει να ξέρω, θα το εκτιμούσα αν μου το έλεγες. 572 00:59:35,598 --> 00:59:38,884 Είπε μόνο πως τον φίλο της Νάταλι τον έλεγαν Ματ. 573 00:59:40,227 --> 00:59:43,015 Κι εσύ βρήκες ήδη ποιος είναι. 574 00:59:43,689 --> 00:59:46,146 Χρήσιμη πληροφορία. 575 00:59:46,734 --> 00:59:49,308 Ήθελα να μάθω γιατί με βοηθάς. 576 00:59:49,570 --> 00:59:51,528 Και τώρα ξέρω. 577 00:59:52,865 --> 00:59:54,408 Αύριο... 578 00:59:56,201 --> 01:00:00,615 Μήπως μπορούμε να μην τρέχουμε με τα έλκηθρα με 80 μίλια την ώρα; 579 01:00:01,790 --> 01:00:04,911 Αν θες να καταλήξεις σε χαντάκι, μπορούσες να πηδήξεις. 580 01:00:09,881 --> 01:00:11,376 Νίκησες. 581 01:00:12,926 --> 01:00:14,800 Καληνύχτα. 582 01:00:17,472 --> 01:00:19,015 Τα λέμε αύριο. 583 01:00:37,116 --> 01:00:38,576 Τρέμεις πιο πολύ από εκείνη. 584 01:00:38,701 --> 01:00:41,240 Απ' το κρύο παγώνουν οι κώλοι μας. 585 01:00:41,370 --> 01:00:42,651 Κάτω από το μηδέν, σίγουρα. 586 01:00:42,913 --> 01:00:45,370 Ναι, και εκεί κάνει ακόμα πιο πολύ κρύο. 587 01:00:46,333 --> 01:00:47,745 Φίλε! 588 01:00:48,585 --> 01:00:50,793 - Πώς πάει; - Τι κάνεις εδώ; 589 01:00:51,171 --> 01:00:53,794 Τα ίχνη που οδηγούν απ' το σπίτι των Λιτλφέδερ μέχρι το πτώμα... 590 01:00:53,924 --> 01:00:55,964 ...θα τα ακολουθήσω και θα δω πού πάνε. 591 01:00:56,426 --> 01:00:58,550 Μόνο η Τζέιν έχει δικαιοδοσία εκεί. 592 01:00:58,762 --> 01:01:02,511 Ήθελα να έρθουν ενισχύσεις. Θα τους εξηγήσεις; 593 01:01:02,849 --> 01:01:04,475 Ναι, φυσικά. 594 01:01:04,809 --> 01:01:07,099 Ο σταθμός εξόρυξης έχει κάμερες περιμετρικά. 595 01:01:07,354 --> 01:01:09,478 Ελπίζουμε ότι κάποια κάμερα ίσως κατέγραψε κάτι. 596 01:01:09,939 --> 01:01:13,060 Και θα ερευνήσουμε το τροχόσπιτο του Ματ. 597 01:01:13,234 --> 01:01:14,943 Ίσως κάτι τον συνδέει με την επίθεση. 598 01:01:16,070 --> 01:01:19,357 - Έχεις ένταλμα; - Θα ζητήσω ευγενικά. 599 01:01:20,325 --> 01:01:22,448 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί απ' το σπίτι των Λιτλφέδερ; 600 01:01:23,161 --> 01:01:27,870 Δύσκολη διαδρομή με δύο φαράγγια. Δεν θα το συνιστούσα. 601 01:01:28,249 --> 01:01:30,159 Θα πάμε απ' τον δρόμο του διυλιστηρίου. 602 01:01:30,334 --> 01:01:34,119 Πενήντα μίλια για απόσταση πέντε. Καλώς ήρθες στο Γουαϊόμινγκ. 603 01:01:34,463 --> 01:01:37,418 Δεν λάβατε ειδοποίηση ότι έχουμε άνοιξη; 604 01:01:39,718 --> 01:01:42,969 Αν βρείτε κάτι, πάρε με στον ασύρματο και θα έρθουμε. 605 01:03:23,945 --> 01:03:26,697 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 606 01:04:41,562 --> 01:04:44,231 Καλημέρα... Μπορώ να βοηθήσω; 607 01:04:44,898 --> 01:04:49,775 - Εδώ δουλεύει ο Ματ Ρέιμπερν; - Ναι, ξέρετε πού είναι; 608 01:04:51,029 --> 01:04:53,402 Το ίδιο θα σε ρωτούσα. 609 01:04:54,241 --> 01:04:56,815 Τσακώθηκε με την κοπέλα του τις προάλλες κι εκείνη έφυγε. 610 01:04:57,035 --> 01:04:59,906 Αυτός την ακολούθησε και δεν τον έχουμε δει από τότε. 611 01:05:00,455 --> 01:05:02,698 - Πότε έγινε αυτό; - Πριν από τρεις μέρες. 612 01:05:02,957 --> 01:05:06,125 Δεν ξέραμε τι να κάνουμε, περιμέναμε να μας πει η εταιρεία... 613 01:05:06,336 --> 01:05:08,413 ...να κλείσουμε τα χαρτιά του ή να καλέσουμε εσάς. 614 01:05:08,588 --> 01:05:10,831 - Όλα καλά; - Ναι, ήρθαν για τον Ματ. 615 01:05:11,090 --> 01:05:14,626 - Τον βρήκατε; Είναι καλά; - Εσείς οι δύο τι πάθατε; 616 01:05:14,844 --> 01:05:17,550 - Δηλαδή; - Φαίνεστε λίγο σακατεμένοι. 617 01:05:18,598 --> 01:05:22,264 Αν χτυπήσεις ένα κλαδί τρέχοντας με 60, έλα να μου πεις. 618 01:05:22,601 --> 01:05:25,805 Κάνουμε την περίμετρο δύο φορές τη μέρα. 619 01:05:26,188 --> 01:05:28,561 Θα έπρεπε να φοράτε προστατευτικό προσώπου. 620 01:05:29,149 --> 01:05:32,484 Ζήτησα κράνη και ο προϊστάμενος είπε: "Μαλακό δεν είναι το χιόνι;" 621 01:05:32,653 --> 01:05:34,611 Η εταιρεία είναι στο Τέξας. Τι περιμένεις; 622 01:05:34,905 --> 01:05:39,069 - Ο Ματ κοιμάται εδώ πέρα; - Ναι, όπως όλοι μας. 623 01:05:42,120 --> 01:05:44,909 - Να δούμε το τροχόσπιτό του; - Φυσικά, ελάτε, θα σας πάω. 624 01:05:45,207 --> 01:05:48,162 - Τι έγινε, αφεντικό; - Ήρθαν για τον Ματ. 625 01:06:13,401 --> 01:06:15,441 Ήρθε το τέλος σου. 626 01:07:12,124 --> 01:07:14,165 Έπαθε κάτι; Ξέρετε πού είναι; 627 01:07:14,377 --> 01:07:16,370 Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε. 628 01:07:16,504 --> 01:07:18,996 Η φίλη του δήλωσε την εξαφάνισή του. 629 01:07:19,256 --> 01:07:22,922 Πώς γίνεται αυτό; Νόμιζα ότι τη βρήκατε πριν τη θύελλα. 630 01:07:23,219 --> 01:07:25,841 Άκουσα το όνομά της στον ασύρματο, όταν τη βρήκατε. 631 01:07:26,096 --> 01:07:28,505 Δεν θυμάμαι να αναφέρθηκε το όνομά της. 632 01:07:30,309 --> 01:07:32,717 Ίσως δεν άκουγες. 633 01:07:34,605 --> 01:07:37,097 - Τι διάολο κάνετε; - Τι; 634 01:07:38,900 --> 01:07:41,570 - Γιατί με πλευροκοπείτε; - Τι λες; 635 01:07:42,237 --> 01:07:46,318 - Τι διάολο; Μας περικυκλώσατε! - Πέτα το όπλο σου! 636 01:07:46,491 --> 01:07:49,528 Πέτα το όπλο, γαμώτο! 637 01:07:54,332 --> 01:07:56,207 Γονάτισε αμέσως! 638 01:07:57,043 --> 01:08:00,495 Είστε σε προστατευόμενη περιοχή! Παραβιάζετε τον νόμο! 639 01:08:01,756 --> 01:08:04,544 Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία! 640 01:08:04,842 --> 01:08:07,880 - Δεν ξέρω τι κάνεις, νομίζεις; - Κάν'το, μαλάκα, να δούμε! 641 01:08:08,012 --> 01:08:10,006 Λευκέ, πάμε! 642 01:08:10,723 --> 01:08:13,974 Δεν έχετε καμία δικαιοδοσία. Παραβιάζετε ομοσπονδιακό νόμο! 643 01:08:14,101 --> 01:08:16,391 - Πέτα το όπλο! - Μας έχετε σε διασταυρούμενα πυρά! 644 01:08:16,645 --> 01:08:20,181 - Πες μου! Τι να κάνω; - Ο Σερίφης δεν έχει δικαιοδοσία! 645 01:08:20,441 --> 01:08:24,274 - Χαλαρώστε όλοι! - FΒΙ! 646 01:08:24,778 --> 01:08:28,729 Είναι ομοσπονδιακό έδαφος και εγώ είμαι η μόνη αρχή εδώ! 647 01:08:29,575 --> 01:08:33,704 Και τώρα, ηρεμήστε όλοι σας! 648 01:08:34,329 --> 01:08:36,406 Εντάξει; Όλοι! 649 01:08:36,707 --> 01:08:39,376 Όλοι δουλεύουμε για τον ίδιο σκοπό εδώ. 650 01:08:39,626 --> 01:08:41,916 Θέλω να υποχωρήσετε... 651 01:08:42,838 --> 01:08:47,465 ...και να αφήσετε τα όπλα σας. 652 01:08:48,802 --> 01:08:52,136 Ντίλον, φύλαξε το όπλο σου. 653 01:08:54,349 --> 01:08:57,719 Χαλάρωσε, φίλε! Γαμώτο! 654 01:08:59,145 --> 01:09:02,811 Μάζεψε τους μαλάκες, κυρία μου. Τη δουλειά μας κάνουμε εδώ, γαμώτο. 655 01:09:02,982 --> 01:09:06,897 - Μ' εμάς, η δουλειά σας τελειώνει. - Έβαν, φύλαξε το όπλο σου τώρα! 656 01:09:07,278 --> 01:09:10,233 Εντάξει, ελάτε όλοι στα αριστερά μου. Πάμε. 657 01:09:10,489 --> 01:09:13,112 - Κανείς πίσω μου, κατάλαβες; - Εντάξει, μαλάκα. 658 01:09:13,325 --> 01:09:15,284 Παιδιά, ελάτε! 659 01:09:15,578 --> 01:09:18,615 Πάρτε όλοι μια βαθιά ανάσα, παρακαλώ. 660 01:09:19,748 --> 01:09:23,794 - Βοηθέ Σερίφη, φύλαξε το όπλο σου. - Δεν το είδες; 661 01:09:23,961 --> 01:09:26,998 Τώρα, αλλιώς συλλαμβάνεσαι. Καταλαβαίνεις; 662 01:09:28,090 --> 01:09:30,000 Δεν το είδες. 663 01:09:44,481 --> 01:09:46,889 Πήγαινέ μας στο τροχόσπιτο του Ματ. 664 01:09:47,734 --> 01:09:49,312 Μάλιστα. 665 01:10:08,754 --> 01:10:10,831 Μπεν, ακούς; 666 01:10:14,051 --> 01:10:16,009 Μπεν, ακούς; 667 01:10:35,655 --> 01:10:37,649 Αυτό εδώ είναι. 668 01:10:38,575 --> 01:10:43,404 - Μένει με άλλους; - Ναι, μ' εμένα και τον Πιτ Μίκενς. 669 01:10:43,663 --> 01:10:48,207 - Ο Πιτ είναι εκεί τώρα; - Κοιμάται, δουλεύει νυχτερινός. 670 01:11:22,534 --> 01:11:24,029 Παρακαλώ; 671 01:11:25,454 --> 01:11:28,325 Γυρεύω τον ιππότη μου με τη λαμπερή πανοπλία του. 672 01:11:28,665 --> 01:11:30,623 Αυτό είναι το τροχόσπιτό του, νομίζω. 673 01:11:32,169 --> 01:11:34,661 Γαμώτο, δεν έχω πανοπλία. 674 01:11:35,672 --> 01:11:38,045 - Δεν με πειράζει. - Δεν σε πειράζει; 675 01:11:39,384 --> 01:11:41,757 Έχεις ιδέα πόσο χαίρομαι που σε βλέπω; 676 01:11:42,303 --> 01:11:44,463 Την παραμικρή ιδέα! 677 01:11:45,181 --> 01:11:47,389 Πώς ήρθες; Δεν άκουσα την "άμαξά" σου! 678 01:11:47,850 --> 01:11:51,600 Η "άμαξά" μου ήθελε να προλάβει το σόου των 8 στο Λάντερ. 679 01:11:52,021 --> 01:11:53,351 Και με άφησε στη στροφή. 680 01:11:53,606 --> 01:11:56,525 Και περπάτησες στο χιόνι σαν Super Wοman. 681 01:11:57,068 --> 01:12:01,197 - Το αξίζεις, νομίζω. - Το αξίζω; Έλα εδώ μέσα. 682 01:12:01,989 --> 01:12:04,446 Είσαι η καλύτερη γυναίκα στον πλανήτη, το ξέρεις; 683 01:12:11,624 --> 01:12:13,534 Και η Νέα Υόρκη; 684 01:12:14,460 --> 01:12:16,204 Απαίσια η Νέα Υόρκη! 685 01:12:16,378 --> 01:12:20,293 Πας έναν μήνα εκεί και τα πόδια σου πατάνε μόνο τσιμέντο! 686 01:12:21,258 --> 01:12:23,086 Και το Σικάγο; 687 01:12:23,385 --> 01:12:26,422 Μωρό μου, όπως η Νέα Υόρκη, μόνο που κάνει πιο πολύ κρύο. 688 01:12:26,596 --> 01:12:29,005 Και περισσότερη εγκληματικότητα. 689 01:12:29,808 --> 01:12:31,801 Το βρίσκεις αστείο; 690 01:12:34,104 --> 01:12:36,097 Εντάξει, και το Λος Άντζελες; 691 01:12:36,356 --> 01:12:38,978 Άκου, μην ξαναπείς αυτή τη λέξη μπροστά μου! 692 01:12:39,192 --> 01:12:42,313 - Κάνει ζέστη εκεί. - Προτιμώ το Ιράκ, που έχει ζέστη. 693 01:12:44,822 --> 01:12:48,442 Θα σου πω κάτι, έχω ένα μέρος. 694 01:12:49,369 --> 01:12:56,036 Ήμουν στο Πόιντ Μούγκου, μία ώρα βόρεια του Λ.Α. 695 01:12:56,459 --> 01:12:59,496 Χριστούγεννα. Ξυπνάω, είμαι μόνος, δεν έχω κανέναν. 696 01:13:00,004 --> 01:13:02,840 Τα Χριστούγεννα, το Ναυτικό έχει αυτά τα χαζά σκετσάκια... 697 01:13:02,965 --> 01:13:05,006 ...στην τραπεζαρία για όσους δεν έχουν οικογένεια. 698 01:13:05,301 --> 01:13:10,213 Δεν θα έμενα σ' αυτή τη μαλακία, μπήκα στο αμάξι μου και την έκανα. 699 01:13:10,306 --> 01:13:13,011 Κατέληξα σε μια μικρή πόλη, που ονομάζεται Οχάι. 700 01:13:14,017 --> 01:13:18,062 Πάω εκεί... Οπωρώνες και αμπελώνες. 701 01:13:18,063 --> 01:13:20,982 Βουνά περιβάλλουν και προστατεύουν την πόλη. 702 01:13:22,067 --> 01:13:27,109 Κι οι κάτοικοι χαμογελούν ο ένας στον άλλον και λένε γεια. 703 01:13:28,490 --> 01:13:30,614 Θυμάμαι πως σκέφτηκα ότι ήταν όλοι... 704 01:13:31,159 --> 01:13:34,659 Είχαν μια έκφραση στα μάτια τους σαν να κατείχαν κάποιο μυστικό. 705 01:13:34,829 --> 01:13:36,823 Λες και τα είχαν καταλάβει όλα. 706 01:13:37,207 --> 01:13:39,781 Υπήρχε μία ισπανική ιεραποστολή στο κέντρο της πόλης. 707 01:13:40,001 --> 01:13:41,911 Έκαναν τη λειτουργία των Χριστουγέννων. 708 01:13:42,378 --> 01:13:45,001 Γιόρταζαν τα Χριστούγεννα με 21 βαθμούς. 709 01:13:45,506 --> 01:13:47,796 Έκοψα ένα πορτοκάλι από ένα δέντρο. 710 01:13:48,468 --> 01:13:52,253 Κάθισα σ' ένα παγκάκι, άκουγα τη χορωδία κι έφαγα το πορτοκάλι. 711 01:13:55,558 --> 01:13:58,050 Τα καλύτερα Χριστούγεννα που είχα περάσει. 712 01:14:01,021 --> 01:14:02,814 Θέλω να ζήσω εκεί. 713 01:14:05,150 --> 01:14:09,860 Εντάξει, πάμε να ζήσουμε στο Οχάι. 714 01:14:17,955 --> 01:14:19,616 Τι ώρα είναι; 715 01:14:21,124 --> 01:14:24,126 - Δεν θα μείνουν στην πόλη απόψε; - Κι εγώ έτσι νόμιζα. 716 01:14:24,419 --> 01:14:25,914 Συγγνώμη, Νατ. 717 01:14:28,882 --> 01:14:30,377 Κλείσε το... 718 01:14:54,865 --> 01:14:57,025 Μυρίζει σεξ εδώ μέσα! 719 01:15:01,539 --> 01:15:05,240 - Τι κάνετε εσείς εδώ; - Είστε στη σουίτα των νεόνυμφων; 720 01:15:05,542 --> 01:15:07,203 Τι κάνατε; 721 01:15:07,795 --> 01:15:09,420 Τι έκαναν; 722 01:15:13,592 --> 01:15:16,760 - Γεια χαρά. - Γεια σου, Πιτ. 723 01:15:18,388 --> 01:15:22,007 Αναρωτιέμαι τι έχεις κάτω απ' τα σεντόνια. 724 01:15:22,976 --> 01:15:25,931 - Κερτ, τον παίρνεις από εδώ; - Ρώτησα κάτι την κυρία. 725 01:15:26,187 --> 01:15:27,647 Τι έχει κάτω απ' τα σεντόνια; 726 01:15:27,814 --> 01:15:29,891 Ένα φουσκωτό μπουφάν. Καθόλου σέξι. 727 01:15:29,983 --> 01:15:31,976 Μια χαρά είναι το φουσκωτό. 728 01:15:32,277 --> 01:15:37,438 - Κερτ, θα τον πάρεις; - Μάτι, κι εσύ γυμνός είσαι; 729 01:15:37,615 --> 01:15:39,158 Τι κάνατε εσείς οι δύο; 730 01:15:39,409 --> 01:15:40,987 Κερτ, πάρ' τον απ' το δωμάτιό μου. 731 01:15:41,953 --> 01:15:43,068 Κι εσύ γυμνός είσαι; 732 01:15:43,204 --> 01:15:45,826 - Τι κάνατε εσείς οι δύο; - Κερτ, θα τον πάρεις; 733 01:15:46,999 --> 01:15:52,208 - Μια ματιά θέλω να ρίξω. - Κερτ, έλα εδώ και πάρ' τον έξω. 734 01:15:52,380 --> 01:15:54,172 Γιατί δεν το κάνεις; 735 01:15:56,425 --> 01:15:58,549 Τι ζόρι τραβάς; 736 01:16:01,180 --> 01:16:03,173 Σοβάρεψε! Γιατί το κάνεις αυτό; 737 01:16:05,350 --> 01:16:10,097 Κόψε τις μαλακίες, κοπελιά. Δείχνεις τον κώλο σου εδώ πέρα. 738 01:16:10,355 --> 01:16:14,021 Τον έχω δει και θέλω να πάρω λίγο μάτι. 739 01:16:14,234 --> 01:16:15,777 Τι θα κάνεις, μεγάλε; 740 01:16:17,696 --> 01:16:20,567 Τι θα κάνεις; Έλα. Τι θα κάνεις, μεγάλε; 741 01:16:40,426 --> 01:16:42,052 Τι διάολο! 742 01:18:01,505 --> 01:18:04,293 Δεν καμαρώνεις τώρα, έτσι, σκρόφα; 743 01:18:06,969 --> 01:18:09,721 Εγώ θα είμαι ο επόμενος, γαμημένη σκύλα! 744 01:18:41,669 --> 01:18:43,212 FΒΙ! Ανοίξτε! 745 01:18:55,891 --> 01:18:57,470 Σίγουρα είναι κάποιος μέσα; 746 01:18:58,185 --> 01:19:01,555 - Πιτ, ο Κέρτις είμαι. - Μπεν, ακούς; 747 01:19:02,481 --> 01:19:05,352 Το FΒΙ είναι στην πόρτα. Άνοιξε. 748 01:19:08,153 --> 01:19:10,645 Τζέιν, φύγε απ' την πόρτα! 749 01:20:07,294 --> 01:20:09,086 Γαμήσου! Πάμε! 750 01:20:19,264 --> 01:20:20,842 - Πιτ, είσαι καλά; - Χτυπήθηκα! 751 01:20:21,057 --> 01:20:22,885 Ποιος δεν χτυπήθηκε; Πιτ, εντάξει; 752 01:20:23,142 --> 01:20:25,350 Είμαστε εντάξει! Πόσοι χτυπήθηκαν; 753 01:20:25,812 --> 01:20:29,513 - Δύο που δεν θα σηκωθούν. - Όχι, εγώ θα σηκωθώ. 754 01:20:36,155 --> 01:20:39,192 Να πάρει, οι γυναίκες εδώ είναι ζόρικες. 755 01:20:47,791 --> 01:20:50,081 Από πού ήρθε αυτό; 756 01:20:53,714 --> 01:20:56,122 - Μπορείς να σταθείς; - Δεν ξέρω. 757 01:20:56,466 --> 01:20:58,507 Μάθε, γιατί δεν έχουμε τελειώσει! 758 01:21:11,314 --> 01:21:13,557 Πίσω απ'το τροχόσπιτο 3! 759 01:22:00,612 --> 01:22:02,404 Είσαι καλά; 760 01:22:03,824 --> 01:22:05,485 Έλα να σε πάμε μέσα. 761 01:22:16,544 --> 01:22:18,621 Να ρίξω μια ματιά; 762 01:22:22,633 --> 01:22:24,793 Πέρασαν δύο σφαίρες εδώ. 763 01:22:25,094 --> 01:22:27,503 Θραύσματα. Θα είσαι εντάξει. 764 01:22:28,890 --> 01:22:30,433 Τι είναι αυτό; 765 01:22:47,199 --> 01:22:49,952 Κράτα αυτό. Σφιχτά. 766 01:23:07,010 --> 01:23:09,003 Δώσε μου τον ασύρματό σου. 767 01:23:10,346 --> 01:23:14,511 Η μόνη ελπίδα για να φύγω από εδώ είναι με ελικόπτερο. 768 01:23:15,476 --> 01:23:17,766 Δεν έχετε, όμως, έτσι; 769 01:23:18,354 --> 01:23:19,814 Όχι. 770 01:23:22,275 --> 01:23:25,810 Δώσ' μου τον ασύρματό σου. Πήγαινε να τον πιάσεις. 771 01:23:28,531 --> 01:23:31,616 Δεν θα τον φέρω πίσω. Να το ξέρεις. 772 01:23:33,828 --> 01:23:37,660 Το ξέρω. Πήγαινε να τον πιάσεις. 773 01:25:14,634 --> 01:25:16,841 Θεέ μου! 774 01:25:19,805 --> 01:25:22,843 - Ξέρεις πού είμαστε; - Όχι. 775 01:25:23,100 --> 01:25:24,761 Αυτό είναι το Γκάνετ Πικ. 776 01:25:26,270 --> 01:25:28,394 Το ψηλότερο βουνό στο Γουαϊόμινγκ. 777 01:25:28,689 --> 01:25:33,019 Την πιο ζεστή μέρα του Αυγούστου, έχει χιόνι σχεδόν μισό μέτρο. 778 01:25:33,569 --> 01:25:36,939 Σήμερα... Κάνει πολύ κρύο για να χιονίσει. 779 01:25:37,740 --> 01:25:40,232 Ας μιλήσουμε, εντάξει; 780 01:25:40,492 --> 01:25:44,407 - Ας μιλήσουμε, σε παρακαλώ. - Βέβαια. 781 01:25:58,218 --> 01:26:01,552 Τι διάολο; Πού είναι οι μπότες μου; 782 01:26:02,263 --> 01:26:06,344 Έχω πολύ χρόνο... Δεν μπορώ να πω το ίδιο και για σένα. 783 01:26:07,060 --> 01:26:10,595 Θα μιλήσουμε; Ή θα συνεχίσεις την κλάψα; 784 01:26:11,647 --> 01:26:16,310 Έκανα λάθη, εντάξει; 785 01:26:17,069 --> 01:26:18,778 Τι έκανες; 786 01:26:22,575 --> 01:26:27,238 Δεν είμαι ο νόμος. Είμαι απλώς κάποιος που στέκεται απέναντί σου. 787 01:26:27,788 --> 01:26:29,995 Μπορείς να μου πεις την αλήθεια. 788 01:26:30,541 --> 01:26:32,285 Αν μου πεις την αλήθεια, θα σου δώσω μια ευκαιρία. 789 01:26:32,459 --> 01:26:37,965 Άκουσέ με! Ξέρεις πώς είναι εδώ, σ' αυτή την παγωμένη κόλαση; 790 01:26:39,758 --> 01:26:42,380 Δεν έχει τίποτα να κάνεις! 791 01:26:42,552 --> 01:26:45,222 Ούτε γυναίκες! Ούτε διασκέδαση! 792 01:26:45,972 --> 01:26:49,805 Μόνο αυτό το γαμημένο χιόνι κι η γαμημένη σιωπή! 793 01:26:50,185 --> 01:26:51,894 Αυτά μόνο! 794 01:26:52,979 --> 01:26:57,192 Η οικογένειά μου αναγκάστηκε να έρθει εδώ κι έμεινε για έναν αιώνα. 795 01:26:58,068 --> 01:27:03,359 Το χιόνι κι η σιωπή είναι τα μόνα πράγματα που δεν στερήθηκαν. 796 01:27:04,782 --> 01:27:09,778 - Εσύ τι πήρες; - Δεν ξέρω τι εννοείς. 797 01:27:11,164 --> 01:27:13,537 Παίρνεις κι εσύ κάτι; 798 01:27:16,168 --> 01:27:17,829 Τίποτα. 799 01:27:28,639 --> 01:27:32,472 Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου, εντάξει; 800 01:27:33,936 --> 01:27:35,976 Μεθάς; 801 01:27:36,230 --> 01:27:38,140 Νιώθεις μοναξιά; 802 01:27:39,233 --> 01:27:41,310 Τι πήρες; 803 01:27:41,777 --> 01:27:44,185 Αν το έκανες, φέρσου σαν άντρας και πες το. 804 01:27:44,529 --> 01:27:46,404 Πες, "Τη βίασα". 805 01:27:46,490 --> 01:27:48,530 Τη βίασα... 806 01:27:48,867 --> 01:27:51,655 Τη βίασα! Ναι! 807 01:28:01,546 --> 01:28:03,705 Και ο φίλος της; 808 01:28:04,007 --> 01:28:07,174 Πήγε να σ' εμποδίσει; Τον σκότωσες στο ξύλο; 809 01:28:07,385 --> 01:28:10,303 Μη μου κάνεις νεύματα. Θέλω να το πεις. 810 01:28:10,471 --> 01:28:13,722 Τον χτυπήσαμε. Τον σκοτώσαμε στο ξύλο. 811 01:28:25,945 --> 01:28:28,781 Όχι, σε παρακαλώ... 812 01:28:30,574 --> 01:28:32,698 Θα σε λύσω. 813 01:28:38,206 --> 01:28:39,867 Ελεύθερος. 814 01:28:42,794 --> 01:28:46,663 - Πού να πάω; - Κρατάω τον λόγο μου. 815 01:28:47,340 --> 01:28:52,217 Είπες την αλήθεια, θα σου δώσω μια ευκαιρία. 816 01:28:53,179 --> 01:28:56,549 Την ίδια ευκαιρία που είχε κι εκείνη. 817 01:28:56,975 --> 01:28:59,893 Τι ευκαιρία είχε; 818 01:29:01,104 --> 01:29:04,687 Αν φτάσεις στον αυτοκινητόδρομο, είσαι ελεύθερος. 819 01:29:04,982 --> 01:29:07,688 Πού είναι ο αυτοκινητόδρομος; 820 01:29:07,944 --> 01:29:10,899 Ξέρεις σε τι απόσταση απ' τον σταθμό βρήκαμε το πτώμα της Νάταλι; 821 01:29:11,614 --> 01:29:14,367 Έξι μίλια. Ξυπόλυτη. 822 01:29:17,036 --> 01:29:19,243 Αυτή είναι πολεμίστρια. 823 01:29:20,998 --> 01:29:25,875 Πολεμίστρια. Εσύ μπορεί να καταφέρεις να πας 200 μέτρα. 824 01:29:26,587 --> 01:29:28,497 Ξεκίνα. 825 01:29:30,632 --> 01:29:32,922 Δεν καταλαβαίνω... 826 01:29:34,386 --> 01:29:36,545 Τι θες να κάνω; 827 01:29:37,180 --> 01:29:38,462 Θέλω να τρέξεις. 828 01:31:10,980 --> 01:31:12,356 Πώς νιώθεις; 829 01:31:13,566 --> 01:31:15,227 Νιώθω καλά. 830 01:31:16,694 --> 01:31:18,319 Σου έχω κάτι. 831 01:31:19,196 --> 01:31:22,862 Σκέφτηκα να σου δώσω μία γεύση απ' την πατρίδα σου. 832 01:31:27,788 --> 01:31:31,703 - Ένα κροκοδειλάκι. - Σε παρακαλώ, μη με κάνεις να γελάω. 833 01:31:33,794 --> 01:31:36,250 Αλιγάτορας είναι. 834 01:31:37,422 --> 01:31:41,006 Θα σε προστατεύσει καλύτερα απ' τα αλεξίσφαιρα γιλέκα, έτσι; 835 01:31:44,012 --> 01:31:47,382 Δεν θα 'πρεπε να αστειεύομαι γι' αυτό. Σου έσωσε τη ζωή. 836 01:31:48,308 --> 01:31:50,764 Εσύ μου έσωσες τη ζωή. 837 01:32:01,153 --> 01:32:05,982 Τζέιν, είσαι δυνατή κοπέλα. Μόνη σου σώθηκες. 838 01:32:07,535 --> 01:32:10,109 Καλύτερα να είμαστε κι οι δύο ειλικρινείς. 839 01:32:11,789 --> 01:32:13,996 Ήμουν τυχερή. 840 01:32:14,416 --> 01:32:17,086 Σ' αυτά τα μέρη δεν υπάρχει τύχη. 841 01:32:18,003 --> 01:32:19,913 Η τύχη ζει στην πόλη. 842 01:32:23,050 --> 01:32:25,209 Δεν ζει εδώ. 843 01:32:27,220 --> 01:32:31,219 Είναι τύχη αν θα σε χτυπήσει λεωφορείο ή όχι. 844 01:32:31,808 --> 01:32:34,051 Αν θα ληστέψουν την τράπεζά σου ή όχι. 845 01:32:34,269 --> 01:32:37,555 Αν κάποιος μιλάει στο κινητό όταν περνάει μια διάβαση. 846 01:32:37,731 --> 01:32:39,190 Αυτό είναι τύχη. 847 01:32:39,316 --> 01:32:43,017 Εδώ, επιβιώνεις ή παραδίνεσαι. Τελεία. 848 01:32:43,903 --> 01:32:46,905 Αυτό καθορίζεται απ' τη δύναμη και από το σθένος σου. 849 01:32:48,616 --> 01:32:52,781 Οι λύκοι δεν σκοτώνουν τα άτυχα ελάφια, αλλά τα αδύναμα. 850 01:32:53,121 --> 01:32:55,826 Πάλεψες για τη ζωή σου, Τζέιν. 851 01:32:58,501 --> 01:33:01,586 Και τώρα μπορείς να συνεχίσεις να ζεις. 852 01:33:05,549 --> 01:33:08,006 Μπορείς να γυρίσεις στο σπίτι σου. 853 01:33:16,351 --> 01:33:18,641 Ξέρω τι κάνεις. 854 01:33:20,272 --> 01:33:22,764 Θα σου διαβάσω το περιοδικό. 855 01:33:25,110 --> 01:33:28,527 "Δέκα σημάδια ότι σε γουστάρει." 856 01:33:30,115 --> 01:33:32,737 Δέκα πράγματα που θέλω να ξέρω. 857 01:33:33,034 --> 01:33:36,155 "Σε κοιτάζει στα μάτια όταν μιλάει." 858 01:33:38,123 --> 01:33:40,615 Δεν πρέπει να κάνεις... 859 01:33:42,293 --> 01:33:45,496 Έτρεξε έξι μίλια στο χιόνι; 860 01:33:48,466 --> 01:33:50,460 Ναι, έτρεξε. 861 01:34:11,363 --> 01:34:13,571 Μάρτιν; 862 01:36:08,733 --> 01:36:35,333 Επεξεργασία Υποτίτλων OFFiCiAL 863 01:37:10,746 --> 01:37:12,455 Τι είναι αυτές οι μπογιές; 864 01:37:14,416 --> 01:37:16,955 Είναι το πρόσωπο του θανάτου μου. 865 01:37:18,295 --> 01:37:20,253 Αλήθεια; 866 01:37:23,300 --> 01:37:25,174 Και πώς ξέρεις πώς είναι ο θάνατος; 867 01:37:27,220 --> 01:37:29,178 Δεν ξέρω. 868 01:37:29,764 --> 01:37:33,845 Μόνος μου το έκανα, γιατί δεν έχει μείνει κανείς να με διδάξει. 869 01:37:42,527 --> 01:37:44,816 Ήμουν έτοιμος να τα παρατήσω. 870 01:37:47,406 --> 01:37:49,067 Και τότε χτύπησε το τηλέφωνο. 871 01:37:50,368 --> 01:37:52,657 Αυτό δεν είναι ποτέ καλό. 872 01:37:54,413 --> 01:37:56,822 Αλλά σήμερα ήταν. 873 01:37:59,418 --> 01:38:02,835 Μου τηλεφώνησε για πρώτη φορά ο Τσιπ, μετά από έναν χρόνο. 874 01:38:06,049 --> 01:38:10,297 - Πού είναι; - Στο Τμήμα. 875 01:38:13,056 --> 01:38:18,348 Θα πάω να τον πάρω, μόλις πλύνω τα μούτρα μου. 876 01:38:21,147 --> 01:38:23,604 Έμαθα τι έγινε. 877 01:38:26,277 --> 01:38:28,852 Έμαθα ότι λείπει ένας ακόμα. 878 01:38:29,405 --> 01:38:35,160 Όχι. Κανείς δεν λείπει. 879 01:38:39,123 --> 01:38:41,662 Πώς πέθανε; 880 01:38:45,171 --> 01:38:47,710 Κλαψουρίζοντας. 881 01:38:53,429 --> 01:38:55,921 Ήρεμα με τον Τσιπ. 882 01:38:56,890 --> 01:39:00,142 Οι νέοι δεν αντέχουν να υποφέρουν, δεν έχουν περάσει όσα εμείς. 883 01:39:04,022 --> 01:39:06,479 Πρέπει να πάω να τον πάρω. 884 01:39:09,027 --> 01:39:11,270 Θέλω να καθίσω εδώ... 885 01:39:13,490 --> 01:39:16,029 ...και να μου λείψει η Νάταλι για ένα λεπτό. 886 01:39:20,455 --> 01:39:23,182 Έχεις χρόνο να καθίσεις μαζί μου; 887 01:39:24,626 --> 01:39:26,429 Δεν πάω πουθενά. 888 01:39:46,559 --> 01:39:50,323 Στατιστικές αγνοουμένων υπάρχουν για κάθε πληθυσμιακή ομάδα... 889 01:39:50,529 --> 01:39:54,009 ...όχι, όμως, για τις ιθαγενείς γυναίκες της Αμερικής. 890 01:39:56,344 --> 01:40:00,474 Κανείς δεν ξέρει πόσες αγνοούνται. 891 01:40:09,156 --> 01:40:11,118 Απόδοση Διαλόγων Μελισσάνθη Γιαννούση