1
00:00:05,687 --> 00:00:10,687
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,643
Добро пожаловать
на сеанс гипноза
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
для облегчения стресса и тревожности.
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,776
Данный сеанс поможет
улучшить ваше самочувствие
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
и способность освобождаться
от стресса,
6
00:00:28,237 --> 00:00:30,864
за который вы, возможно,
цепляетесь.
7
00:00:33,408 --> 00:00:37,788
У вас будет возможность восстановить
внутреннее равновесие,
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,832
состояние покоя и контроля.
9
00:00:41,834 --> 00:00:45,838
Во время сеанса нельзя вести машину,
управлять механизмами,
10
00:00:45,921 --> 00:00:50,634
а также выполнять любые задачи,
требующие внимания.
11
00:00:57,808 --> 00:01:00,853
Если вы только подключились к нам,
добро пожаловать.
12
00:01:03,689 --> 00:01:05,399
Не сражайтесь с депрессией.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,151
Подружитесь с ней.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
- Чего мы ждем?
- Думаю, она все еще...
15
00:02:39,952 --> 00:02:41,745
Вот и она.
16
00:02:44,122 --> 00:02:47,209
- Прекрасно выглядишь.
- Спасибо.
17
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Да.
18
00:02:57,719 --> 00:03:00,430
Вы садитесь назад.
Я впереди.
19
00:03:04,309 --> 00:03:07,229
- Мило выглядишь.
- Правда?
20
00:03:13,986 --> 00:03:15,112
Что не так?
21
00:03:15,195 --> 00:03:16,488
Все в порядке?
22
00:03:16,572 --> 00:03:18,073
- Он не приехал.
- Что?
23
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
- Мы звонили, он не ответил.
- Опять позвоните.
24
00:03:20,701 --> 00:03:23,412
Мне никогда в жизни
не было так стыдно.
25
00:03:41,638 --> 00:03:45,184
Прости, если я сделала
что-то не так.
26
00:03:45,267 --> 00:03:47,519
Я люблю тебя.
27
00:03:53,275 --> 00:03:56,653
Я хочу, чтобы все...
28
00:03:58,280 --> 00:04:00,449
...было по-старому.
29
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
Спасибо.
30
00:04:36,401 --> 00:04:38,028
Мило.
31
00:04:41,698 --> 00:04:46,662
ВЕЧНАЯ КРАСОТА
32
00:05:01,718 --> 00:05:03,679
Да. Как вы себя чувствуете?
33
00:05:05,305 --> 00:05:08,600
Нормально чувствую.
34
00:05:08,684 --> 00:05:11,645
- Нормально?
- Да.
35
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
Нет.
36
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Хорошо.
37
00:05:18,485 --> 00:05:20,612
Нормально или хорошо?
38
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Хорошо.
39
00:05:24,157 --> 00:05:25,450
Депрессии нет?
40
00:05:26,326 --> 00:05:27,828
Нет.
41
00:05:27,911 --> 00:05:29,329
А у вас?
42
00:05:29,413 --> 00:05:30,581
Смешно.
43
00:05:31,999 --> 00:05:33,542
Спасибо.
44
00:05:34,126 --> 00:05:35,836
Как вас зовут?
45
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
Джейн.
46
00:05:40,841 --> 00:05:42,634
Повторите.
47
00:05:44,761 --> 00:05:46,263
Джейн.
48
00:05:47,264 --> 00:05:48,807
Точно?
49
00:05:54,730 --> 00:05:56,106
Ага.
50
00:05:56,190 --> 00:05:57,482
Хорошо.
51
00:06:01,904 --> 00:06:03,447
Мило, правда?
52
00:06:05,574 --> 00:06:06,950
Да.
53
00:06:07,951 --> 00:06:10,412
Когда-нибудь, возможно,
это будете вы.
54
00:06:12,247 --> 00:06:13,624
Ага.
55
00:07:01,338 --> 00:07:02,673
С Рождеством вас.
56
00:07:11,849 --> 00:07:13,600
Кто дома?
57
00:07:15,227 --> 00:07:17,020
Есть кто-нибудь?
58
00:07:19,147 --> 00:07:20,399
Кто-нибудь?
59
00:07:21,400 --> 00:07:23,360
На минутку! Быстренько.
60
00:07:23,443 --> 00:07:25,821
- Джейн, ты что тут делаешь?
- Мило.
61
00:07:25,904 --> 00:07:29,783
Мама, папа, привет. Идите сюда.
Я что-то...
62
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Никола, Люси, идите сюда.
Быстро, у меня мало времени.
63
00:07:34,371 --> 00:07:36,290
Не ожидала вас увидеть тут,
но ладно уж.
64
00:07:37,207 --> 00:07:41,503
Я не... Я не хочу
никого обидеть,
65
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
но я сама купила себе
подарки в этом году.
66
00:07:45,507 --> 00:07:48,343
Да, вот так.
67
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
Просто, если честно...
68
00:07:51,305 --> 00:07:55,434
...у меня уже много мыла и носков,
69
00:07:55,517 --> 00:07:57,144
понимаете?
70
00:07:57,227 --> 00:07:59,563
Да, знаю. Я вижу, мама.
71
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
Знакомая форма.
72
00:08:01,732 --> 00:08:04,193
Мне они нравятся, но у меня их много.
73
00:08:04,276 --> 00:08:08,071
Никола, ты ведь мне даже не купила носки
в прошлом году?
74
00:08:10,699 --> 00:08:14,786
Ничего. Надеюсь,
никого не обидела.
75
00:08:14,870 --> 00:08:15,954
Нет.
76
00:08:16,038 --> 00:08:19,291
Я уже все завернула,
чтобы облегчить вам задачу.
77
00:08:19,374 --> 00:08:22,169
Теперь только деньги нужны, спасибо.
78
00:08:22,252 --> 00:08:24,922
- Это от тебя, Никола, вот.
- Что?
79
00:08:27,382 --> 00:08:30,427
- Отвали, я тебе столько не дам.
- Ники.
80
00:08:30,511 --> 00:08:33,222
А придется, без вариантов.
81
00:08:33,304 --> 00:08:35,474
Нет, у меня на себя-то
денег не хватает,
82
00:08:35,557 --> 00:08:38,477
а мне еще тебе
за дорогую сумку платить?
83
00:08:39,477 --> 00:08:40,729
Да, да.
84
00:08:49,530 --> 00:08:52,074
Спасибо большое.
85
00:08:53,075 --> 00:08:56,453
Бумага, замечательно.
86
00:08:58,747 --> 00:09:00,707
Мило. Это оставьте себе.
87
00:09:08,757 --> 00:09:12,052
Мне нравится! Красотища.
88
00:09:13,220 --> 00:09:14,596
Спасибо.
89
00:09:14,680 --> 00:09:16,473
Это откуда?
90
00:09:22,062 --> 00:09:24,857
Мне так нравится.
Спасибо огромное.
91
00:09:25,858 --> 00:09:27,568
Это что? От тебя?
92
00:09:41,790 --> 00:09:44,418
Да. Да!
93
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
О, Никола!
94
00:09:48,130 --> 00:09:50,465
- Не надо было.
- И правда.
95
00:09:50,549 --> 00:09:52,926
- Но ты же купила, да?
- Нет.
96
00:09:53,010 --> 00:09:56,138
Двести пятьдесят фунтов, пожалуйста.
97
00:09:57,139 --> 00:10:00,058
- Да.
- Я не заплачу за твою сумку, Джейн.
98
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
- Ты ведь уже заплатила?
- Нет.
99
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Мы это обсудим.
Может, я заплачу.
100
00:10:06,773 --> 00:10:08,775
Супер. Ладно. С Рождеством.
101
00:10:08,859 --> 00:10:10,277
С Рождеством!
102
00:10:10,360 --> 00:10:13,405
- С Рождеством.
- С Рождеством.
103
00:10:33,342 --> 00:10:34,718
Привет, Элис.
104
00:10:34,801 --> 00:10:35,969
- Привет.
- Привет.
105
00:10:36,053 --> 00:10:38,597
- С Рождеством.
- Ну...
106
00:10:39,973 --> 00:10:44,228
Поздравляю с Рождеством
Поздравляю с Рождеством
107
00:10:44,311 --> 00:10:48,065
Поздравляю с Рождеством
108
00:10:49,900 --> 00:10:52,027
- С Рождеством.
- С Рождеством.
109
00:10:52,110 --> 00:10:55,447
- Помочь?
- Да, спасибо.
110
00:10:55,531 --> 00:10:57,491
Спасибо за ожерелье,
мне очень нравится.
111
00:10:57,574 --> 00:10:58,450
Какое ожерелье?
112
00:10:58,534 --> 00:11:00,702
- Я тебе чек позже отдам.
- Какой чек?
113
00:11:00,786 --> 00:11:02,704
- Вот.
- Спасибо.
114
00:11:02,788 --> 00:11:06,083
Джек в порядке?
Он распаковал подарки?
115
00:11:06,166 --> 00:11:08,544
Да. Ты в курсе,
что подарила ему зонт?
116
00:11:08,627 --> 00:11:11,255
Да, это от меня.
Ему понравилось?
117
00:11:11,338 --> 00:11:15,676
- В девять лет ему не нужен зонт.
- Ясно. Ему понравилось?
118
00:11:16,677 --> 00:11:19,137
- Понравилось.
- Хорошо.
119
00:11:20,806 --> 00:11:23,684
- Во сколько ужин?
- Когда будет, тогда будет, Джейн.
120
00:11:23,767 --> 00:11:26,186
Ладно. Я проголодалась.
121
00:11:26,270 --> 00:11:29,189
- Морковка, да?
- Да.
122
00:11:29,273 --> 00:11:30,816
Печеный картофель.
123
00:11:31,817 --> 00:11:34,278
- Йоркширский пудинг? Морковка?
- Да.
124
00:11:34,361 --> 00:11:36,405
Индейка?
125
00:11:39,783 --> 00:11:42,160
А с чем это морковка, Тони?
126
00:11:43,161 --> 00:11:44,788
Кориандр.
127
00:11:46,290 --> 00:11:47,624
Ясно.
128
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Ты в порядке, Джек?
129
00:11:58,802 --> 00:12:02,556
Что такое? Все нормально?
130
00:12:04,808 --> 00:12:06,268
Рождество.
131
00:12:06,351 --> 00:12:08,312
Сейчас Рождество.
132
00:12:08,395 --> 00:12:09,813
Возьми.
133
00:12:09,897 --> 00:12:12,107
У него собака утром умерла.
134
00:12:12,191 --> 00:12:15,527
- Что?
- У него собака умерла.
135
00:12:16,528 --> 00:12:17,946
Да.
136
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
- От чего?
- От рака.
137
00:12:25,579 --> 00:12:30,709
Доктор сказал, что это
передается по наследственности.
138
00:12:33,754 --> 00:12:37,382
Надо быть осторожными. Да.
139
00:12:40,636 --> 00:12:43,722
Я пойду. Я не люблю кориандр.
140
00:12:43,805 --> 00:12:46,058
Джейн, сядь, пожалуйста.
141
00:13:12,125 --> 00:13:14,837
Мы поменяем вам
дозу лекарства.
142
00:13:14,920 --> 00:13:15,838
Зачем?
143
00:13:16,839 --> 00:13:21,885
Мне и с этим лекарством нормально.
144
00:13:21,969 --> 00:13:24,429
Нормально нас не устраивает.
145
00:13:24,513 --> 00:13:27,307
Нам надо чувствовать
себя лучше, правда?
146
00:13:28,517 --> 00:13:30,936
- Надо?
- Да.
147
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
- Ладно.
- Повторяйте за мной.
148
00:13:33,605 --> 00:13:36,567
Я в своей тарелке.
149
00:13:39,444 --> 00:13:42,114
Я в своей тарелке.
150
00:13:57,754 --> 00:14:00,674
Доктор сказал, что ты поправилась?
151
00:14:03,844 --> 00:14:06,013
- Нет.
- Она поправилась, правда?
152
00:14:07,139 --> 00:14:09,683
Я принимаю новый препарат.
153
00:14:11,059 --> 00:14:12,561
Так что много сплю.
154
00:14:12,644 --> 00:14:14,938
Нужно научиться просыпаться.
155
00:14:15,022 --> 00:14:16,023
Ладно.
156
00:14:17,065 --> 00:14:18,692
Чем Элис занимается?
157
00:14:19,693 --> 00:14:22,821
Скажи ей, что мы решили переехать.
158
00:14:22,905 --> 00:14:25,365
Это не жизнь.
Это отвратительно.
159
00:14:25,449 --> 00:14:27,284
Она не разговаривает
с собственной матерью.
160
00:14:28,285 --> 00:14:29,578
Что я такого сделала?
161
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
- Что я сделала?
- Ничего.
162
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Она просто ревнует, да?
163
00:14:33,582 --> 00:14:37,461
Ревнует? Ревнует, да?
164
00:14:38,629 --> 00:14:42,341
Мы делаем ремонт на кухне.
165
00:14:42,424 --> 00:14:44,927
Очень мило.
Теперь мы в своей тарелке.
166
00:14:46,094 --> 00:14:48,180
Тебе пора здесь сделать ремонт.
167
00:14:48,263 --> 00:14:50,098
А то уже выглядит как берлога.
168
00:14:55,604 --> 00:14:56,897
Надо взять.
169
00:15:04,947 --> 00:15:08,367
- Алло.
- Привет, давно от тебя не слышно.
170
00:15:08,450 --> 00:15:10,118
Ты в порядке? Голос уставший.
171
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
Не могу сейчас говорить. Родители здесь.
Давай побыстрее.
172
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Ты им про нас рассказала?
173
00:15:14,498 --> 00:15:16,667
Пока нет, они не готовы. Расскажу еще.
174
00:15:16,750 --> 00:15:19,920
- Я тебя люблю и хочу, чтобы они знали.
- И я тебя люблю.
175
00:15:21,964 --> 00:15:24,216
- Ладно, пока.
- Ладно, пока.
176
00:15:30,681 --> 00:15:32,349
Что такое?
177
00:15:33,976 --> 00:15:34,852
Ничего.
178
00:15:34,935 --> 00:15:36,144
Ну, присядь.
179
00:15:37,145 --> 00:15:38,939
Есть новости.
180
00:15:41,567 --> 00:15:42,943
Плохие.
181
00:15:43,944 --> 00:15:45,153
Я больна.
182
00:15:45,237 --> 00:15:46,989
Ничего определенного.
183
00:15:47,072 --> 00:15:50,534
Не волнуйся, мы пока
ни в чем не уверены.
184
00:15:51,535 --> 00:15:52,703
Но дело плохо.
185
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
Очень плохо. Правда?
186
00:15:58,250 --> 00:16:02,713
Главное - не говори Элис.
187
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Ладно.
188
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Ну, хорошо пообщались, правда?
189
00:16:08,218 --> 00:16:10,804
Нормально, да?
190
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Ну, нам пора.
191
00:16:20,480 --> 00:16:21,648
Пока.
192
00:16:22,649 --> 00:16:25,235
У тебя были такие красивые волосы.
193
00:16:26,236 --> 00:16:27,988
Спасибо.
194
00:16:35,871 --> 00:16:36,955
Пока, папа.
195
00:16:37,956 --> 00:16:39,416
Пока.
196
00:16:45,547 --> 00:16:48,509
Повернитесь к соседу и скажите:
"У меня депрессия".
197
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Помните - не сражайтесь с депрессией.
198
00:16:51,512 --> 00:16:53,472
Подружитесь с ней.
199
00:16:55,432 --> 00:16:59,019
Если вы только подключились к нам,
добро пожаловать на "Чувство грусти".
200
00:16:59,102 --> 00:17:02,356
Сегодняшний прямой эфир -
о переменах.
201
00:17:02,439 --> 00:17:05,608
Может, вам надоела
однообразная бытовуха.
202
00:17:06,609 --> 00:17:08,529
Вы хотите перемен.
203
00:17:08,612 --> 00:17:11,281
Хотите прекратить
принимать таблетки.
204
00:17:11,365 --> 00:17:14,576
Сегодня может стать первым днем
вашей новой жизни.
205
00:17:15,577 --> 00:17:19,455
Может, позвоните и расскажете
о ваших переменах?
206
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Ты...? Здесь воняет.
Ты принимаешь душ?
207
00:17:40,185 --> 00:17:41,937
Да, часто.
208
00:17:42,020 --> 00:17:45,941
- Тебе надо помыться.
- А тебе заткнуться, блин.
209
00:17:46,024 --> 00:17:47,901
- Смотри. Смотри-ка.
- Что?
210
00:17:47,985 --> 00:17:49,528
- Смотри-ка.
- Что?
211
00:17:49,611 --> 00:17:52,322
Я хочу получить инвалидность
по психическому здоровью.
212
00:17:52,406 --> 00:17:55,701
Скоро сюда придут меня осматривать,
убедиться, что я псих.
213
00:17:55,784 --> 00:17:57,786
- Что с тобой?
- То, что и с тобой.
214
00:17:57,870 --> 00:18:00,622
Месячные? Да, сильно течет...
215
00:18:00,706 --> 00:18:03,333
Все со мной нормально, Джейн.
216
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Нормальные месячные?
217
00:18:05,502 --> 00:18:08,130
Люси тоже скажет,
что у нее депрессия.
218
00:18:08,213 --> 00:18:10,299
Да, у меня депрессия.
219
00:18:10,382 --> 00:18:11,592
Она у нас всех.
220
00:18:11,675 --> 00:18:14,761
Покажи мне, как себя вести
перед ними.
221
00:18:14,845 --> 00:18:18,390
Ник, Ник, так нельзя.
Нас посадят в тюрьму.
222
00:18:18,473 --> 00:18:20,434
- Как ты себя чувствуешь?
- Нормально, спасибо.
223
00:18:20,517 --> 00:18:21,393
- Да?
- Да.
224
00:18:21,476 --> 00:18:23,312
- Да? Ничего такого?
- Ты о чем?
225
00:18:23,395 --> 00:18:25,230
У тебя что-то странное
в голове происходит?
226
00:18:25,314 --> 00:18:29,193
Нет, все нормально.
Все пучком.
227
00:18:29,276 --> 00:18:31,737
Я принимаю таблетки, честно.
228
00:18:31,820 --> 00:18:33,822
А что будет, если не принять?
229
00:18:33,906 --> 00:18:35,407
Всякое бывает.
230
00:18:35,490 --> 00:18:40,329
Но каждый вечер около девяти
из стен выходят пауки.
231
00:18:40,412 --> 00:18:43,081
У одного вон там есть лицо.
232
00:18:43,165 --> 00:18:47,794
Вон там, в углу, мать.
Вот такая.
233
00:18:47,878 --> 00:18:52,424
А вон там еще прыгун...
234
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
А потом еще бывает...
235
00:19:05,521 --> 00:19:06,355
...трясучка.
236
00:19:13,904 --> 00:19:17,407
Она очень нездорова.
237
00:19:18,534 --> 00:19:20,494
Сможешь поговорить со мной, Никола?
238
00:19:22,871 --> 00:19:23,830
Уходите.
239
00:19:24,957 --> 00:19:26,333
Уходите.
240
00:19:26,416 --> 00:19:31,588
- Тебе грустно, мама?
- Не преувеличивай. Тюрьма.
241
00:19:40,722 --> 00:19:44,643
Вы ведь никому не расскажете,
что здесь произошло?
242
00:19:44,726 --> 00:19:47,729
Быстро откройте дверь.
243
00:19:48,730 --> 00:19:50,482
Быстро. Давайте я.
244
00:19:51,483 --> 00:19:52,818
Да. Идите.
245
00:19:53,986 --> 00:19:58,907
Пока. Шоу окончено.
Скатертью дорожка.
246
00:20:00,117 --> 00:20:02,119
Сколько у тебя денег?
247
00:20:03,245 --> 00:20:04,621
Нет ничего.
248
00:20:04,705 --> 00:20:06,957
Можешь нам дать взаймы?
249
00:20:07,040 --> 00:20:10,711
Сколько? Ты мне еще за сумку
деньги не отдала.
250
00:20:10,794 --> 00:20:13,005
- Да.
- И что?
251
00:20:13,088 --> 00:20:14,548
Нам нужны деньги.
252
00:20:18,969 --> 00:20:20,345
Потише.
253
00:20:23,891 --> 00:20:26,018
- Они слушают.
- Что?
254
00:20:27,019 --> 00:20:28,937
Не хочу тебя пугать.
255
00:20:29,021 --> 00:20:32,274
- Ты о чем?
- В стенах люди.
256
00:20:33,275 --> 00:20:34,902
Не смотри.
257
00:20:36,445 --> 00:20:42,492
Они нас видят, а мы их нет,
из-за краски.
258
00:20:43,702 --> 00:20:47,080
Не подходи к стене, дорогая.
Отойди.
259
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
Подойдешь близко - утянут.
260
00:21:02,679 --> 00:21:05,682
РЫБНЫЙ БАР "У ХАРВИ"
261
00:21:07,684 --> 00:21:13,607
МИНИМАРТ
УНИВЕРСАМ
262
00:21:21,532 --> 00:21:23,909
О нет.
263
00:21:23,992 --> 00:21:26,370
Чертов поганец.
264
00:21:27,829 --> 00:21:30,082
- Дипломат забыл.
- Вон он.
265
00:21:31,333 --> 00:21:33,919
- Тони - урод.
- Что?
266
00:21:34,002 --> 00:21:35,963
Тони - урод.
267
00:21:41,844 --> 00:21:42,970
Пора бежать.
268
00:21:46,765 --> 00:21:48,851
Я не хочу есть, да?
269
00:21:48,934 --> 00:21:50,519
Прости.
270
00:21:53,480 --> 00:21:54,857
Подвинься поближе.
271
00:21:56,900 --> 00:21:59,403
- У вас с Тони все хорошо?
- Да.
272
00:21:59,486 --> 00:22:02,573
Я видела, как он
целовался с другой.
273
00:22:04,074 --> 00:22:07,160
- Ты таблетки принимаешь?
- Да, спасибо.
274
00:22:07,244 --> 00:22:08,954
Тогда не говори глупостей.
275
00:22:09,037 --> 00:22:12,916
Ладно, так и продолжай.
Не слушай меня.
276
00:22:33,937 --> 00:22:36,315
Алло? Это Джейн.
277
00:22:36,398 --> 00:22:39,151
Привет, чем занимаешься?
278
00:22:39,234 --> 00:22:43,572
Ничем. Нигде не была,
никого не видела.
279
00:22:43,655 --> 00:22:44,990
У меня есть идея.
280
00:22:49,912 --> 00:22:51,663
- Алло?
- Привет.
281
00:22:51,747 --> 00:22:52,998
Готова?
282
00:22:53,081 --> 00:22:54,458
- Да.
- Хорошо.
283
00:22:54,541 --> 00:22:56,960
Я тебя люблю. Не паникуй.
Это правильный поступок.
284
00:22:57,044 --> 00:22:58,086
- Да.
- Пока.
285
00:22:58,170 --> 00:22:59,838
Пока.
286
00:22:59,922 --> 00:23:01,465
Джек!
287
00:23:02,466 --> 00:23:04,259
Это я.
288
00:23:04,343 --> 00:23:05,677
Это Джейн.
289
00:23:05,761 --> 00:23:08,722
Быстрее, ты чертов... Быстро.
290
00:23:08,805 --> 00:23:11,600
Спасибо, я тебя отвезу.
291
00:23:11,683 --> 00:23:13,352
Садись в машину.
292
00:23:14,603 --> 00:23:17,064
Не открывается, так залезай.
293
00:23:17,147 --> 00:23:19,483
Не надо.
294
00:23:26,740 --> 00:23:27,616
Ты в порядке?
295
00:23:27,699 --> 00:23:31,745
Если вы только подключились,
добро пожаловать. Сегодня об усыновлении.
296
00:23:31,828 --> 00:23:35,666
Вы хотите усыновить ребенка,
но...?
297
00:23:35,749 --> 00:23:39,336
Мама тебе говорила,
что я была моделью?
298
00:23:39,419 --> 00:23:41,839
- Нет.
- Странно.
299
00:23:41,922 --> 00:23:48,595
Это правда. Спроси ее.
Я была такой же красивой, как...
300
00:23:51,557 --> 00:23:55,227
Открой и посмотри.
Быстро. Побыстрее.
301
00:23:55,310 --> 00:23:56,770
Умница.
302
00:23:58,397 --> 00:24:02,526
Я участвовала
в конкурсах красоты.
303
00:24:03,235 --> 00:24:07,698
Да. Но перестала, поскольку нервничала,
и ни разу не победила.
304
00:24:09,616 --> 00:24:10,617
Глупая.
305
00:24:13,036 --> 00:24:14,997
На тебя совсем не похожа.
306
00:24:15,080 --> 00:24:17,249
Что ты говоришь?
307
00:24:19,209 --> 00:24:21,753
На тебя совсем не похожа.
308
00:24:23,422 --> 00:24:25,090
Что?
309
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
И вновь, добро пожаловать.
310
00:24:41,732 --> 00:24:44,985
Сегодня расскажем о том,
как избавиться от тела.
311
00:25:16,850 --> 00:25:18,519
Черт.
312
00:25:28,820 --> 00:25:31,240
Я его сейчас пристегну.
313
00:25:41,041 --> 00:25:42,626
Так-то лучше.
314
00:25:44,419 --> 00:25:45,838
Что случилось?
315
00:25:46,839 --> 00:25:49,007
На тебя напали, Джек.
316
00:25:50,008 --> 00:25:53,679
Неожиданно. Но ты в безопасности.
317
00:25:53,762 --> 00:25:57,641
Я отбилась от них
приемами карате.
318
00:26:00,352 --> 00:26:01,562
Что?
319
00:26:01,645 --> 00:26:03,564
То, что я сейчас скажу,
320
00:26:03,647 --> 00:26:05,274
прозвучит странно,
321
00:26:05,357 --> 00:26:08,318
потому что ты получил
удар в голову, но...
322
00:26:09,319 --> 00:26:12,406
...это правда. Ясно?
323
00:26:16,535 --> 00:26:18,203
Я твоя мать.
324
00:26:19,955 --> 00:26:22,124
Когда ты у меня родился,
доктор сказал...
325
00:26:23,125 --> 00:26:25,085
...что я больна. Но я не больна.
326
00:26:26,086 --> 00:26:30,716
Так что моя сестра Элис, "твоя мать",
327
00:26:31,925 --> 00:26:34,761
тебя усыновила.
328
00:26:34,845 --> 00:26:36,889
Я твоя мать.
329
00:26:38,015 --> 00:26:41,560
Это правда, честно. Я не вру.
330
00:26:44,771 --> 00:26:46,773
Что ты чувствуешь по этому поводу?
331
00:26:46,857 --> 00:26:49,735
- Я устал.
- Ты не устал.
332
00:26:49,818 --> 00:26:50,944
Устал.
333
00:26:51,028 --> 00:26:55,073
Поедем знакомиться с папой?
334
00:27:11,632 --> 00:27:13,592
Не пей это.
335
00:27:13,675 --> 00:27:17,638
Очень дорого.
Даже я не знаю, где...
336
00:27:21,099 --> 00:27:22,601
...я.
337
00:27:25,979 --> 00:27:28,232
- Что у тебя с головой? Что?
- На меня напали.
338
00:27:28,315 --> 00:27:31,443
- На него напали. Не спрашивайте.
- Джейн!
339
00:27:31,527 --> 00:27:34,488
Пойми, так нельзя...
340
00:27:34,571 --> 00:27:38,283
- Не кричи на нее, она не ребенок.
- Да, потише, Тони.
341
00:27:38,367 --> 00:27:41,245
- Так пусть не ведет себя как ребенок.
- Это ты так себя ведешь.
342
00:27:41,328 --> 00:27:42,829
Начинается.
343
00:27:42,913 --> 00:27:45,541
Опять на стороне семьи. Как всегда!
344
00:27:45,624 --> 00:27:49,044
- А еще мама заходила. Она больна.
- Да не больна она.
345
00:27:49,127 --> 00:27:51,630
Она думает, что она больна,
и что ты ревнуешь.
346
00:27:51,713 --> 00:27:54,216
Забивает тебе голову ерундой.
Тони тебя отвезет.
347
00:27:54,299 --> 00:27:56,093
Я возьму такси, все нормально.
348
00:27:56,176 --> 00:27:58,512
- У тети Джейн есть машина.
- Нет.
349
00:27:58,595 --> 00:28:01,181
Нет. Нет у меня...
350
00:28:01,265 --> 00:28:06,812
Он глупости говорит, потому что
получил... удар по голове.
351
00:28:06,895 --> 00:28:08,814
Джек, если продолжишь врать,
352
00:28:08,897 --> 00:28:13,193
твой нос станет огромным как...
353
00:28:13,277 --> 00:28:16,989
...у этого придурка Тони, твоего отца.
354
00:28:18,490 --> 00:28:20,701
- Мы едем или...?
- Да.
355
00:28:20,784 --> 00:28:24,079
У меня нет... на такси, так ведь?
356
00:28:43,640 --> 00:28:46,435
Ты спишь с другой женщиной?
357
00:28:47,936 --> 00:28:50,314
Нет, Джейн, не сплю.
358
00:29:03,869 --> 00:29:05,829
Думаю, я пойду.
359
00:29:14,963 --> 00:29:16,882
Ну же.
360
00:29:17,883 --> 00:29:20,928
Давай.
361
00:29:29,978 --> 00:29:32,231
Спасибо, что подвез.
362
00:29:36,735 --> 00:29:38,862
Ты где была вечером?
363
00:29:39,988 --> 00:29:42,741
- Просто выходила.
- Куда?
364
00:29:42,824 --> 00:29:44,451
Я по тебе скучаю.
365
00:29:44,535 --> 00:29:47,496
- Извини.
- За что извиняешься?
366
00:29:47,579 --> 00:29:50,290
Что не смогла его привести.
367
00:29:52,417 --> 00:29:55,003
Похоже, я не могу тебе доверять.
368
00:29:55,087 --> 00:29:58,423
Можешь. Мне очень жаль.
369
00:29:58,507 --> 00:30:00,050
Ты можешь мне доверять.
370
00:30:00,968 --> 00:30:04,638
Правда? А докажи.
371
00:30:05,639 --> 00:30:09,476
Докажу. В этот раз все получится.
372
00:30:44,636 --> 00:30:46,972
- Что у тебя за костюм?
- Костюм меня, блин.
373
00:30:47,055 --> 00:30:49,057
- С днем рождения. Супер.
- Где Люси?
374
00:30:49,141 --> 00:30:50,392
С ведьмой.
375
00:30:50,475 --> 00:30:51,852
- Что? Почему?
- Не знаю.
376
00:30:51,935 --> 00:30:55,355
Пусть с ней и остается.
Ты с Джейн говорила?
377
00:30:55,439 --> 00:30:57,482
Пока нет. А что?
378
00:30:57,566 --> 00:31:00,777
Она опять говорит, что в стене
кто-то живет. И у нее в квартире воняет.
379
00:31:03,030 --> 00:31:04,531
Иди сюда.
380
00:31:04,615 --> 00:31:07,409
Иди сюда, Джек, быстренько.
381
00:31:08,410 --> 00:31:09,995
Иди сюда.
382
00:31:11,455 --> 00:31:13,040
Ты настоящий.
383
00:31:13,123 --> 00:31:17,419
Слушай меня, скажу тебе
что-то важное.
384
00:31:17,503 --> 00:31:21,006
Есть люди типа Франкенштейна,
385
00:31:21,089 --> 00:31:24,468
то есть, мертвые.
386
00:31:24,551 --> 00:31:26,553
У них нет...
387
00:31:27,888 --> 00:31:29,014
...пульса.
388
00:31:30,015 --> 00:31:31,058
Понимаешь?
389
00:31:32,559 --> 00:31:36,021
Такие люди не только здесь.
390
00:31:36,104 --> 00:31:37,981
Они повсюду.
391
00:31:38,065 --> 00:31:40,067
Посмотри на меня.
392
00:31:41,944 --> 00:31:44,988
Их трудно заметить, поскольку
они похожи на нас,
393
00:31:45,072 --> 00:31:46,657
но они не такие как мы.
394
00:31:46,740 --> 00:31:49,785
Они ужасные.
395
00:31:49,868 --> 00:31:53,705
Не пугайся, я тебя спасу.
396
00:31:55,249 --> 00:31:57,876
Я знаю, что мне надо было
тебе сказать.
397
00:31:57,960 --> 00:32:00,921
Повторяй за мной - каннибализм.
398
00:32:03,507 --> 00:32:06,385
Поднимается пол.
399
00:32:06,468 --> 00:32:09,137
Каннибализм тебя затягивает.
400
00:32:12,766 --> 00:32:15,102
Нет, нет.
401
00:32:16,019 --> 00:32:17,312
Нет...
402
00:32:22,317 --> 00:32:25,737
Я знаю. Не паникуй.
403
00:32:32,202 --> 00:32:34,079
Джек.
404
00:32:36,790 --> 00:32:38,208
Холодильник.
405
00:32:38,292 --> 00:32:40,669
Иди, иди.
406
00:32:50,846 --> 00:32:54,183
Слишком пристально не смотри.
407
00:32:55,225 --> 00:32:58,645
Быстро. Пошли.
408
00:32:58,729 --> 00:33:01,440
Выход есть. Нам туда.
409
00:33:03,358 --> 00:33:04,568
Куда мы идем?
410
00:33:04,651 --> 00:33:08,363
- Туда. Все нормально, Джек. Нет.
- Я хочу вернуться внутрь.
411
00:33:10,199 --> 00:33:12,868
- Он здесь.
- Я хочу вернуться.
412
00:33:12,951 --> 00:33:14,953
Джек, нет. Хватит, придурок!
413
00:33:19,374 --> 00:33:22,794
Джонни, вот он.
414
00:33:23,795 --> 00:33:25,756
Спасибо.
415
00:33:29,635 --> 00:33:30,844
Куда он едет?
416
00:33:30,928 --> 00:33:32,429
Джейн?
417
00:33:32,513 --> 00:33:34,806
Ты что делаешь?
418
00:33:34,890 --> 00:33:36,517
Джек?
419
00:33:38,185 --> 00:33:41,104
Они знают. Деревья знают.
420
00:33:42,231 --> 00:33:44,316
Деревья в лесу.
421
00:33:44,399 --> 00:33:45,943
Видишь...
422
00:33:46,026 --> 00:33:48,737
...машина сломалась и...
423
00:33:48,820 --> 00:33:52,407
Я ее перевернула.
424
00:33:53,909 --> 00:33:55,285
Ты куда?
425
00:33:55,369 --> 00:33:57,079
Ты вернулся?
426
00:33:58,080 --> 00:34:01,375
Он у меня. Он у меня.
427
00:34:05,420 --> 00:34:08,590
Где? Где?
428
00:34:14,054 --> 00:34:15,514
Где?
429
00:34:27,275 --> 00:34:29,027
Ладно.
430
00:35:47,356 --> 00:35:49,149
Устала.
431
00:36:03,497 --> 00:36:04,748
Здравствуйте.
432
00:36:04,831 --> 00:36:06,542
Я...
433
00:36:20,681 --> 00:36:22,683
МИСС САУТ ВЭЛЛИС
434
00:36:28,981 --> 00:36:31,108
- Что она делает?
- Готовится к конкурсу.
435
00:36:31,191 --> 00:36:32,609
Отдай мне платье.
436
00:36:32,693 --> 00:36:35,612
С таким поведением
ты не будешь нравиться людям.
437
00:36:35,696 --> 00:36:39,199
- Я нравлюсь людям.
- Кому? Джонни?
438
00:36:39,283 --> 00:36:41,743
Что происходит?
439
00:36:41,827 --> 00:36:44,913
Это мое платье. Я его сшила.
440
00:36:44,997 --> 00:36:46,707
- Она его не отдает.
- Я предупреждала,
441
00:36:46,790 --> 00:36:49,418
но ты меня игнорировала.
Теперь ты все испортила.
442
00:36:49,501 --> 00:36:51,295
- Мама, она многое пережила.
- Заткнись.
443
00:36:51,378 --> 00:36:53,088
Нет, правда...
444
00:36:59,219 --> 00:37:00,679
Вот. Выглядит замечательно.
445
00:37:55,943 --> 00:37:59,029
...за то, что ты нам даешь.
446
00:38:02,074 --> 00:38:04,576
Что... Что там дальше?
447
00:38:04,660 --> 00:38:06,328
- "Аминь".
- Аминь.
448
00:38:06,411 --> 00:38:07,246
Да.
449
00:38:08,247 --> 00:38:11,375
Да... Ну, давайте поедим.
450
00:38:25,264 --> 00:38:26,682
Джейн, ешь.
451
00:38:26,765 --> 00:38:28,851
Машины не останавливаются, и я...
452
00:38:28,934 --> 00:38:31,353
Я не знаю, дома ли он, но...
453
00:38:31,436 --> 00:38:35,274
Разговор прерывается, и я знаю...
454
00:38:38,360 --> 00:38:39,945
Что?
455
00:38:40,028 --> 00:38:43,031
В лесном хозяйстве это нормально.
456
00:38:43,115 --> 00:38:47,452
Мы просто...
Да. И я остановила машины и...
457
00:38:47,536 --> 00:38:50,706
Пыталась, но нельзя...
458
00:38:51,707 --> 00:38:54,960
И просто... И... Да.
459
00:38:55,961 --> 00:38:57,629
Да.
460
00:39:47,930 --> 00:39:50,641
Вы все муравьи.
461
00:39:51,725 --> 00:39:53,352
Муравьи.
462
00:39:55,187 --> 00:39:56,230
Муравей.
463
00:39:57,022 --> 00:39:59,733
Чертова муравьиная ферма.
464
00:40:02,861 --> 00:40:07,574
Я в клетке с опасным зверем,
он называется тревожность.
465
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Джейн?
466
00:40:14,665 --> 00:40:16,458
Я вас не знаю.
467
00:40:16,542 --> 00:40:18,210
Я Майк.
468
00:40:18,293 --> 00:40:20,254
Нет. Нет.
469
00:40:20,337 --> 00:40:22,464
Ты меня не помнишь?
470
00:40:23,882 --> 00:40:26,343
Парень, который...
471
00:40:26,426 --> 00:40:29,471
- Возился с собакой.
- Черт.
472
00:40:31,598 --> 00:40:34,268
До сих пор обо этом говорят?
А что еще говорят?
473
00:40:34,351 --> 00:40:35,727
Всякое, знаешь ли.
474
00:40:38,105 --> 00:40:40,399
- Ты чертовски красива.
- Заткнись.
475
00:40:40,482 --> 00:40:43,735
Сегодня я ничего красивее
не видел.
476
00:40:43,819 --> 00:40:46,488
- Ты заткнешься?
- Какой твой любимый напиток?
477
00:40:48,407 --> 00:40:50,868
Коктейль из светлого пива и шанди.
478
00:40:50,951 --> 00:40:54,037
Ясно. Можно угостить тебя
479
00:40:54,121 --> 00:40:55,664
- коктейлем из пива и шанди?
- Нет.
480
00:40:59,668 --> 00:41:02,254
Не слушай, что тебе говорят
эти муравьи.
481
00:41:02,337 --> 00:41:04,423
Майк, я тебя не знаю,
482
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
и я сейчас не ищу полового партнера,
спасибо.
483
00:41:07,843 --> 00:41:09,720
- Так что не...
- Они не помешают
484
00:41:09,803 --> 00:41:12,181
- развитию нашей любви.
- Нет у нас любви.
485
00:41:12,264 --> 00:41:14,850
Так что не надо так говорить.
486
00:41:14,933 --> 00:41:16,894
- Когда еще увидимся?
- Я тебя не знаю.
487
00:41:16,977 --> 00:41:19,146
Не увидимся, у меня сейчас прием.
488
00:41:19,229 --> 00:41:20,981
- Я зайду.
- Нет, останься здесь.
489
00:41:21,064 --> 00:41:23,108
- Я зайду, я его знаю.
- Нет.
490
00:41:23,192 --> 00:41:25,944
Нет, посиди здесь.
491
00:41:26,028 --> 00:41:27,654
Здесь.
492
00:41:28,655 --> 00:41:30,908
У меня есть для тебя кое-что.
493
00:41:38,332 --> 00:41:39,249
Тебе конец.
494
00:41:39,333 --> 00:41:41,168
- Что?
- Отреагируй.
495
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
- Тебе конец.
- Ясно.
496
00:42:15,244 --> 00:42:18,413
Ты хотела бы еще
со мной пообщаться?
497
00:42:24,920 --> 00:42:26,421
Можно подумать?
498
00:42:28,090 --> 00:42:30,259
Я в порядке, спасибо.
499
00:42:38,559 --> 00:42:42,604
Да, я хотела бы еще пообщаться.
500
00:43:06,170 --> 00:43:07,880
Да.
501
00:43:13,552 --> 00:43:16,722
Это я видимо с детства сохранил.
502
00:43:16,805 --> 00:43:19,641
МИЛАЯ ТИХОНЯ
503
00:43:20,142 --> 00:43:22,144
Я раньше была моделью.
504
00:43:23,145 --> 00:43:25,898
- Я не вру.
- Да.
505
00:43:26,899 --> 00:43:28,025
Я знаю.
506
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
- Я была шикарна, правда?
- Да.
507
00:43:30,527 --> 00:43:33,989
- Можешь Элис спросить.
- Спрошу.
508
00:43:37,117 --> 00:43:38,869
Спасибо.
509
00:43:42,706 --> 00:43:43,874
Да, спасибо.
510
00:43:44,875 --> 00:43:48,086
- Ну, как ты?
- Не очень.
511
00:43:50,297 --> 00:43:53,008
Какое-то время ситуация улучшалась...
512
00:43:53,091 --> 00:43:55,052
Где-то месяц.
513
00:43:55,135 --> 00:43:58,222
Несколько лет назад, но...
514
00:44:00,015 --> 00:44:03,143
- Ладно, слушай. Как ты сама?
- Нормально, спасибо.
515
00:44:03,227 --> 00:44:04,645
Да.
516
00:44:04,728 --> 00:44:06,563
Чем занимаешься?
517
00:44:08,065 --> 00:44:13,278
- Ничем. В квартире сижу
- Да? Мило.
518
00:44:13,362 --> 00:44:15,656
И я бы хотел квартиру.
519
00:44:15,739 --> 00:44:19,618
Мне сейчас негде жить,
еще одно привлекательное качество.
520
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Прекрасно выглядишь.
521
00:44:33,340 --> 00:44:34,675
КЛУБ "СТРЕБОР"
522
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
- Помнишь мою группу?
- Нет.
523
00:44:36,927 --> 00:44:39,555
Да, мы фигово играли, но...
524
00:44:39,638 --> 00:44:43,934
Я хотел выпустить шикарный альбом
и умереть молодым,
525
00:44:44,017 --> 00:44:47,688
остаться актуальным, но...
526
00:44:47,771 --> 00:44:51,608
Короче, год назад
я опять собрал группу и...
527
00:44:51,692 --> 00:44:53,735
Приходи, скоро у меня концерт.
528
00:44:53,819 --> 00:44:56,655
Можно сказать, что я...
529
00:44:56,738 --> 00:44:58,949
Что я теперь рок-звезда.
530
00:44:59,032 --> 00:45:02,870
Вдохновленная группой "Нирвана".
531
00:45:02,953 --> 00:45:05,831
А еще "Зе Трус".
532
00:45:06,832 --> 00:45:08,584
Знаешь...
533
00:45:11,295 --> 00:45:13,338
Во сколько твой концерт?
534
00:45:25,434 --> 00:45:27,561
Это для Джейн.
535
00:45:27,644 --> 00:45:31,231
"МАЙК И ДЕТЕКТИВЫ ПРАВДЫ"
536
00:45:34,651 --> 00:45:36,945
Ну, что думаешь?
537
00:45:38,572 --> 00:45:40,782
Хорошо, очень хорошо.
538
00:45:41,241 --> 00:45:44,244
Не пей воду
539
00:45:44,328 --> 00:45:46,413
Иначе твоя жизнь
540
00:45:46,496 --> 00:45:49,625
Что тебе больше всего понравилось?
541
00:45:52,044 --> 00:45:54,046
Ну... пение.
542
00:45:54,129 --> 00:45:56,632
Мы детективы правды
543
00:45:56,715 --> 00:46:00,052
Мы узнаем правду
544
00:46:00,135 --> 00:46:05,474
Когда вы этого не ожидаете
Так что осторожно
545
00:46:05,557 --> 00:46:07,309
Мы вас обыщем
546
00:46:07,809 --> 00:46:08,852
Ты в порядке?
547
00:46:09,937 --> 00:46:11,647
Я тут думал,
548
00:46:11,730 --> 00:46:14,983
что, может, ты и не больна.
549
00:46:15,067 --> 00:46:17,277
Может, над тобой ставят эксперимент.
550
00:46:17,361 --> 00:46:21,323
Может, над всеми нами его ставят.
551
00:46:21,406 --> 00:46:23,659
Я уже не больна. Я в порядке.
552
00:46:23,742 --> 00:46:25,369
Да. Ну...
553
00:46:26,370 --> 00:46:29,498
Это мир болен.
Мир...
554
00:46:29,581 --> 00:46:31,959
Знаешь? И нас всех контролируют.
555
00:46:32,042 --> 00:46:34,795
Но заставляют думать, что не контролируют.
556
00:46:34,878 --> 00:46:38,382
Королева - мастер перевоплощения
Она кажется слабой
557
00:46:38,465 --> 00:46:41,927
Но она сильна как тяжелоатлет
Со своим клювом чайки
558
00:46:42,010 --> 00:46:44,763
Они все контролируют - то, что
мы едим и смотрим.
559
00:46:44,847 --> 00:46:46,974
Вся эта нудная фигня.
560
00:46:47,057 --> 00:46:50,561
Маленькие смешные сценки.
У нас с группой нет шансов.
561
00:46:50,644 --> 00:46:53,397
Смерть, смерть
Не дышать
562
00:46:53,480 --> 00:46:57,568
Ложная реклама красоты мира,
563
00:46:57,651 --> 00:47:00,571
а в вены людей за закрытыми дверями
воткнута игла.
564
00:47:00,654 --> 00:47:03,866
И все, чему нас учили, - ложь.
565
00:47:06,410 --> 00:47:07,411
Я не могу...
566
00:47:08,412 --> 00:47:11,373
Извини. Невероятно, что ты
видела мое выступление.
567
00:47:11,456 --> 00:47:14,585
- Я твое тоже должен увидеть.
- Я не пою.
568
00:47:14,668 --> 00:47:16,170
Я знаю, но это...
569
00:47:16,253 --> 00:47:19,506
Ты видишь всю мою глубину и тьму,
570
00:47:19,590 --> 00:47:24,303
и это все правда. Я полностью открыт,
когда пою.
571
00:47:24,386 --> 00:47:27,472
Я уверен, что ты поешь как птичка.
572
00:47:27,556 --> 00:47:28,891
Могла бы петь в группе.
573
00:47:28,974 --> 00:47:30,267
Я не пою.
574
00:47:42,571 --> 00:47:48,035
Сначала я была в ужасе и боялась
575
00:47:49,203 --> 00:47:56,001
Что не смогу жить без тебя
576
00:47:57,002 --> 00:48:00,380
Но я уже так долго
577
00:48:01,381 --> 00:48:05,135
Думала о том, как ты меня подвел
578
00:48:13,852 --> 00:48:15,646
Но теперь ты вернулся
579
00:48:16,647 --> 00:48:18,899
Оттуда
580
00:48:19,900 --> 00:48:26,198
Я ни с кем не столкнулась...
581
00:48:34,665 --> 00:48:37,417
Это было шикарно.
582
00:48:37,501 --> 00:48:39,336
Я не пою.
583
00:48:42,506 --> 00:48:44,591
- Джейн?
- Да.
584
00:48:44,675 --> 00:48:47,594
Я кое-что чувствую,
585
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
а ты скажи, согласна ли с этим.
586
00:49:11,201 --> 00:49:12,995
Я согласна.
587
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Ой...
588
00:50:54,847 --> 00:50:59,601
Джейн, ты мой кокаин
589
00:51:00,602 --> 00:51:04,398
Ты мой маленький цыпленок
590
00:51:04,481 --> 00:51:07,776
Сокамерник в тюрьме
591
00:51:10,863 --> 00:51:12,823
Ты моя муза.
592
00:51:14,157 --> 00:51:15,742
Мило.
593
00:51:20,956 --> 00:51:23,250
Думаю, я тебя люблю.
594
00:51:25,544 --> 00:51:28,213
Я тебя определенно люблю.
595
00:51:39,349 --> 00:51:40,642
Полезно для почек.
596
00:51:40,726 --> 00:51:42,936
- Тебе будет лучше.
- Я думала...
597
00:51:43,020 --> 00:51:46,064
У меня объявление, так что
всем заткнуться.
598
00:51:50,194 --> 00:51:52,029
Я умираю.
599
00:51:58,577 --> 00:52:00,871
Вру. Я выхожу замуж.
600
00:52:00,954 --> 00:52:02,289
Мы женимся.
601
00:52:02,372 --> 00:52:03,749
Конечно.
602
00:52:03,832 --> 00:52:05,959
- Что это значит?
- Как тебя зовут?
603
00:52:06,043 --> 00:52:07,461
- Лесли.
- Лесли? Мило.
604
00:52:07,544 --> 00:52:11,256
- Значит, что я рада за тебя.
- Хорошо, Лесли в восторге.
605
00:52:12,299 --> 00:52:14,051
Я в своей тарелке.
606
00:52:15,052 --> 00:52:16,970
Никогда не была счастливей.
607
00:52:19,056 --> 00:52:22,684
Майк, у тебя работа есть?
608
00:52:23,685 --> 00:52:24,686
Нет. Нету.
609
00:52:24,770 --> 00:52:26,438
А как ты деньги зарабатываешь?
610
00:52:26,522 --> 00:52:30,192
Я работал раньше на хлебозаводе.
611
00:52:30,275 --> 00:52:34,279
А теперь я играю концерты, технически,
но это искусство,
612
00:52:34,363 --> 00:52:38,825
а не работа.
613
00:52:38,909 --> 00:52:41,578
Тебе платят?
614
00:52:41,662 --> 00:52:43,038
Технически...
615
00:52:44,039 --> 00:52:46,333
- Он очень талантлив.
- Молчи.
616
00:52:47,334 --> 00:52:50,838
Скажу так, Лесли,
старушка меня удивила.
617
00:52:52,339 --> 00:52:54,007
Надо им сказать. Может...?
618
00:52:54,091 --> 00:52:57,427
Им стоит знать.
619
00:52:58,428 --> 00:53:04,393
Джейн будет второй вокалисткой
в моей группе.
620
00:53:04,476 --> 00:53:05,352
Зачем?
621
00:53:05,435 --> 00:53:07,521
Затем, что она чертовски хорошо поет.
622
00:53:07,604 --> 00:53:08,981
Простите за ругательство.
623
00:53:09,064 --> 00:53:14,069
Майк, он считает, что я талантлива.
624
00:53:14,152 --> 00:53:16,488
Как Селин Дион.
625
00:53:16,572 --> 00:53:18,115
Лучше.
626
00:53:19,157 --> 00:53:22,786
Мак считает, что я лучше Селин Дион.
627
00:53:24,830 --> 00:53:30,210
С тем, что у нее есть,
мы могли бы прославиться.
628
00:53:30,294 --> 00:53:32,087
Это как бы новое прочтение.
629
00:53:32,171 --> 00:53:35,299
Может, она новая Дори Превин.
630
00:53:35,382 --> 00:53:37,759
- А что у нее есть?
- Талант.
631
00:53:37,843 --> 00:53:39,469
Талант.
632
00:53:39,553 --> 00:53:41,346
Я правда этим займусь.
633
00:53:41,430 --> 00:53:43,974
Ну, тогда надо выпить.
634
00:53:44,057 --> 00:53:45,726
Мы никогда не были так счастливы.
635
00:53:45,809 --> 00:53:46,977
Скажи им.
636
00:53:47,978 --> 00:53:49,855
За меня,
637
00:53:49,938 --> 00:53:52,441
потому что я выхожу замуж.
638
00:53:52,524 --> 00:53:53,901
И за счастье.
639
00:53:55,235 --> 00:53:58,447
- И за то, что Майк будет жить со мной.
- Да!
640
00:53:58,530 --> 00:54:00,240
- Что?
- Да.
641
00:54:00,324 --> 00:54:01,241
Как-то вы быстро.
642
00:54:01,325 --> 00:54:04,286
Ну, мы нравимся друг другу.
643
00:54:04,369 --> 00:54:07,456
Это не значит, что надо съезжаться.
644
00:54:07,539 --> 00:54:10,292
- Ничего в этом такого.
- Я просто проверяю.
645
00:54:10,375 --> 00:54:14,713
Съехаться - это серьезный поступок.
646
00:54:14,796 --> 00:54:16,632
Буду делать, что хочу.
647
00:54:16,715 --> 00:54:18,675
Уж позволь мне это.
648
00:54:18,759 --> 00:54:21,303
Хочу, чтобы Майк жил со мной.
649
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Относишься ко мне, как к ребенку.
650
00:54:26,767 --> 00:54:28,393
Превращаешься в маму.
651
00:54:45,035 --> 00:54:47,037
И есть что-то еще.
652
00:54:51,959 --> 00:54:53,168
Джейн...
653
00:54:54,169 --> 00:54:55,379
Выйдешь за меня?
654
00:54:56,296 --> 00:54:57,589
А где кольцо?
655
00:55:00,342 --> 00:55:01,802
Да.
656
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Поздравляем.
657
00:55:08,559 --> 00:55:10,018
Нет.
658
00:55:11,353 --> 00:55:12,813
Извини, Майк.
659
00:55:13,814 --> 00:55:16,483
Не думаю, что это хорошая идея.
660
00:55:16,567 --> 00:55:18,443
- Что?
- Просто не думаю.
661
00:55:18,527 --> 00:55:20,279
Почему не можешь
порадоваться за меня?
662
00:55:20,362 --> 00:55:22,865
- Я радуюсь.
- Неправда.
663
00:55:32,708 --> 00:55:34,793
- Мы уходим.
- Джейн, прости. Я...
664
00:55:34,877 --> 00:55:38,255
Ты просто ревнуешь, потому что
на меня обращают внимание.
665
00:55:38,338 --> 00:55:41,592
Он тебя изменяет,
а ты этого даже не видишь!
666
00:55:45,429 --> 00:55:47,347
Скажи ей, Тони!
667
00:55:47,431 --> 00:55:50,475
- Скажи ей правду.
- Тебе надо принимать лекарства.
668
00:55:50,559 --> 00:55:52,853
А тебе надо отвалить.
669
00:56:12,080 --> 00:56:15,292
Никто из детей не заходит.
670
00:56:17,669 --> 00:56:19,338
О чем это говорит?
671
00:56:21,089 --> 00:56:22,382
О том...
672
00:56:22,466 --> 00:56:24,426
Они знают, что я болею?
673
00:56:26,094 --> 00:56:28,013
Да.
674
00:56:29,139 --> 00:56:31,683
Элис тебе не верит.
675
00:56:35,771 --> 00:56:37,731
Можно я поговорю
с дочерью наедине?
676
00:56:37,814 --> 00:56:39,858
Нет, нет.
677
00:56:39,942 --> 00:56:42,486
Мама, ты...
678
00:56:42,569 --> 00:56:46,240
Ты можешь говорить при Майке.
Он не уйдет.
679
00:56:46,323 --> 00:56:48,909
Он не... Он не будет...
680
00:56:50,494 --> 00:56:52,246
...никому рассказывать. Он...
681
00:56:52,329 --> 00:56:53,997
- Я не ябеда.
- Он не ябеда.
682
00:56:54,081 --> 00:56:55,040
Я очень верный.
683
00:56:56,583 --> 00:56:59,086
Ты не выйдешь за этого дурачка.
684
00:56:59,169 --> 00:57:01,630
Говори, что хочешь -
этому не бывать.
685
00:57:01,713 --> 00:57:04,091
Почему?
686
00:57:04,174 --> 00:57:05,676
Дай мне руку.
687
00:57:05,759 --> 00:57:07,344
- Нет, я...
- Заткнись!
688
00:57:07,427 --> 00:57:09,304
- Я не хочу...
- Руку дай!
689
00:57:09,388 --> 00:57:11,765
- Нет... Не...
- Нет...
690
00:57:11,849 --> 00:57:14,685
Ничего, я не боюсь будущего.
691
00:57:14,768 --> 00:57:16,353
Ты не знаешь, на что она способна.
692
00:57:37,791 --> 00:57:39,835
Внутри тебя дьявол.
693
00:57:43,005 --> 00:57:45,132
Держись от нее подальше, идиот!
694
00:57:45,215 --> 00:57:46,258
Мама, хватит.
695
00:57:47,259 --> 00:57:49,970
Мы все пришли на Землю с целью.
696
00:57:51,430 --> 00:57:53,473
Хочешь знать, какая у тебя цель?
697
00:57:54,474 --> 00:57:55,309
Нет.
698
00:58:00,856 --> 00:58:02,649
Тебе надо рано просыпаться.
699
00:58:04,318 --> 00:58:07,029
Просыпаюсь, когда хочу.
700
00:58:09,781 --> 00:58:12,242
Я тебе верну деньги,
когда группа подпишет контракт.
701
00:58:12,326 --> 00:58:14,203
Думаешь, уже скоро?
702
00:58:15,204 --> 00:58:16,997
Совсем скоро.
703
00:58:17,080 --> 00:58:18,874
Хорошо. Спасибо.
704
00:58:18,957 --> 00:58:20,667
Пожалуйста.
705
00:58:43,690 --> 00:58:45,400
Джейн?
706
00:58:46,485 --> 00:58:48,195
Джейн.
707
00:58:51,615 --> 00:58:54,368
- Что не так?
- Он ушел.
708
00:58:57,246 --> 00:58:58,580
Где он?
709
00:58:58,664 --> 00:58:59,957
Я про Лесли.
710
00:59:00,958 --> 00:59:02,626
Он умер.
711
00:59:05,254 --> 00:59:07,339
Во сне.
712
00:59:14,471 --> 00:59:16,306
Правда?
713
00:59:16,390 --> 00:59:17,474
Ничего.
714
00:59:18,475 --> 00:59:21,019
Мы были женаты, все будет хорошо.
715
00:59:23,355 --> 00:59:24,189
Джейн.
716
00:59:25,274 --> 00:59:26,775
Никола?
717
00:59:26,859 --> 00:59:28,944
Думаю, я как ты.
718
00:59:29,945 --> 00:59:34,533
Слышу голоса в стенах,
и они не исчезают.
719
00:59:36,743 --> 00:59:39,371
Можно поживу тут,
пока не получу деньги Лесли?
720
00:59:43,542 --> 00:59:46,420
А когда это будет?
721
00:59:47,671 --> 00:59:49,173
Думаю, нескоро.
722
00:59:50,174 --> 00:59:51,967
- Никола.
- Да?
723
00:59:52,050 --> 00:59:54,553
А это сколько?
724
00:59:56,096 --> 01:00:00,517
Вы когда-нибудь думаете, просыпаясь,
что что-то идет не так?
725
01:00:03,604 --> 01:00:07,107
Вы выглядите старше.
726
01:00:07,524 --> 01:00:08,358
Я В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ
727
01:00:09,776 --> 01:00:13,572
Тогда вам нужна Вечная красота.
728
01:00:14,573 --> 01:00:16,116
Она работает.
729
01:00:16,200 --> 01:00:21,330
От безликой к безупречной.
730
01:00:26,668 --> 01:00:28,128
Давайте по одной.
731
01:00:29,213 --> 01:00:32,633
- Нет.
- Да ладно, у меня такой же диагноз.
732
01:00:33,800 --> 01:00:36,929
Они мои. Нельзя.
733
01:00:39,973 --> 01:00:41,725
Ладно, я приму...
734
01:00:42,726 --> 01:00:45,395
Необязательно уже их принимать.
Я...
735
01:00:46,396 --> 01:00:47,814
...в порядке.
736
01:00:48,982 --> 01:00:50,067
Просто...
737
01:00:56,156 --> 01:00:57,074
Ты болен?
738
01:00:57,157 --> 01:01:00,994
У этой болезни
не определения.
739
01:01:03,914 --> 01:01:06,291
Вы такая милая пара.
740
01:01:06,375 --> 01:01:08,293
Спасибо.
741
01:01:13,090 --> 01:01:15,425
Джейн говорила, что я была
королевой красоты?
742
01:01:15,509 --> 01:01:17,052
- Ты?
- Да.
743
01:01:17,135 --> 01:01:19,054
Выигрывала конкурсы.
744
01:01:19,137 --> 01:01:21,014
Большую часть.
745
01:01:21,098 --> 01:01:22,558
Правда, Джейн?
746
01:01:23,559 --> 01:01:25,227
Да, она была хорошенькая.
747
01:01:25,310 --> 01:01:27,145
- Да.
- Мило.
748
01:01:27,229 --> 01:01:29,523
Она и сейчас ничего.
749
01:01:29,606 --> 01:01:30,816
Типа.
750
01:01:31,817 --> 01:01:34,903
У нас была куча фото,
надо когда-нибудь достать.
751
01:01:34,987 --> 01:01:38,282
У меня было шикарное синее платье.
752
01:01:40,200 --> 01:01:41,910
Мне сказали, что у меня талант.
753
01:01:49,168 --> 01:01:51,128
Вот:
754
01:02:05,142 --> 01:02:07,144
Столько воспоминаний.
755
01:02:14,902 --> 01:02:16,987
И я то же самое делала,
756
01:02:17,070 --> 01:02:18,322
но не...
757
01:02:18,405 --> 01:02:21,158
Они знали, что я не...
758
01:02:21,241 --> 01:02:25,120
Не очень успешная была.
759
01:02:26,622 --> 01:02:30,209
Мы победим? Нет, я не победитель.
760
01:02:30,292 --> 01:02:32,836
Ты пыталась, но ты...
761
01:02:32,920 --> 01:02:35,714
У тебя не получалось. У нее не получалось.
762
01:03:53,166 --> 01:03:54,126
Нет!
763
01:04:09,141 --> 01:04:11,143
Нет! Нет!
764
01:04:11,226 --> 01:04:14,938
Нет! Нет!
765
01:06:38,081 --> 01:06:41,543
Отвалите от меня!
Отвалите от меня!
766
01:06:41,627 --> 01:06:44,338
Отвалите от меня! Помогите!
767
01:06:44,421 --> 01:06:47,007
- Не смотреть.
- Меня похищают!
768
01:06:47,090 --> 01:06:48,717
Меня похищают!
769
01:06:48,800 --> 01:06:50,761
Элис! Меня похищают!
770
01:06:50,844 --> 01:06:52,554
Элис! Помоги!
771
01:06:58,519 --> 01:07:01,188
С вами были Бет Ортон и "Кровь"...
772
01:07:02,189 --> 01:07:04,191
Если вы только подключились,
добро пожаловать.
773
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
Сегодняшний вопрос - почему бы
не покончить с собой.
774
01:07:07,319 --> 01:07:08,946
Рассмотрим эту тему.
775
01:07:09,029 --> 01:07:12,616
Начну с того, что если вы хотите
себя убить, то сделайте это.
776
01:07:12,699 --> 01:07:16,370
Если вы подумываете об этом
и считаете, что справитесь,
777
01:07:16,453 --> 01:07:18,956
почему бы не рассказать нам сначала?
778
01:07:19,039 --> 01:07:21,208
- Здравствуйте.
- Привет.
779
01:07:21,291 --> 01:07:23,210
Почему собираетесь
покончить с собой?
780
01:07:23,293 --> 01:07:25,170
Потому что...
781
01:07:26,797 --> 01:07:27,923
Выключи!
782
01:07:28,006 --> 01:07:30,217
Выключи! Выключи!
783
01:07:30,300 --> 01:07:31,802
Выключи!
784
01:08:19,099 --> 01:08:20,725
Привет.
785
01:08:59,598 --> 01:09:01,308
Спасибо.
786
01:09:02,809 --> 01:09:04,978
- Принять?
- Да, пожалуйста.
787
01:09:05,062 --> 01:09:06,604
Все сразу.
788
01:09:06,688 --> 01:09:08,899
- Сейчас?
- Да.
789
01:09:10,274 --> 01:09:11,818
Ладно.
790
01:09:13,654 --> 01:09:15,113
Спасибо.
791
01:10:05,497 --> 01:10:07,082
Привет.
792
01:10:07,165 --> 01:10:09,251
Как еда?
793
01:10:10,794 --> 01:10:12,629
Нормальная.
794
01:10:12,713 --> 01:10:14,047
Розовая.
795
01:10:15,966 --> 01:10:17,968
Какаю розовыми горошинками.
796
01:10:20,971 --> 01:10:22,389
Да.
797
01:10:26,810 --> 01:10:29,354
Я с вами пойду?
798
01:10:34,318 --> 01:10:35,360
Вот тебе.
799
01:10:36,361 --> 01:10:37,821
Что это?
800
01:10:39,448 --> 01:10:40,908
Красиво. Спасибо.
801
01:10:41,909 --> 01:10:43,660
Открой. Давай.
802
01:10:43,744 --> 01:10:45,287
Ладно.
803
01:10:46,747 --> 01:10:48,081
Я помогу.
804
01:10:49,082 --> 01:10:51,293
- Я сама.
- Ладно.
805
01:10:51,376 --> 01:10:52,753
Справляюсь.
806
01:10:54,755 --> 01:10:57,591
Доктор говорит, это вернет тебе
красивые волосы.
807
01:10:58,592 --> 01:11:00,636
- Раз в день.
- Да?
808
01:11:00,719 --> 01:11:01,553
ШАМПУНЬ ХЕМА СИЛК
809
01:11:01,637 --> 01:11:02,846
Две недели.
810
01:11:06,808 --> 01:11:07,976
Красивая.
811
01:11:10,938 --> 01:11:14,274
Пойдем уже? Мне тут надоело.
812
01:11:14,358 --> 01:11:16,818
Привет, Люси.
813
01:11:24,660 --> 01:11:26,245
Мамуля.
814
01:11:28,580 --> 01:11:30,749
Я не могу принимать таблетки.
815
01:11:33,043 --> 01:11:34,878
Больше не могу.
816
01:11:34,962 --> 01:11:36,755
Я от них устаю.
817
01:11:36,839 --> 01:11:40,217
Джейн, это для твой же пользы.
818
01:11:42,344 --> 01:11:44,304
Не думаю.
819
01:11:45,848 --> 01:11:47,099
Вы так думаете?
820
01:11:50,018 --> 01:11:51,687
Уверены?
821
01:11:57,568 --> 01:11:58,986
Пошли.
822
01:12:00,863 --> 01:12:01,697
Куда...?
823
01:12:02,698 --> 01:12:04,324
Куда вы идете?
824
01:12:05,367 --> 01:12:06,535
Куда идете?
825
01:12:07,828 --> 01:12:09,329
Это ненадолго.
826
01:12:09,413 --> 01:12:10,747
Ладно.
827
01:12:15,294 --> 01:12:16,795
Что именно?
828
01:12:20,424 --> 01:12:22,092
Пока.
829
01:12:30,142 --> 01:12:34,021
Я не хочу... Не могу пойти с вами.
830
01:13:01,006 --> 01:13:02,466
Это я.
831
01:13:04,051 --> 01:13:06,678
Что делала сегодня?
832
01:13:08,597 --> 01:13:09,723
Я по тебе скучаю.
833
01:13:11,058 --> 01:13:12,809
У меня есть идея.
834
01:13:38,460 --> 01:13:40,254
Мне жаль.
835
01:14:12,369 --> 01:14:14,037
Помогите!
836
01:14:14,121 --> 01:14:16,957
- Меня похищают!
- Остановите ее!
837
01:14:17,958 --> 01:14:20,919
Я на другую сторону хочу!
838
01:14:21,003 --> 01:14:25,299
Я на другую сторону хочу!
839
01:14:26,258 --> 01:14:27,885
Нет! Отвалите!
840
01:14:49,990 --> 01:14:55,204
Больше не приходи сюда.
841
01:15:32,032 --> 01:15:33,825
Я по тебе скучал.
842
01:15:34,910 --> 01:15:35,953
Ты по мне скучала?
843
01:15:37,704 --> 01:15:39,122
Да.
844
01:15:42,334 --> 01:15:44,127
Ты где?
845
01:15:45,212 --> 01:15:46,463
Ты не пришел.
846
01:15:47,464 --> 01:15:49,049
Прости.
847
01:15:49,132 --> 01:15:50,634
Я хочу тебя увидеть.
848
01:15:51,635 --> 01:15:53,512
Да, но ты не пришел.
849
01:15:53,595 --> 01:15:56,014
Ты просто не пришел.
850
01:15:57,015 --> 01:15:59,226
Я так по тебе скучала.
851
01:15:59,309 --> 01:16:01,228
И я по тебе скучал.
852
01:16:01,311 --> 01:16:03,397
- Я никуда не денусь.
- Ладно.
853
01:16:04,398 --> 01:16:05,899
Я хочу о тебе заботиться.
854
01:16:06,900 --> 01:16:09,570
Ты любовь всей моей жизни, Джейн.
Ты мое все.
855
01:16:10,571 --> 01:16:12,155
Я обещаю, что у тебя
856
01:16:12,239 --> 01:16:14,992
не будет ни дня без моей любви.
857
01:16:16,660 --> 01:16:17,911
Ты мне доверяешь?
858
01:16:17,995 --> 01:16:20,455
Да, да, доверяю.
859
01:16:20,539 --> 01:16:21,790
Пожалуйста.
860
01:16:21,874 --> 01:16:24,168
Ты любовь всей моей жизни, Джейн.
Ты мое все.
861
01:16:24,251 --> 01:16:25,794
Я тебя люблю.
862
01:16:25,878 --> 01:16:29,298
Я обещаю, что у тебя
не будет ни дня без моей любви.
863
01:16:29,381 --> 01:16:31,341
Я хочу, чтобы все было по-старому.
864
01:16:31,425 --> 01:16:34,428
Я хочу, чтобы все...
865
01:16:35,804 --> 01:16:37,014
...было по-старому.
866
01:16:37,097 --> 01:16:40,475
Ты любовь всей моей жизни, Джейн.
Ты мое... Я обещаю... Я тебя люблю...
867
01:16:40,559 --> 01:16:43,687
Ты мое все, Джейн.
Я обещаю, что у тебя не будет ни дня...
868
01:16:43,770 --> 01:16:47,024
У тебя не будет ни дня
без моей любви...
869
01:16:48,025 --> 01:16:50,319
Я буду любить тебя всем сердцем.
870
01:16:51,403 --> 01:16:52,237
- Джейн.
- Джейн?
871
01:16:52,321 --> 01:16:54,156
Джейн. Джейн? Джейн?
872
01:16:54,239 --> 01:16:56,909
- Джейн? Джейн! Джейн!
- Джейн? Джейн? Джейн!
873
01:18:30,752 --> 01:18:32,546
Тебя хочет видеть мать.
874
01:18:34,840 --> 01:18:36,258
Иди.
875
01:18:36,341 --> 01:18:38,093
Иди.
876
01:19:29,186 --> 01:19:30,771
Подойди.
877
01:19:53,460 --> 01:19:54,962
Да?
878
01:20:06,807 --> 01:20:08,725
Она уже умерла?
879
01:20:08,809 --> 01:20:09,935
Пока нет.
880
01:20:39,339 --> 01:20:40,674
Умерла?
881
01:21:00,068 --> 01:21:01,612
Джейн?
882
01:21:05,407 --> 01:21:06,783
Мама.
883
01:21:08,702 --> 01:21:10,204
Джейн.
884
01:21:13,081 --> 01:21:15,751
Ты сейчас где?
885
01:21:19,004 --> 01:21:21,798
Джейн, я закрыла глаза,
чтобы расслабиться.
886
01:21:27,721 --> 01:21:29,598
Ну-ну.
887
01:21:32,309 --> 01:21:34,228
Добро пожаловать назад.
888
01:21:39,775 --> 01:21:41,944
Я тебя люблю, мама.
889
01:21:43,362 --> 01:21:45,155
И я тебя люблю, Джейн.
890
01:21:45,239 --> 01:21:46,782
Я знаю.
891
01:21:48,158 --> 01:21:50,452
Хотела кое-что тебе сказать.
892
01:21:50,536 --> 01:21:51,954
Ладно.
893
01:21:53,288 --> 01:21:56,708
Мы все пришли на Землю с целью.
894
01:21:59,962 --> 01:22:03,215
Хочешь знать, какая у тебя цель?
895
01:22:07,469 --> 01:22:09,388
Да, пожалуйста.
896
01:22:41,295 --> 01:22:43,005
Иногда...
897
01:22:44,006 --> 01:22:45,674
...я думаю...
898
01:22:46,758 --> 01:22:48,427
...почему...
899
01:22:50,429 --> 01:22:51,805
Ну, знаешь...
900
01:22:54,349 --> 01:23:00,022
Люди думают, что мне из-за этого одиноко,
но это не так.
901
01:23:00,105 --> 01:23:05,527
Со мной все весь день разговаривают.
902
01:23:08,697 --> 01:23:11,366
У меня больше друзей,
чем у тебя, так ведь?
903
01:23:14,077 --> 01:23:15,996
- Да, верно.
- Да.
904
01:23:16,079 --> 01:23:17,956
Так и есть.
905
01:23:19,499 --> 01:23:21,126
Быть нормальной неинтересно.
906
01:23:21,210 --> 01:23:23,253
Уж поверь.
907
01:23:23,337 --> 01:23:25,130
- Это тяжкий труд.
- Да?
908
01:23:26,131 --> 01:23:28,383
Иногда мне интересно.
909
01:23:30,928 --> 01:23:33,722
Но большую часть времени мне нравится...
910
01:23:35,974 --> 01:23:37,809
...быть такой сильной.
911
01:27:13,442 --> 01:27:15,027
Как вас зовут?
912
01:27:16,612 --> 01:27:18,030
Джейн.
913
01:27:18,113 --> 01:27:19,406
Точно?
914
01:27:19,489 --> 01:27:21,033
Да.
915
01:27:25,454 --> 01:27:26,747
Вы счастливы?
916
01:27:30,876 --> 01:27:32,419
Почему?
917
01:27:36,298 --> 01:27:39,259
Вы не кажетесь счастливым.
918
01:27:40,636 --> 01:27:42,262
Я в порядке.
919
01:27:42,346 --> 01:27:43,680
В порядке...
920
01:27:44,765 --> 01:27:46,058
...или у вас все хорошо?
921
01:27:47,059 --> 01:27:48,393
В порядке.
922
01:27:49,728 --> 01:27:51,355
А вы счастливы?
923
01:27:51,438 --> 01:27:54,358
Счастья не бывает.
924
01:27:55,651 --> 01:27:58,612
Только моменты без депрессии.
925
01:27:58,695 --> 01:28:00,405
Вы где такое вычитали?
926
01:28:01,865 --> 01:28:04,159
Повторяйте за мной.
927
01:28:04,243 --> 01:28:07,162
Я в своей тарелке.
928
01:28:07,246 --> 01:28:08,288
Нет.
929
01:28:11,750 --> 01:28:12,835
Скажите это.
930
01:28:15,671 --> 01:28:17,339
Это вы скажите.
931
01:28:31,311 --> 01:28:34,022
Сфотографируйте меня получше.
932
01:28:35,023 --> 01:28:38,235
Чтобы люди запомнили, ясно?
933
01:28:39,236 --> 01:28:40,279
Хорошо.
934
01:28:42,030 --> 01:28:43,282
Как выгляжу?
935
01:28:43,365 --> 01:28:44,491
Мило.
936
01:28:44,575 --> 01:28:46,702
Мило или...
937
01:28:48,036 --> 01:28:49,371
...очень мило?
938
01:28:53,250 --> 01:28:54,710
Очень мило.
939
01:28:55,711 --> 01:28:57,087
Спасибо.
940
01:28:59,965 --> 01:29:03,135
Некоторые считают, что у меня
параноидальная шизофрения,
941
01:29:03,218 --> 01:29:05,053
то есть я думаю,
что вы хотите меня убить,
942
01:29:05,137 --> 01:29:08,682
а не я вас.
943
01:29:12,019 --> 01:29:13,395
Я вас не убью.
944
01:29:14,396 --> 01:29:15,814
Хорошо.
945
01:29:19,818 --> 01:29:20,944
А вы?
946
01:29:24,573 --> 01:29:26,033
Я нормальный.
947
01:29:27,409 --> 01:29:28,994
Хорошо.
948
01:29:32,539 --> 01:29:34,333
Это скучно.
949
01:29:50,947 --> 01:29:55,947
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
950
01:31:10,304 --> 01:31:14,975
ПОСВЯЩАЕТСЯ НАСТОЯЩЕЙ БЕДОВОЙ ДЖЕЙН
951
01:33:59,139 --> 01:34:01,141
Перевод субтитров:
Катя Дафт