1 00:00:05,687 --> 00:00:10,687 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,643 Добро пожаловать на сеанс гипноза 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,729 для облегчения стресса и тревожности. 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,776 Данный сеанс поможет улучшить ваше самочувствие 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 и способность освобождаться от стресса, 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,864 за который вы, возможно, цепляетесь. 7 00:00:33,408 --> 00:00:37,788 У вас будет возможность восстановить внутреннее равновесие, 8 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 состояние покоя и контроля. 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 Во время сеанса нельзя вести машину, управлять механизмами, 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,634 а также выполнять любые задачи, требующие внимания. 11 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Если вы только подключились к нам, добро пожаловать. 12 00:01:03,689 --> 00:01:05,399 Не сражайтесь с депрессией. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,151 Подружитесь с ней. 14 00:02:37,824 --> 00:02:39,868 - Чего мы ждем? - Думаю, она все еще... 15 00:02:39,952 --> 00:02:41,745 Вот и она. 16 00:02:44,122 --> 00:02:47,209 - Прекрасно выглядишь. - Спасибо. 17 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Да. 18 00:02:57,719 --> 00:03:00,430 Вы садитесь назад. Я впереди. 19 00:03:04,309 --> 00:03:07,229 - Мило выглядишь. - Правда? 20 00:03:13,986 --> 00:03:15,112 Что не так? 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,488 Все в порядке? 22 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 - Он не приехал. - Что? 23 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 - Мы звонили, он не ответил. - Опять позвоните. 24 00:03:20,701 --> 00:03:23,412 Мне никогда в жизни не было так стыдно. 25 00:03:41,638 --> 00:03:45,184 Прости, если я сделала что-то не так. 26 00:03:45,267 --> 00:03:47,519 Я люблю тебя. 27 00:03:53,275 --> 00:03:56,653 Я хочу, чтобы все... 28 00:03:58,280 --> 00:04:00,449 ...было по-старому. 29 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 Спасибо. 30 00:04:36,401 --> 00:04:38,028 Мило. 31 00:04:41,698 --> 00:04:46,662 ВЕЧНАЯ КРАСОТА 32 00:05:01,718 --> 00:05:03,679 Да. Как вы себя чувствуете? 33 00:05:05,305 --> 00:05:08,600 Нормально чувствую. 34 00:05:08,684 --> 00:05:11,645 - Нормально? - Да. 35 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 Нет. 36 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Хорошо. 37 00:05:18,485 --> 00:05:20,612 Нормально или хорошо? 38 00:05:22,322 --> 00:05:23,156 Хорошо. 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 Депрессии нет? 40 00:05:26,326 --> 00:05:27,828 Нет. 41 00:05:27,911 --> 00:05:29,329 А у вас? 42 00:05:29,413 --> 00:05:30,581 Смешно. 43 00:05:31,999 --> 00:05:33,542 Спасибо. 44 00:05:34,126 --> 00:05:35,836 Как вас зовут? 45 00:05:38,797 --> 00:05:39,840 Джейн. 46 00:05:40,841 --> 00:05:42,634 Повторите. 47 00:05:44,761 --> 00:05:46,263 Джейн. 48 00:05:47,264 --> 00:05:48,807 Точно? 49 00:05:54,730 --> 00:05:56,106 Ага. 50 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Хорошо. 51 00:06:01,904 --> 00:06:03,447 Мило, правда? 52 00:06:05,574 --> 00:06:06,950 Да. 53 00:06:07,951 --> 00:06:10,412 Когда-нибудь, возможно, это будете вы. 54 00:06:12,247 --> 00:06:13,624 Ага. 55 00:07:01,338 --> 00:07:02,673 С Рождеством вас. 56 00:07:11,849 --> 00:07:13,600 Кто дома? 57 00:07:15,227 --> 00:07:17,020 Есть кто-нибудь? 58 00:07:19,147 --> 00:07:20,399 Кто-нибудь? 59 00:07:21,400 --> 00:07:23,360 На минутку! Быстренько. 60 00:07:23,443 --> 00:07:25,821 - Джейн, ты что тут делаешь? - Мило. 61 00:07:25,904 --> 00:07:29,783 Мама, папа, привет. Идите сюда. Я что-то... 62 00:07:29,867 --> 00:07:34,288 Никола, Люси, идите сюда. Быстро, у меня мало времени. 63 00:07:34,371 --> 00:07:36,290 Не ожидала вас увидеть тут, но ладно уж. 64 00:07:37,207 --> 00:07:41,503 Я не... Я не хочу никого обидеть, 65 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 но я сама купила себе подарки в этом году. 66 00:07:45,507 --> 00:07:48,343 Да, вот так. 67 00:07:48,427 --> 00:07:50,304 Просто, если честно... 68 00:07:51,305 --> 00:07:55,434 ...у меня уже много мыла и носков, 69 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 понимаете? 70 00:07:57,227 --> 00:07:59,563 Да, знаю. Я вижу, мама. 71 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 Знакомая форма. 72 00:08:01,732 --> 00:08:04,193 Мне они нравятся, но у меня их много. 73 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 Никола, ты ведь мне даже не купила носки в прошлом году? 74 00:08:10,699 --> 00:08:14,786 Ничего. Надеюсь, никого не обидела. 75 00:08:14,870 --> 00:08:15,954 Нет. 76 00:08:16,038 --> 00:08:19,291 Я уже все завернула, чтобы облегчить вам задачу. 77 00:08:19,374 --> 00:08:22,169 Теперь только деньги нужны, спасибо. 78 00:08:22,252 --> 00:08:24,922 - Это от тебя, Никола, вот. - Что? 79 00:08:27,382 --> 00:08:30,427 - Отвали, я тебе столько не дам. - Ники. 80 00:08:30,511 --> 00:08:33,222 А придется, без вариантов. 81 00:08:33,304 --> 00:08:35,474 Нет, у меня на себя-то денег не хватает, 82 00:08:35,557 --> 00:08:38,477 а мне еще тебе за дорогую сумку платить? 83 00:08:39,477 --> 00:08:40,729 Да, да. 84 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 Спасибо большое. 85 00:08:53,075 --> 00:08:56,453 Бумага, замечательно. 86 00:08:58,747 --> 00:09:00,707 Мило. Это оставьте себе. 87 00:09:08,757 --> 00:09:12,052 Мне нравится! Красотища. 88 00:09:13,220 --> 00:09:14,596 Спасибо. 89 00:09:14,680 --> 00:09:16,473 Это откуда? 90 00:09:22,062 --> 00:09:24,857 Мне так нравится. Спасибо огромное. 91 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Это что? От тебя? 92 00:09:41,790 --> 00:09:44,418 Да. Да! 93 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 О, Никола! 94 00:09:48,130 --> 00:09:50,465 - Не надо было. - И правда. 95 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 - Но ты же купила, да? - Нет. 96 00:09:53,010 --> 00:09:56,138 Двести пятьдесят фунтов, пожалуйста. 97 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 - Да. - Я не заплачу за твою сумку, Джейн. 98 00:10:00,142 --> 00:10:02,436 - Ты ведь уже заплатила? - Нет. 99 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Мы это обсудим. Может, я заплачу. 100 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Супер. Ладно. С Рождеством. 101 00:10:08,859 --> 00:10:10,277 С Рождеством! 102 00:10:10,360 --> 00:10:13,405 - С Рождеством. - С Рождеством. 103 00:10:33,342 --> 00:10:34,718 Привет, Элис. 104 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 - Привет. - Привет. 105 00:10:36,053 --> 00:10:38,597 - С Рождеством. - Ну... 106 00:10:39,973 --> 00:10:44,228 Поздравляю с Рождеством Поздравляю с Рождеством 107 00:10:44,311 --> 00:10:48,065 Поздравляю с Рождеством 108 00:10:49,900 --> 00:10:52,027 - С Рождеством. - С Рождеством. 109 00:10:52,110 --> 00:10:55,447 - Помочь? - Да, спасибо. 110 00:10:55,531 --> 00:10:57,491 Спасибо за ожерелье, мне очень нравится. 111 00:10:57,574 --> 00:10:58,450 Какое ожерелье? 112 00:10:58,534 --> 00:11:00,702 - Я тебе чек позже отдам. - Какой чек? 113 00:11:00,786 --> 00:11:02,704 - Вот. - Спасибо. 114 00:11:02,788 --> 00:11:06,083 Джек в порядке? Он распаковал подарки? 115 00:11:06,166 --> 00:11:08,544 Да. Ты в курсе, что подарила ему зонт? 116 00:11:08,627 --> 00:11:11,255 Да, это от меня. Ему понравилось? 117 00:11:11,338 --> 00:11:15,676 - В девять лет ему не нужен зонт. - Ясно. Ему понравилось? 118 00:11:16,677 --> 00:11:19,137 - Понравилось. - Хорошо. 119 00:11:20,806 --> 00:11:23,684 - Во сколько ужин? - Когда будет, тогда будет, Джейн. 120 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Ладно. Я проголодалась. 121 00:11:26,270 --> 00:11:29,189 - Морковка, да? - Да. 122 00:11:29,273 --> 00:11:30,816 Печеный картофель. 123 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 - Йоркширский пудинг? Морковка? - Да. 124 00:11:34,361 --> 00:11:36,405 Индейка? 125 00:11:39,783 --> 00:11:42,160 А с чем это морковка, Тони? 126 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 Кориандр. 127 00:11:46,290 --> 00:11:47,624 Ясно. 128 00:11:57,301 --> 00:11:58,719 Ты в порядке, Джек? 129 00:11:58,802 --> 00:12:02,556 Что такое? Все нормально? 130 00:12:04,808 --> 00:12:06,268 Рождество. 131 00:12:06,351 --> 00:12:08,312 Сейчас Рождество. 132 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 Возьми. 133 00:12:09,897 --> 00:12:12,107 У него собака утром умерла. 134 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 - Что? - У него собака умерла. 135 00:12:16,528 --> 00:12:17,946 Да. 136 00:12:21,116 --> 00:12:24,077 - От чего? - От рака. 137 00:12:25,579 --> 00:12:30,709 Доктор сказал, что это передается по наследственности. 138 00:12:33,754 --> 00:12:37,382 Надо быть осторожными. Да. 139 00:12:40,636 --> 00:12:43,722 Я пойду. Я не люблю кориандр. 140 00:12:43,805 --> 00:12:46,058 Джейн, сядь, пожалуйста. 141 00:13:12,125 --> 00:13:14,837 Мы поменяем вам дозу лекарства. 142 00:13:14,920 --> 00:13:15,838 Зачем? 143 00:13:16,839 --> 00:13:21,885 Мне и с этим лекарством нормально. 144 00:13:21,969 --> 00:13:24,429 Нормально нас не устраивает. 145 00:13:24,513 --> 00:13:27,307 Нам надо чувствовать себя лучше, правда? 146 00:13:28,517 --> 00:13:30,936 - Надо? - Да. 147 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 - Ладно. - Повторяйте за мной. 148 00:13:33,605 --> 00:13:36,567 Я в своей тарелке. 149 00:13:39,444 --> 00:13:42,114 Я в своей тарелке. 150 00:13:57,754 --> 00:14:00,674 Доктор сказал, что ты поправилась? 151 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 - Нет. - Она поправилась, правда? 152 00:14:07,139 --> 00:14:09,683 Я принимаю новый препарат. 153 00:14:11,059 --> 00:14:12,561 Так что много сплю. 154 00:14:12,644 --> 00:14:14,938 Нужно научиться просыпаться. 155 00:14:15,022 --> 00:14:16,023 Ладно. 156 00:14:17,065 --> 00:14:18,692 Чем Элис занимается? 157 00:14:19,693 --> 00:14:22,821 Скажи ей, что мы решили переехать. 158 00:14:22,905 --> 00:14:25,365 Это не жизнь. Это отвратительно. 159 00:14:25,449 --> 00:14:27,284 Она не разговаривает с собственной матерью. 160 00:14:28,285 --> 00:14:29,578 Что я такого сделала? 161 00:14:29,661 --> 00:14:31,788 - Что я сделала? - Ничего. 162 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 Она просто ревнует, да? 163 00:14:33,582 --> 00:14:37,461 Ревнует? Ревнует, да? 164 00:14:38,629 --> 00:14:42,341 Мы делаем ремонт на кухне. 165 00:14:42,424 --> 00:14:44,927 Очень мило. Теперь мы в своей тарелке. 166 00:14:46,094 --> 00:14:48,180 Тебе пора здесь сделать ремонт. 167 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 А то уже выглядит как берлога. 168 00:14:55,604 --> 00:14:56,897 Надо взять. 169 00:15:04,947 --> 00:15:08,367 - Алло. - Привет, давно от тебя не слышно. 170 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Ты в порядке? Голос уставший. 171 00:15:10,202 --> 00:15:12,913 Не могу сейчас говорить. Родители здесь. Давай побыстрее. 172 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Ты им про нас рассказала? 173 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 Пока нет, они не готовы. Расскажу еще. 174 00:15:16,750 --> 00:15:19,920 - Я тебя люблю и хочу, чтобы они знали. - И я тебя люблю. 175 00:15:21,964 --> 00:15:24,216 - Ладно, пока. - Ладно, пока. 176 00:15:30,681 --> 00:15:32,349 Что такое? 177 00:15:33,976 --> 00:15:34,852 Ничего. 178 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 Ну, присядь. 179 00:15:37,145 --> 00:15:38,939 Есть новости. 180 00:15:41,567 --> 00:15:42,943 Плохие. 181 00:15:43,944 --> 00:15:45,153 Я больна. 182 00:15:45,237 --> 00:15:46,989 Ничего определенного. 183 00:15:47,072 --> 00:15:50,534 Не волнуйся, мы пока ни в чем не уверены. 184 00:15:51,535 --> 00:15:52,703 Но дело плохо. 185 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 Очень плохо. Правда? 186 00:15:58,250 --> 00:16:02,713 Главное - не говори Элис. 187 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Ладно. 188 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Ну, хорошо пообщались, правда? 189 00:16:08,218 --> 00:16:10,804 Нормально, да? 190 00:16:11,805 --> 00:16:13,557 Ну, нам пора. 191 00:16:20,480 --> 00:16:21,648 Пока. 192 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 У тебя были такие красивые волосы. 193 00:16:26,236 --> 00:16:27,988 Спасибо. 194 00:16:35,871 --> 00:16:36,955 Пока, папа. 195 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 Пока. 196 00:16:45,547 --> 00:16:48,509 Повернитесь к соседу и скажите: "У меня депрессия". 197 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Помните - не сражайтесь с депрессией. 198 00:16:51,512 --> 00:16:53,472 Подружитесь с ней. 199 00:16:55,432 --> 00:16:59,019 Если вы только подключились к нам, добро пожаловать на "Чувство грусти". 200 00:16:59,102 --> 00:17:02,356 Сегодняшний прямой эфир - о переменах. 201 00:17:02,439 --> 00:17:05,608 Может, вам надоела однообразная бытовуха. 202 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 Вы хотите перемен. 203 00:17:08,612 --> 00:17:11,281 Хотите прекратить принимать таблетки. 204 00:17:11,365 --> 00:17:14,576 Сегодня может стать первым днем вашей новой жизни. 205 00:17:15,577 --> 00:17:19,455 Может, позвоните и расскажете о ваших переменах? 206 00:17:37,558 --> 00:17:40,102 Ты...? Здесь воняет. Ты принимаешь душ? 207 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 Да, часто. 208 00:17:42,020 --> 00:17:45,941 - Тебе надо помыться. - А тебе заткнуться, блин. 209 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 - Смотри. Смотри-ка. - Что? 210 00:17:47,985 --> 00:17:49,528 - Смотри-ка. - Что? 211 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Я хочу получить инвалидность по психическому здоровью. 212 00:17:52,406 --> 00:17:55,701 Скоро сюда придут меня осматривать, убедиться, что я псих. 213 00:17:55,784 --> 00:17:57,786 - Что с тобой? - То, что и с тобой. 214 00:17:57,870 --> 00:18:00,622 Месячные? Да, сильно течет... 215 00:18:00,706 --> 00:18:03,333 Все со мной нормально, Джейн. 216 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Нормальные месячные? 217 00:18:05,502 --> 00:18:08,130 Люси тоже скажет, что у нее депрессия. 218 00:18:08,213 --> 00:18:10,299 Да, у меня депрессия. 219 00:18:10,382 --> 00:18:11,592 Она у нас всех. 220 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Покажи мне, как себя вести перед ними. 221 00:18:14,845 --> 00:18:18,390 Ник, Ник, так нельзя. Нас посадят в тюрьму. 222 00:18:18,473 --> 00:18:20,434 - Как ты себя чувствуешь? - Нормально, спасибо. 223 00:18:20,517 --> 00:18:21,393 - Да? - Да. 224 00:18:21,476 --> 00:18:23,312 - Да? Ничего такого? - Ты о чем? 225 00:18:23,395 --> 00:18:25,230 У тебя что-то странное в голове происходит? 226 00:18:25,314 --> 00:18:29,193 Нет, все нормально. Все пучком. 227 00:18:29,276 --> 00:18:31,737 Я принимаю таблетки, честно. 228 00:18:31,820 --> 00:18:33,822 А что будет, если не принять? 229 00:18:33,906 --> 00:18:35,407 Всякое бывает. 230 00:18:35,490 --> 00:18:40,329 Но каждый вечер около девяти из стен выходят пауки. 231 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 У одного вон там есть лицо. 232 00:18:43,165 --> 00:18:47,794 Вон там, в углу, мать. Вот такая. 233 00:18:47,878 --> 00:18:52,424 А вон там еще прыгун... 234 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 А потом еще бывает... 235 00:19:05,521 --> 00:19:06,355 ...трясучка. 236 00:19:13,904 --> 00:19:17,407 Она очень нездорова. 237 00:19:18,534 --> 00:19:20,494 Сможешь поговорить со мной, Никола? 238 00:19:22,871 --> 00:19:23,830 Уходите. 239 00:19:24,957 --> 00:19:26,333 Уходите. 240 00:19:26,416 --> 00:19:31,588 - Тебе грустно, мама? - Не преувеличивай. Тюрьма. 241 00:19:40,722 --> 00:19:44,643 Вы ведь никому не расскажете, что здесь произошло? 242 00:19:44,726 --> 00:19:47,729 Быстро откройте дверь. 243 00:19:48,730 --> 00:19:50,482 Быстро. Давайте я. 244 00:19:51,483 --> 00:19:52,818 Да. Идите. 245 00:19:53,986 --> 00:19:58,907 Пока. Шоу окончено. Скатертью дорожка. 246 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 Сколько у тебя денег? 247 00:20:03,245 --> 00:20:04,621 Нет ничего. 248 00:20:04,705 --> 00:20:06,957 Можешь нам дать взаймы? 249 00:20:07,040 --> 00:20:10,711 Сколько? Ты мне еще за сумку деньги не отдала. 250 00:20:10,794 --> 00:20:13,005 - Да. - И что? 251 00:20:13,088 --> 00:20:14,548 Нам нужны деньги. 252 00:20:18,969 --> 00:20:20,345 Потише. 253 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 - Они слушают. - Что? 254 00:20:27,019 --> 00:20:28,937 Не хочу тебя пугать. 255 00:20:29,021 --> 00:20:32,274 - Ты о чем? - В стенах люди. 256 00:20:33,275 --> 00:20:34,902 Не смотри. 257 00:20:36,445 --> 00:20:42,492 Они нас видят, а мы их нет, из-за краски. 258 00:20:43,702 --> 00:20:47,080 Не подходи к стене, дорогая. Отойди. 259 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Подойдешь близко - утянут. 260 00:21:02,679 --> 00:21:05,682 РЫБНЫЙ БАР "У ХАРВИ" 261 00:21:07,684 --> 00:21:13,607 МИНИМАРТ УНИВЕРСАМ 262 00:21:21,532 --> 00:21:23,909 О нет. 263 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 Чертов поганец. 264 00:21:27,829 --> 00:21:30,082 - Дипломат забыл. - Вон он. 265 00:21:31,333 --> 00:21:33,919 - Тони - урод. - Что? 266 00:21:34,002 --> 00:21:35,963 Тони - урод. 267 00:21:41,844 --> 00:21:42,970 Пора бежать. 268 00:21:46,765 --> 00:21:48,851 Я не хочу есть, да? 269 00:21:48,934 --> 00:21:50,519 Прости. 270 00:21:53,480 --> 00:21:54,857 Подвинься поближе. 271 00:21:56,900 --> 00:21:59,403 - У вас с Тони все хорошо? - Да. 272 00:21:59,486 --> 00:22:02,573 Я видела, как он целовался с другой. 273 00:22:04,074 --> 00:22:07,160 - Ты таблетки принимаешь? - Да, спасибо. 274 00:22:07,244 --> 00:22:08,954 Тогда не говори глупостей. 275 00:22:09,037 --> 00:22:12,916 Ладно, так и продолжай. Не слушай меня. 276 00:22:33,937 --> 00:22:36,315 Алло? Это Джейн. 277 00:22:36,398 --> 00:22:39,151 Привет, чем занимаешься? 278 00:22:39,234 --> 00:22:43,572 Ничем. Нигде не была, никого не видела. 279 00:22:43,655 --> 00:22:44,990 У меня есть идея. 280 00:22:49,912 --> 00:22:51,663 - Алло? - Привет. 281 00:22:51,747 --> 00:22:52,998 Готова? 282 00:22:53,081 --> 00:22:54,458 - Да. - Хорошо. 283 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 Я тебя люблю. Не паникуй. Это правильный поступок. 284 00:22:57,044 --> 00:22:58,086 - Да. - Пока. 285 00:22:58,170 --> 00:22:59,838 Пока. 286 00:22:59,922 --> 00:23:01,465 Джек! 287 00:23:02,466 --> 00:23:04,259 Это я. 288 00:23:04,343 --> 00:23:05,677 Это Джейн. 289 00:23:05,761 --> 00:23:08,722 Быстрее, ты чертов... Быстро. 290 00:23:08,805 --> 00:23:11,600 Спасибо, я тебя отвезу. 291 00:23:11,683 --> 00:23:13,352 Садись в машину. 292 00:23:14,603 --> 00:23:17,064 Не открывается, так залезай. 293 00:23:17,147 --> 00:23:19,483 Не надо. 294 00:23:26,740 --> 00:23:27,616 Ты в порядке? 295 00:23:27,699 --> 00:23:31,745 Если вы только подключились, добро пожаловать. Сегодня об усыновлении. 296 00:23:31,828 --> 00:23:35,666 Вы хотите усыновить ребенка, но...? 297 00:23:35,749 --> 00:23:39,336 Мама тебе говорила, что я была моделью? 298 00:23:39,419 --> 00:23:41,839 - Нет. - Странно. 299 00:23:41,922 --> 00:23:48,595 Это правда. Спроси ее. Я была такой же красивой, как... 300 00:23:51,557 --> 00:23:55,227 Открой и посмотри. Быстро. Побыстрее. 301 00:23:55,310 --> 00:23:56,770 Умница. 302 00:23:58,397 --> 00:24:02,526 Я участвовала в конкурсах красоты. 303 00:24:03,235 --> 00:24:07,698 Да. Но перестала, поскольку нервничала, и ни разу не победила. 304 00:24:09,616 --> 00:24:10,617 Глупая. 305 00:24:13,036 --> 00:24:14,997 На тебя совсем не похожа. 306 00:24:15,080 --> 00:24:17,249 Что ты говоришь? 307 00:24:19,209 --> 00:24:21,753 На тебя совсем не похожа. 308 00:24:23,422 --> 00:24:25,090 Что? 309 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 И вновь, добро пожаловать. 310 00:24:41,732 --> 00:24:44,985 Сегодня расскажем о том, как избавиться от тела. 311 00:25:16,850 --> 00:25:18,519 Черт. 312 00:25:28,820 --> 00:25:31,240 Я его сейчас пристегну. 313 00:25:41,041 --> 00:25:42,626 Так-то лучше. 314 00:25:44,419 --> 00:25:45,838 Что случилось? 315 00:25:46,839 --> 00:25:49,007 На тебя напали, Джек. 316 00:25:50,008 --> 00:25:53,679 Неожиданно. Но ты в безопасности. 317 00:25:53,762 --> 00:25:57,641 Я отбилась от них приемами карате. 318 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Что? 319 00:26:01,645 --> 00:26:03,564 То, что я сейчас скажу, 320 00:26:03,647 --> 00:26:05,274 прозвучит странно, 321 00:26:05,357 --> 00:26:08,318 потому что ты получил удар в голову, но... 322 00:26:09,319 --> 00:26:12,406 ...это правда. Ясно? 323 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 Я твоя мать. 324 00:26:19,955 --> 00:26:22,124 Когда ты у меня родился, доктор сказал... 325 00:26:23,125 --> 00:26:25,085 ...что я больна. Но я не больна. 326 00:26:26,086 --> 00:26:30,716 Так что моя сестра Элис, "твоя мать", 327 00:26:31,925 --> 00:26:34,761 тебя усыновила. 328 00:26:34,845 --> 00:26:36,889 Я твоя мать. 329 00:26:38,015 --> 00:26:41,560 Это правда, честно. Я не вру. 330 00:26:44,771 --> 00:26:46,773 Что ты чувствуешь по этому поводу? 331 00:26:46,857 --> 00:26:49,735 - Я устал. - Ты не устал. 332 00:26:49,818 --> 00:26:50,944 Устал. 333 00:26:51,028 --> 00:26:55,073 Поедем знакомиться с папой? 334 00:27:11,632 --> 00:27:13,592 Не пей это. 335 00:27:13,675 --> 00:27:17,638 Очень дорого. Даже я не знаю, где... 336 00:27:21,099 --> 00:27:22,601 ...я. 337 00:27:25,979 --> 00:27:28,232 - Что у тебя с головой? Что? - На меня напали. 338 00:27:28,315 --> 00:27:31,443 - На него напали. Не спрашивайте. - Джейн! 339 00:27:31,527 --> 00:27:34,488 Пойми, так нельзя... 340 00:27:34,571 --> 00:27:38,283 - Не кричи на нее, она не ребенок. - Да, потише, Тони. 341 00:27:38,367 --> 00:27:41,245 - Так пусть не ведет себя как ребенок. - Это ты так себя ведешь. 342 00:27:41,328 --> 00:27:42,829 Начинается. 343 00:27:42,913 --> 00:27:45,541 Опять на стороне семьи. Как всегда! 344 00:27:45,624 --> 00:27:49,044 - А еще мама заходила. Она больна. - Да не больна она. 345 00:27:49,127 --> 00:27:51,630 Она думает, что она больна, и что ты ревнуешь. 346 00:27:51,713 --> 00:27:54,216 Забивает тебе голову ерундой. Тони тебя отвезет. 347 00:27:54,299 --> 00:27:56,093 Я возьму такси, все нормально. 348 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 - У тети Джейн есть машина. - Нет. 349 00:27:58,595 --> 00:28:01,181 Нет. Нет у меня... 350 00:28:01,265 --> 00:28:06,812 Он глупости говорит, потому что получил... удар по голове. 351 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Джек, если продолжишь врать, 352 00:28:08,897 --> 00:28:13,193 твой нос станет огромным как... 353 00:28:13,277 --> 00:28:16,989 ...у этого придурка Тони, твоего отца. 354 00:28:18,490 --> 00:28:20,701 - Мы едем или...? - Да. 355 00:28:20,784 --> 00:28:24,079 У меня нет... на такси, так ведь? 356 00:28:43,640 --> 00:28:46,435 Ты спишь с другой женщиной? 357 00:28:47,936 --> 00:28:50,314 Нет, Джейн, не сплю. 358 00:29:03,869 --> 00:29:05,829 Думаю, я пойду. 359 00:29:14,963 --> 00:29:16,882 Ну же. 360 00:29:17,883 --> 00:29:20,928 Давай. 361 00:29:29,978 --> 00:29:32,231 Спасибо, что подвез. 362 00:29:36,735 --> 00:29:38,862 Ты где была вечером? 363 00:29:39,988 --> 00:29:42,741 - Просто выходила. - Куда? 364 00:29:42,824 --> 00:29:44,451 Я по тебе скучаю. 365 00:29:44,535 --> 00:29:47,496 - Извини. - За что извиняешься? 366 00:29:47,579 --> 00:29:50,290 Что не смогла его привести. 367 00:29:52,417 --> 00:29:55,003 Похоже, я не могу тебе доверять. 368 00:29:55,087 --> 00:29:58,423 Можешь. Мне очень жаль. 369 00:29:58,507 --> 00:30:00,050 Ты можешь мне доверять. 370 00:30:00,968 --> 00:30:04,638 Правда? А докажи. 371 00:30:05,639 --> 00:30:09,476 Докажу. В этот раз все получится. 372 00:30:44,636 --> 00:30:46,972 - Что у тебя за костюм? - Костюм меня, блин. 373 00:30:47,055 --> 00:30:49,057 - С днем рождения. Супер. - Где Люси? 374 00:30:49,141 --> 00:30:50,392 С ведьмой. 375 00:30:50,475 --> 00:30:51,852 - Что? Почему? - Не знаю. 376 00:30:51,935 --> 00:30:55,355 Пусть с ней и остается. Ты с Джейн говорила? 377 00:30:55,439 --> 00:30:57,482 Пока нет. А что? 378 00:30:57,566 --> 00:31:00,777 Она опять говорит, что в стене кто-то живет. И у нее в квартире воняет. 379 00:31:03,030 --> 00:31:04,531 Иди сюда. 380 00:31:04,615 --> 00:31:07,409 Иди сюда, Джек, быстренько. 381 00:31:08,410 --> 00:31:09,995 Иди сюда. 382 00:31:11,455 --> 00:31:13,040 Ты настоящий. 383 00:31:13,123 --> 00:31:17,419 Слушай меня, скажу тебе что-то важное. 384 00:31:17,503 --> 00:31:21,006 Есть люди типа Франкенштейна, 385 00:31:21,089 --> 00:31:24,468 то есть, мертвые. 386 00:31:24,551 --> 00:31:26,553 У них нет... 387 00:31:27,888 --> 00:31:29,014 ...пульса. 388 00:31:30,015 --> 00:31:31,058 Понимаешь? 389 00:31:32,559 --> 00:31:36,021 Такие люди не только здесь. 390 00:31:36,104 --> 00:31:37,981 Они повсюду. 391 00:31:38,065 --> 00:31:40,067 Посмотри на меня. 392 00:31:41,944 --> 00:31:44,988 Их трудно заметить, поскольку они похожи на нас, 393 00:31:45,072 --> 00:31:46,657 но они не такие как мы. 394 00:31:46,740 --> 00:31:49,785 Они ужасные. 395 00:31:49,868 --> 00:31:53,705 Не пугайся, я тебя спасу. 396 00:31:55,249 --> 00:31:57,876 Я знаю, что мне надо было тебе сказать. 397 00:31:57,960 --> 00:32:00,921 Повторяй за мной - каннибализм. 398 00:32:03,507 --> 00:32:06,385 Поднимается пол. 399 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Каннибализм тебя затягивает. 400 00:32:12,766 --> 00:32:15,102 Нет, нет. 401 00:32:16,019 --> 00:32:17,312 Нет... 402 00:32:22,317 --> 00:32:25,737 Я знаю. Не паникуй. 403 00:32:32,202 --> 00:32:34,079 Джек. 404 00:32:36,790 --> 00:32:38,208 Холодильник. 405 00:32:38,292 --> 00:32:40,669 Иди, иди. 406 00:32:50,846 --> 00:32:54,183 Слишком пристально не смотри. 407 00:32:55,225 --> 00:32:58,645 Быстро. Пошли. 408 00:32:58,729 --> 00:33:01,440 Выход есть. Нам туда. 409 00:33:03,358 --> 00:33:04,568 Куда мы идем? 410 00:33:04,651 --> 00:33:08,363 - Туда. Все нормально, Джек. Нет. - Я хочу вернуться внутрь. 411 00:33:10,199 --> 00:33:12,868 - Он здесь. - Я хочу вернуться. 412 00:33:12,951 --> 00:33:14,953 Джек, нет. Хватит, придурок! 413 00:33:19,374 --> 00:33:22,794 Джонни, вот он. 414 00:33:23,795 --> 00:33:25,756 Спасибо. 415 00:33:29,635 --> 00:33:30,844 Куда он едет? 416 00:33:30,928 --> 00:33:32,429 Джейн? 417 00:33:32,513 --> 00:33:34,806 Ты что делаешь? 418 00:33:34,890 --> 00:33:36,517 Джек? 419 00:33:38,185 --> 00:33:41,104 Они знают. Деревья знают. 420 00:33:42,231 --> 00:33:44,316 Деревья в лесу. 421 00:33:44,399 --> 00:33:45,943 Видишь... 422 00:33:46,026 --> 00:33:48,737 ...машина сломалась и... 423 00:33:48,820 --> 00:33:52,407 Я ее перевернула. 424 00:33:53,909 --> 00:33:55,285 Ты куда? 425 00:33:55,369 --> 00:33:57,079 Ты вернулся? 426 00:33:58,080 --> 00:34:01,375 Он у меня. Он у меня. 427 00:34:05,420 --> 00:34:08,590 Где? Где? 428 00:34:14,054 --> 00:34:15,514 Где? 429 00:34:27,275 --> 00:34:29,027 Ладно. 430 00:35:47,356 --> 00:35:49,149 Устала. 431 00:36:03,497 --> 00:36:04,748 Здравствуйте. 432 00:36:04,831 --> 00:36:06,542 Я... 433 00:36:20,681 --> 00:36:22,683 МИСС САУТ ВЭЛЛИС 434 00:36:28,981 --> 00:36:31,108 - Что она делает? - Готовится к конкурсу. 435 00:36:31,191 --> 00:36:32,609 Отдай мне платье. 436 00:36:32,693 --> 00:36:35,612 С таким поведением ты не будешь нравиться людям. 437 00:36:35,696 --> 00:36:39,199 - Я нравлюсь людям. - Кому? Джонни? 438 00:36:39,283 --> 00:36:41,743 Что происходит? 439 00:36:41,827 --> 00:36:44,913 Это мое платье. Я его сшила. 440 00:36:44,997 --> 00:36:46,707 - Она его не отдает. - Я предупреждала, 441 00:36:46,790 --> 00:36:49,418 но ты меня игнорировала. Теперь ты все испортила. 442 00:36:49,501 --> 00:36:51,295 - Мама, она многое пережила. - Заткнись. 443 00:36:51,378 --> 00:36:53,088 Нет, правда... 444 00:36:59,219 --> 00:37:00,679 Вот. Выглядит замечательно. 445 00:37:55,943 --> 00:37:59,029 ...за то, что ты нам даешь. 446 00:38:02,074 --> 00:38:04,576 Что... Что там дальше? 447 00:38:04,660 --> 00:38:06,328 - "Аминь". - Аминь. 448 00:38:06,411 --> 00:38:07,246 Да. 449 00:38:08,247 --> 00:38:11,375 Да... Ну, давайте поедим. 450 00:38:25,264 --> 00:38:26,682 Джейн, ешь. 451 00:38:26,765 --> 00:38:28,851 Машины не останавливаются, и я... 452 00:38:28,934 --> 00:38:31,353 Я не знаю, дома ли он, но... 453 00:38:31,436 --> 00:38:35,274 Разговор прерывается, и я знаю... 454 00:38:38,360 --> 00:38:39,945 Что? 455 00:38:40,028 --> 00:38:43,031 В лесном хозяйстве это нормально. 456 00:38:43,115 --> 00:38:47,452 Мы просто... Да. И я остановила машины и... 457 00:38:47,536 --> 00:38:50,706 Пыталась, но нельзя... 458 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 И просто... И... Да. 459 00:38:55,961 --> 00:38:57,629 Да. 460 00:39:47,930 --> 00:39:50,641 Вы все муравьи. 461 00:39:51,725 --> 00:39:53,352 Муравьи. 462 00:39:55,187 --> 00:39:56,230 Муравей. 463 00:39:57,022 --> 00:39:59,733 Чертова муравьиная ферма. 464 00:40:02,861 --> 00:40:07,574 Я в клетке с опасным зверем, он называется тревожность. 465 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Джейн? 466 00:40:14,665 --> 00:40:16,458 Я вас не знаю. 467 00:40:16,542 --> 00:40:18,210 Я Майк. 468 00:40:18,293 --> 00:40:20,254 Нет. Нет. 469 00:40:20,337 --> 00:40:22,464 Ты меня не помнишь? 470 00:40:23,882 --> 00:40:26,343 Парень, который... 471 00:40:26,426 --> 00:40:29,471 - Возился с собакой. - Черт. 472 00:40:31,598 --> 00:40:34,268 До сих пор обо этом говорят? А что еще говорят? 473 00:40:34,351 --> 00:40:35,727 Всякое, знаешь ли. 474 00:40:38,105 --> 00:40:40,399 - Ты чертовски красива. - Заткнись. 475 00:40:40,482 --> 00:40:43,735 Сегодня я ничего красивее не видел. 476 00:40:43,819 --> 00:40:46,488 - Ты заткнешься? - Какой твой любимый напиток? 477 00:40:48,407 --> 00:40:50,868 Коктейль из светлого пива и шанди. 478 00:40:50,951 --> 00:40:54,037 Ясно. Можно угостить тебя 479 00:40:54,121 --> 00:40:55,664 - коктейлем из пива и шанди? - Нет. 480 00:40:59,668 --> 00:41:02,254 Не слушай, что тебе говорят эти муравьи. 481 00:41:02,337 --> 00:41:04,423 Майк, я тебя не знаю, 482 00:41:04,506 --> 00:41:07,759 и я сейчас не ищу полового партнера, спасибо. 483 00:41:07,843 --> 00:41:09,720 - Так что не... - Они не помешают 484 00:41:09,803 --> 00:41:12,181 - развитию нашей любви. - Нет у нас любви. 485 00:41:12,264 --> 00:41:14,850 Так что не надо так говорить. 486 00:41:14,933 --> 00:41:16,894 - Когда еще увидимся? - Я тебя не знаю. 487 00:41:16,977 --> 00:41:19,146 Не увидимся, у меня сейчас прием. 488 00:41:19,229 --> 00:41:20,981 - Я зайду. - Нет, останься здесь. 489 00:41:21,064 --> 00:41:23,108 - Я зайду, я его знаю. - Нет. 490 00:41:23,192 --> 00:41:25,944 Нет, посиди здесь. 491 00:41:26,028 --> 00:41:27,654 Здесь. 492 00:41:28,655 --> 00:41:30,908 У меня есть для тебя кое-что. 493 00:41:38,332 --> 00:41:39,249 Тебе конец. 494 00:41:39,333 --> 00:41:41,168 - Что? - Отреагируй. 495 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 - Тебе конец. - Ясно. 496 00:42:15,244 --> 00:42:18,413 Ты хотела бы еще со мной пообщаться? 497 00:42:24,920 --> 00:42:26,421 Можно подумать? 498 00:42:28,090 --> 00:42:30,259 Я в порядке, спасибо. 499 00:42:38,559 --> 00:42:42,604 Да, я хотела бы еще пообщаться. 500 00:43:06,170 --> 00:43:07,880 Да. 501 00:43:13,552 --> 00:43:16,722 Это я видимо с детства сохранил. 502 00:43:16,805 --> 00:43:19,641 МИЛАЯ ТИХОНЯ 503 00:43:20,142 --> 00:43:22,144 Я раньше была моделью. 504 00:43:23,145 --> 00:43:25,898 - Я не вру. - Да. 505 00:43:26,899 --> 00:43:28,025 Я знаю. 506 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 - Я была шикарна, правда? - Да. 507 00:43:30,527 --> 00:43:33,989 - Можешь Элис спросить. - Спрошу. 508 00:43:37,117 --> 00:43:38,869 Спасибо. 509 00:43:42,706 --> 00:43:43,874 Да, спасибо. 510 00:43:44,875 --> 00:43:48,086 - Ну, как ты? - Не очень. 511 00:43:50,297 --> 00:43:53,008 Какое-то время ситуация улучшалась... 512 00:43:53,091 --> 00:43:55,052 Где-то месяц. 513 00:43:55,135 --> 00:43:58,222 Несколько лет назад, но... 514 00:44:00,015 --> 00:44:03,143 - Ладно, слушай. Как ты сама? - Нормально, спасибо. 515 00:44:03,227 --> 00:44:04,645 Да. 516 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 Чем занимаешься? 517 00:44:08,065 --> 00:44:13,278 - Ничем. В квартире сижу - Да? Мило. 518 00:44:13,362 --> 00:44:15,656 И я бы хотел квартиру. 519 00:44:15,739 --> 00:44:19,618 Мне сейчас негде жить, еще одно привлекательное качество. 520 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Прекрасно выглядишь. 521 00:44:33,340 --> 00:44:34,675 КЛУБ "СТРЕБОР" 522 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 - Помнишь мою группу? - Нет. 523 00:44:36,927 --> 00:44:39,555 Да, мы фигово играли, но... 524 00:44:39,638 --> 00:44:43,934 Я хотел выпустить шикарный альбом и умереть молодым, 525 00:44:44,017 --> 00:44:47,688 остаться актуальным, но... 526 00:44:47,771 --> 00:44:51,608 Короче, год назад я опять собрал группу и... 527 00:44:51,692 --> 00:44:53,735 Приходи, скоро у меня концерт. 528 00:44:53,819 --> 00:44:56,655 Можно сказать, что я... 529 00:44:56,738 --> 00:44:58,949 Что я теперь рок-звезда. 530 00:44:59,032 --> 00:45:02,870 Вдохновленная группой "Нирвана". 531 00:45:02,953 --> 00:45:05,831 А еще "Зе Трус". 532 00:45:06,832 --> 00:45:08,584 Знаешь... 533 00:45:11,295 --> 00:45:13,338 Во сколько твой концерт? 534 00:45:25,434 --> 00:45:27,561 Это для Джейн. 535 00:45:27,644 --> 00:45:31,231 "МАЙК И ДЕТЕКТИВЫ ПРАВДЫ" 536 00:45:34,651 --> 00:45:36,945 Ну, что думаешь? 537 00:45:38,572 --> 00:45:40,782 Хорошо, очень хорошо. 538 00:45:41,241 --> 00:45:44,244 Не пей воду 539 00:45:44,328 --> 00:45:46,413 Иначе твоя жизнь 540 00:45:46,496 --> 00:45:49,625 Что тебе больше всего понравилось? 541 00:45:52,044 --> 00:45:54,046 Ну... пение. 542 00:45:54,129 --> 00:45:56,632 Мы детективы правды 543 00:45:56,715 --> 00:46:00,052 Мы узнаем правду 544 00:46:00,135 --> 00:46:05,474 Когда вы этого не ожидаете Так что осторожно 545 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 Мы вас обыщем 546 00:46:07,809 --> 00:46:08,852 Ты в порядке? 547 00:46:09,937 --> 00:46:11,647 Я тут думал, 548 00:46:11,730 --> 00:46:14,983 что, может, ты и не больна. 549 00:46:15,067 --> 00:46:17,277 Может, над тобой ставят эксперимент. 550 00:46:17,361 --> 00:46:21,323 Может, над всеми нами его ставят. 551 00:46:21,406 --> 00:46:23,659 Я уже не больна. Я в порядке. 552 00:46:23,742 --> 00:46:25,369 Да. Ну... 553 00:46:26,370 --> 00:46:29,498 Это мир болен. Мир... 554 00:46:29,581 --> 00:46:31,959 Знаешь? И нас всех контролируют. 555 00:46:32,042 --> 00:46:34,795 Но заставляют думать, что не контролируют. 556 00:46:34,878 --> 00:46:38,382 Королева - мастер перевоплощения Она кажется слабой 557 00:46:38,465 --> 00:46:41,927 Но она сильна как тяжелоатлет Со своим клювом чайки 558 00:46:42,010 --> 00:46:44,763 Они все контролируют - то, что мы едим и смотрим. 559 00:46:44,847 --> 00:46:46,974 Вся эта нудная фигня. 560 00:46:47,057 --> 00:46:50,561 Маленькие смешные сценки. У нас с группой нет шансов. 561 00:46:50,644 --> 00:46:53,397 Смерть, смерть Не дышать 562 00:46:53,480 --> 00:46:57,568 Ложная реклама красоты мира, 563 00:46:57,651 --> 00:47:00,571 а в вены людей за закрытыми дверями воткнута игла. 564 00:47:00,654 --> 00:47:03,866 И все, чему нас учили, - ложь. 565 00:47:06,410 --> 00:47:07,411 Я не могу... 566 00:47:08,412 --> 00:47:11,373 Извини. Невероятно, что ты видела мое выступление. 567 00:47:11,456 --> 00:47:14,585 - Я твое тоже должен увидеть. - Я не пою. 568 00:47:14,668 --> 00:47:16,170 Я знаю, но это... 569 00:47:16,253 --> 00:47:19,506 Ты видишь всю мою глубину и тьму, 570 00:47:19,590 --> 00:47:24,303 и это все правда. Я полностью открыт, когда пою. 571 00:47:24,386 --> 00:47:27,472 Я уверен, что ты поешь как птичка. 572 00:47:27,556 --> 00:47:28,891 Могла бы петь в группе. 573 00:47:28,974 --> 00:47:30,267 Я не пою. 574 00:47:42,571 --> 00:47:48,035 Сначала я была в ужасе и боялась 575 00:47:49,203 --> 00:47:56,001 Что не смогу жить без тебя 576 00:47:57,002 --> 00:48:00,380 Но я уже так долго 577 00:48:01,381 --> 00:48:05,135 Думала о том, как ты меня подвел 578 00:48:13,852 --> 00:48:15,646 Но теперь ты вернулся 579 00:48:16,647 --> 00:48:18,899 Оттуда 580 00:48:19,900 --> 00:48:26,198 Я ни с кем не столкнулась... 581 00:48:34,665 --> 00:48:37,417 Это было шикарно. 582 00:48:37,501 --> 00:48:39,336 Я не пою. 583 00:48:42,506 --> 00:48:44,591 - Джейн? - Да. 584 00:48:44,675 --> 00:48:47,594 Я кое-что чувствую, 585 00:48:47,678 --> 00:48:50,222 а ты скажи, согласна ли с этим. 586 00:49:11,201 --> 00:49:12,995 Я согласна. 587 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Ой... 588 00:50:54,847 --> 00:50:59,601 Джейн, ты мой кокаин 589 00:51:00,602 --> 00:51:04,398 Ты мой маленький цыпленок 590 00:51:04,481 --> 00:51:07,776 Сокамерник в тюрьме 591 00:51:10,863 --> 00:51:12,823 Ты моя муза. 592 00:51:14,157 --> 00:51:15,742 Мило. 593 00:51:20,956 --> 00:51:23,250 Думаю, я тебя люблю. 594 00:51:25,544 --> 00:51:28,213 Я тебя определенно люблю. 595 00:51:39,349 --> 00:51:40,642 Полезно для почек. 596 00:51:40,726 --> 00:51:42,936 - Тебе будет лучше. - Я думала... 597 00:51:43,020 --> 00:51:46,064 У меня объявление, так что всем заткнуться. 598 00:51:50,194 --> 00:51:52,029 Я умираю. 599 00:51:58,577 --> 00:52:00,871 Вру. Я выхожу замуж. 600 00:52:00,954 --> 00:52:02,289 Мы женимся. 601 00:52:02,372 --> 00:52:03,749 Конечно. 602 00:52:03,832 --> 00:52:05,959 - Что это значит? - Как тебя зовут? 603 00:52:06,043 --> 00:52:07,461 - Лесли. - Лесли? Мило. 604 00:52:07,544 --> 00:52:11,256 - Значит, что я рада за тебя. - Хорошо, Лесли в восторге. 605 00:52:12,299 --> 00:52:14,051 Я в своей тарелке. 606 00:52:15,052 --> 00:52:16,970 Никогда не была счастливей. 607 00:52:19,056 --> 00:52:22,684 Майк, у тебя работа есть? 608 00:52:23,685 --> 00:52:24,686 Нет. Нету. 609 00:52:24,770 --> 00:52:26,438 А как ты деньги зарабатываешь? 610 00:52:26,522 --> 00:52:30,192 Я работал раньше на хлебозаводе. 611 00:52:30,275 --> 00:52:34,279 А теперь я играю концерты, технически, но это искусство, 612 00:52:34,363 --> 00:52:38,825 а не работа. 613 00:52:38,909 --> 00:52:41,578 Тебе платят? 614 00:52:41,662 --> 00:52:43,038 Технически... 615 00:52:44,039 --> 00:52:46,333 - Он очень талантлив. - Молчи. 616 00:52:47,334 --> 00:52:50,838 Скажу так, Лесли, старушка меня удивила. 617 00:52:52,339 --> 00:52:54,007 Надо им сказать. Может...? 618 00:52:54,091 --> 00:52:57,427 Им стоит знать. 619 00:52:58,428 --> 00:53:04,393 Джейн будет второй вокалисткой в моей группе. 620 00:53:04,476 --> 00:53:05,352 Зачем? 621 00:53:05,435 --> 00:53:07,521 Затем, что она чертовски хорошо поет. 622 00:53:07,604 --> 00:53:08,981 Простите за ругательство. 623 00:53:09,064 --> 00:53:14,069 Майк, он считает, что я талантлива. 624 00:53:14,152 --> 00:53:16,488 Как Селин Дион. 625 00:53:16,572 --> 00:53:18,115 Лучше. 626 00:53:19,157 --> 00:53:22,786 Мак считает, что я лучше Селин Дион. 627 00:53:24,830 --> 00:53:30,210 С тем, что у нее есть, мы могли бы прославиться. 628 00:53:30,294 --> 00:53:32,087 Это как бы новое прочтение. 629 00:53:32,171 --> 00:53:35,299 Может, она новая Дори Превин. 630 00:53:35,382 --> 00:53:37,759 - А что у нее есть? - Талант. 631 00:53:37,843 --> 00:53:39,469 Талант. 632 00:53:39,553 --> 00:53:41,346 Я правда этим займусь. 633 00:53:41,430 --> 00:53:43,974 Ну, тогда надо выпить. 634 00:53:44,057 --> 00:53:45,726 Мы никогда не были так счастливы. 635 00:53:45,809 --> 00:53:46,977 Скажи им. 636 00:53:47,978 --> 00:53:49,855 За меня, 637 00:53:49,938 --> 00:53:52,441 потому что я выхожу замуж. 638 00:53:52,524 --> 00:53:53,901 И за счастье. 639 00:53:55,235 --> 00:53:58,447 - И за то, что Майк будет жить со мной. - Да! 640 00:53:58,530 --> 00:54:00,240 - Что? - Да. 641 00:54:00,324 --> 00:54:01,241 Как-то вы быстро. 642 00:54:01,325 --> 00:54:04,286 Ну, мы нравимся друг другу. 643 00:54:04,369 --> 00:54:07,456 Это не значит, что надо съезжаться. 644 00:54:07,539 --> 00:54:10,292 - Ничего в этом такого. - Я просто проверяю. 645 00:54:10,375 --> 00:54:14,713 Съехаться - это серьезный поступок. 646 00:54:14,796 --> 00:54:16,632 Буду делать, что хочу. 647 00:54:16,715 --> 00:54:18,675 Уж позволь мне это. 648 00:54:18,759 --> 00:54:21,303 Хочу, чтобы Майк жил со мной. 649 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 Относишься ко мне, как к ребенку. 650 00:54:26,767 --> 00:54:28,393 Превращаешься в маму. 651 00:54:45,035 --> 00:54:47,037 И есть что-то еще. 652 00:54:51,959 --> 00:54:53,168 Джейн... 653 00:54:54,169 --> 00:54:55,379 Выйдешь за меня? 654 00:54:56,296 --> 00:54:57,589 А где кольцо? 655 00:55:00,342 --> 00:55:01,802 Да. 656 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Поздравляем. 657 00:55:08,559 --> 00:55:10,018 Нет. 658 00:55:11,353 --> 00:55:12,813 Извини, Майк. 659 00:55:13,814 --> 00:55:16,483 Не думаю, что это хорошая идея. 660 00:55:16,567 --> 00:55:18,443 - Что? - Просто не думаю. 661 00:55:18,527 --> 00:55:20,279 Почему не можешь порадоваться за меня? 662 00:55:20,362 --> 00:55:22,865 - Я радуюсь. - Неправда. 663 00:55:32,708 --> 00:55:34,793 - Мы уходим. - Джейн, прости. Я... 664 00:55:34,877 --> 00:55:38,255 Ты просто ревнуешь, потому что на меня обращают внимание. 665 00:55:38,338 --> 00:55:41,592 Он тебя изменяет, а ты этого даже не видишь! 666 00:55:45,429 --> 00:55:47,347 Скажи ей, Тони! 667 00:55:47,431 --> 00:55:50,475 - Скажи ей правду. - Тебе надо принимать лекарства. 668 00:55:50,559 --> 00:55:52,853 А тебе надо отвалить. 669 00:56:12,080 --> 00:56:15,292 Никто из детей не заходит. 670 00:56:17,669 --> 00:56:19,338 О чем это говорит? 671 00:56:21,089 --> 00:56:22,382 О том... 672 00:56:22,466 --> 00:56:24,426 Они знают, что я болею? 673 00:56:26,094 --> 00:56:28,013 Да. 674 00:56:29,139 --> 00:56:31,683 Элис тебе не верит. 675 00:56:35,771 --> 00:56:37,731 Можно я поговорю с дочерью наедине? 676 00:56:37,814 --> 00:56:39,858 Нет, нет. 677 00:56:39,942 --> 00:56:42,486 Мама, ты... 678 00:56:42,569 --> 00:56:46,240 Ты можешь говорить при Майке. Он не уйдет. 679 00:56:46,323 --> 00:56:48,909 Он не... Он не будет... 680 00:56:50,494 --> 00:56:52,246 ...никому рассказывать. Он... 681 00:56:52,329 --> 00:56:53,997 - Я не ябеда. - Он не ябеда. 682 00:56:54,081 --> 00:56:55,040 Я очень верный. 683 00:56:56,583 --> 00:56:59,086 Ты не выйдешь за этого дурачка. 684 00:56:59,169 --> 00:57:01,630 Говори, что хочешь - этому не бывать. 685 00:57:01,713 --> 00:57:04,091 Почему? 686 00:57:04,174 --> 00:57:05,676 Дай мне руку. 687 00:57:05,759 --> 00:57:07,344 - Нет, я... - Заткнись! 688 00:57:07,427 --> 00:57:09,304 - Я не хочу... - Руку дай! 689 00:57:09,388 --> 00:57:11,765 - Нет... Не... - Нет... 690 00:57:11,849 --> 00:57:14,685 Ничего, я не боюсь будущего. 691 00:57:14,768 --> 00:57:16,353 Ты не знаешь, на что она способна. 692 00:57:37,791 --> 00:57:39,835 Внутри тебя дьявол. 693 00:57:43,005 --> 00:57:45,132 Держись от нее подальше, идиот! 694 00:57:45,215 --> 00:57:46,258 Мама, хватит. 695 00:57:47,259 --> 00:57:49,970 Мы все пришли на Землю с целью. 696 00:57:51,430 --> 00:57:53,473 Хочешь знать, какая у тебя цель? 697 00:57:54,474 --> 00:57:55,309 Нет. 698 00:58:00,856 --> 00:58:02,649 Тебе надо рано просыпаться. 699 00:58:04,318 --> 00:58:07,029 Просыпаюсь, когда хочу. 700 00:58:09,781 --> 00:58:12,242 Я тебе верну деньги, когда группа подпишет контракт. 701 00:58:12,326 --> 00:58:14,203 Думаешь, уже скоро? 702 00:58:15,204 --> 00:58:16,997 Совсем скоро. 703 00:58:17,080 --> 00:58:18,874 Хорошо. Спасибо. 704 00:58:18,957 --> 00:58:20,667 Пожалуйста. 705 00:58:43,690 --> 00:58:45,400 Джейн? 706 00:58:46,485 --> 00:58:48,195 Джейн. 707 00:58:51,615 --> 00:58:54,368 - Что не так? - Он ушел. 708 00:58:57,246 --> 00:58:58,580 Где он? 709 00:58:58,664 --> 00:58:59,957 Я про Лесли. 710 00:59:00,958 --> 00:59:02,626 Он умер. 711 00:59:05,254 --> 00:59:07,339 Во сне. 712 00:59:14,471 --> 00:59:16,306 Правда? 713 00:59:16,390 --> 00:59:17,474 Ничего. 714 00:59:18,475 --> 00:59:21,019 Мы были женаты, все будет хорошо. 715 00:59:23,355 --> 00:59:24,189 Джейн. 716 00:59:25,274 --> 00:59:26,775 Никола? 717 00:59:26,859 --> 00:59:28,944 Думаю, я как ты. 718 00:59:29,945 --> 00:59:34,533 Слышу голоса в стенах, и они не исчезают. 719 00:59:36,743 --> 00:59:39,371 Можно поживу тут, пока не получу деньги Лесли? 720 00:59:43,542 --> 00:59:46,420 А когда это будет? 721 00:59:47,671 --> 00:59:49,173 Думаю, нескоро. 722 00:59:50,174 --> 00:59:51,967 - Никола. - Да? 723 00:59:52,050 --> 00:59:54,553 А это сколько? 724 00:59:56,096 --> 01:00:00,517 Вы когда-нибудь думаете, просыпаясь, что что-то идет не так? 725 01:00:03,604 --> 01:00:07,107 Вы выглядите старше. 726 01:00:07,524 --> 01:00:08,358 Я В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ 727 01:00:09,776 --> 01:00:13,572 Тогда вам нужна Вечная красота. 728 01:00:14,573 --> 01:00:16,116 Она работает. 729 01:00:16,200 --> 01:00:21,330 От безликой к безупречной. 730 01:00:26,668 --> 01:00:28,128 Давайте по одной. 731 01:00:29,213 --> 01:00:32,633 - Нет. - Да ладно, у меня такой же диагноз. 732 01:00:33,800 --> 01:00:36,929 Они мои. Нельзя. 733 01:00:39,973 --> 01:00:41,725 Ладно, я приму... 734 01:00:42,726 --> 01:00:45,395 Необязательно уже их принимать. Я... 735 01:00:46,396 --> 01:00:47,814 ...в порядке. 736 01:00:48,982 --> 01:00:50,067 Просто... 737 01:00:56,156 --> 01:00:57,074 Ты болен? 738 01:00:57,157 --> 01:01:00,994 У этой болезни не определения. 739 01:01:03,914 --> 01:01:06,291 Вы такая милая пара. 740 01:01:06,375 --> 01:01:08,293 Спасибо. 741 01:01:13,090 --> 01:01:15,425 Джейн говорила, что я была королевой красоты? 742 01:01:15,509 --> 01:01:17,052 - Ты? - Да. 743 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 Выигрывала конкурсы. 744 01:01:19,137 --> 01:01:21,014 Большую часть. 745 01:01:21,098 --> 01:01:22,558 Правда, Джейн? 746 01:01:23,559 --> 01:01:25,227 Да, она была хорошенькая. 747 01:01:25,310 --> 01:01:27,145 - Да. - Мило. 748 01:01:27,229 --> 01:01:29,523 Она и сейчас ничего. 749 01:01:29,606 --> 01:01:30,816 Типа. 750 01:01:31,817 --> 01:01:34,903 У нас была куча фото, надо когда-нибудь достать. 751 01:01:34,987 --> 01:01:38,282 У меня было шикарное синее платье. 752 01:01:40,200 --> 01:01:41,910 Мне сказали, что у меня талант. 753 01:01:49,168 --> 01:01:51,128 Вот: 754 01:02:05,142 --> 01:02:07,144 Столько воспоминаний. 755 01:02:14,902 --> 01:02:16,987 И я то же самое делала, 756 01:02:17,070 --> 01:02:18,322 но не... 757 01:02:18,405 --> 01:02:21,158 Они знали, что я не... 758 01:02:21,241 --> 01:02:25,120 Не очень успешная была. 759 01:02:26,622 --> 01:02:30,209 Мы победим? Нет, я не победитель. 760 01:02:30,292 --> 01:02:32,836 Ты пыталась, но ты... 761 01:02:32,920 --> 01:02:35,714 У тебя не получалось. У нее не получалось. 762 01:03:53,166 --> 01:03:54,126 Нет! 763 01:04:09,141 --> 01:04:11,143 Нет! Нет! 764 01:04:11,226 --> 01:04:14,938 Нет! Нет! 765 01:06:38,081 --> 01:06:41,543 Отвалите от меня! Отвалите от меня! 766 01:06:41,627 --> 01:06:44,338 Отвалите от меня! Помогите! 767 01:06:44,421 --> 01:06:47,007 - Не смотреть. - Меня похищают! 768 01:06:47,090 --> 01:06:48,717 Меня похищают! 769 01:06:48,800 --> 01:06:50,761 Элис! Меня похищают! 770 01:06:50,844 --> 01:06:52,554 Элис! Помоги! 771 01:06:58,519 --> 01:07:01,188 С вами были Бет Ортон и "Кровь"... 772 01:07:02,189 --> 01:07:04,191 Если вы только подключились, добро пожаловать. 773 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 Сегодняшний вопрос - почему бы не покончить с собой. 774 01:07:07,319 --> 01:07:08,946 Рассмотрим эту тему. 775 01:07:09,029 --> 01:07:12,616 Начну с того, что если вы хотите себя убить, то сделайте это. 776 01:07:12,699 --> 01:07:16,370 Если вы подумываете об этом и считаете, что справитесь, 777 01:07:16,453 --> 01:07:18,956 почему бы не рассказать нам сначала? 778 01:07:19,039 --> 01:07:21,208 - Здравствуйте. - Привет. 779 01:07:21,291 --> 01:07:23,210 Почему собираетесь покончить с собой? 780 01:07:23,293 --> 01:07:25,170 Потому что... 781 01:07:26,797 --> 01:07:27,923 Выключи! 782 01:07:28,006 --> 01:07:30,217 Выключи! Выключи! 783 01:07:30,300 --> 01:07:31,802 Выключи! 784 01:08:19,099 --> 01:08:20,725 Привет. 785 01:08:59,598 --> 01:09:01,308 Спасибо. 786 01:09:02,809 --> 01:09:04,978 - Принять? - Да, пожалуйста. 787 01:09:05,062 --> 01:09:06,604 Все сразу. 788 01:09:06,688 --> 01:09:08,899 - Сейчас? - Да. 789 01:09:10,274 --> 01:09:11,818 Ладно. 790 01:09:13,654 --> 01:09:15,113 Спасибо. 791 01:10:05,497 --> 01:10:07,082 Привет. 792 01:10:07,165 --> 01:10:09,251 Как еда? 793 01:10:10,794 --> 01:10:12,629 Нормальная. 794 01:10:12,713 --> 01:10:14,047 Розовая. 795 01:10:15,966 --> 01:10:17,968 Какаю розовыми горошинками. 796 01:10:20,971 --> 01:10:22,389 Да. 797 01:10:26,810 --> 01:10:29,354 Я с вами пойду? 798 01:10:34,318 --> 01:10:35,360 Вот тебе. 799 01:10:36,361 --> 01:10:37,821 Что это? 800 01:10:39,448 --> 01:10:40,908 Красиво. Спасибо. 801 01:10:41,909 --> 01:10:43,660 Открой. Давай. 802 01:10:43,744 --> 01:10:45,287 Ладно. 803 01:10:46,747 --> 01:10:48,081 Я помогу. 804 01:10:49,082 --> 01:10:51,293 - Я сама. - Ладно. 805 01:10:51,376 --> 01:10:52,753 Справляюсь. 806 01:10:54,755 --> 01:10:57,591 Доктор говорит, это вернет тебе красивые волосы. 807 01:10:58,592 --> 01:11:00,636 - Раз в день. - Да? 808 01:11:00,719 --> 01:11:01,553 ШАМПУНЬ ХЕМА СИЛК 809 01:11:01,637 --> 01:11:02,846 Две недели. 810 01:11:06,808 --> 01:11:07,976 Красивая. 811 01:11:10,938 --> 01:11:14,274 Пойдем уже? Мне тут надоело. 812 01:11:14,358 --> 01:11:16,818 Привет, Люси. 813 01:11:24,660 --> 01:11:26,245 Мамуля. 814 01:11:28,580 --> 01:11:30,749 Я не могу принимать таблетки. 815 01:11:33,043 --> 01:11:34,878 Больше не могу. 816 01:11:34,962 --> 01:11:36,755 Я от них устаю. 817 01:11:36,839 --> 01:11:40,217 Джейн, это для твой же пользы. 818 01:11:42,344 --> 01:11:44,304 Не думаю. 819 01:11:45,848 --> 01:11:47,099 Вы так думаете? 820 01:11:50,018 --> 01:11:51,687 Уверены? 821 01:11:57,568 --> 01:11:58,986 Пошли. 822 01:12:00,863 --> 01:12:01,697 Куда...? 823 01:12:02,698 --> 01:12:04,324 Куда вы идете? 824 01:12:05,367 --> 01:12:06,535 Куда идете? 825 01:12:07,828 --> 01:12:09,329 Это ненадолго. 826 01:12:09,413 --> 01:12:10,747 Ладно. 827 01:12:15,294 --> 01:12:16,795 Что именно? 828 01:12:20,424 --> 01:12:22,092 Пока. 829 01:12:30,142 --> 01:12:34,021 Я не хочу... Не могу пойти с вами. 830 01:13:01,006 --> 01:13:02,466 Это я. 831 01:13:04,051 --> 01:13:06,678 Что делала сегодня? 832 01:13:08,597 --> 01:13:09,723 Я по тебе скучаю. 833 01:13:11,058 --> 01:13:12,809 У меня есть идея. 834 01:13:38,460 --> 01:13:40,254 Мне жаль. 835 01:14:12,369 --> 01:14:14,037 Помогите! 836 01:14:14,121 --> 01:14:16,957 - Меня похищают! - Остановите ее! 837 01:14:17,958 --> 01:14:20,919 Я на другую сторону хочу! 838 01:14:21,003 --> 01:14:25,299 Я на другую сторону хочу! 839 01:14:26,258 --> 01:14:27,885 Нет! Отвалите! 840 01:14:49,990 --> 01:14:55,204 Больше не приходи сюда. 841 01:15:32,032 --> 01:15:33,825 Я по тебе скучал. 842 01:15:34,910 --> 01:15:35,953 Ты по мне скучала? 843 01:15:37,704 --> 01:15:39,122 Да. 844 01:15:42,334 --> 01:15:44,127 Ты где? 845 01:15:45,212 --> 01:15:46,463 Ты не пришел. 846 01:15:47,464 --> 01:15:49,049 Прости. 847 01:15:49,132 --> 01:15:50,634 Я хочу тебя увидеть. 848 01:15:51,635 --> 01:15:53,512 Да, но ты не пришел. 849 01:15:53,595 --> 01:15:56,014 Ты просто не пришел. 850 01:15:57,015 --> 01:15:59,226 Я так по тебе скучала. 851 01:15:59,309 --> 01:16:01,228 И я по тебе скучал. 852 01:16:01,311 --> 01:16:03,397 - Я никуда не денусь. - Ладно. 853 01:16:04,398 --> 01:16:05,899 Я хочу о тебе заботиться. 854 01:16:06,900 --> 01:16:09,570 Ты любовь всей моей жизни, Джейн. Ты мое все. 855 01:16:10,571 --> 01:16:12,155 Я обещаю, что у тебя 856 01:16:12,239 --> 01:16:14,992 не будет ни дня без моей любви. 857 01:16:16,660 --> 01:16:17,911 Ты мне доверяешь? 858 01:16:17,995 --> 01:16:20,455 Да, да, доверяю. 859 01:16:20,539 --> 01:16:21,790 Пожалуйста. 860 01:16:21,874 --> 01:16:24,168 Ты любовь всей моей жизни, Джейн. Ты мое все. 861 01:16:24,251 --> 01:16:25,794 Я тебя люблю. 862 01:16:25,878 --> 01:16:29,298 Я обещаю, что у тебя не будет ни дня без моей любви. 863 01:16:29,381 --> 01:16:31,341 Я хочу, чтобы все было по-старому. 864 01:16:31,425 --> 01:16:34,428 Я хочу, чтобы все... 865 01:16:35,804 --> 01:16:37,014 ...было по-старому. 866 01:16:37,097 --> 01:16:40,475 Ты любовь всей моей жизни, Джейн. Ты мое... Я обещаю... Я тебя люблю... 867 01:16:40,559 --> 01:16:43,687 Ты мое все, Джейн. Я обещаю, что у тебя не будет ни дня... 868 01:16:43,770 --> 01:16:47,024 У тебя не будет ни дня без моей любви... 869 01:16:48,025 --> 01:16:50,319 Я буду любить тебя всем сердцем. 870 01:16:51,403 --> 01:16:52,237 - Джейн. - Джейн? 871 01:16:52,321 --> 01:16:54,156 Джейн. Джейн? Джейн? 872 01:16:54,239 --> 01:16:56,909 - Джейн? Джейн! Джейн! - Джейн? Джейн? Джейн! 873 01:18:30,752 --> 01:18:32,546 Тебя хочет видеть мать. 874 01:18:34,840 --> 01:18:36,258 Иди. 875 01:18:36,341 --> 01:18:38,093 Иди. 876 01:19:29,186 --> 01:19:30,771 Подойди. 877 01:19:53,460 --> 01:19:54,962 Да? 878 01:20:06,807 --> 01:20:08,725 Она уже умерла? 879 01:20:08,809 --> 01:20:09,935 Пока нет. 880 01:20:39,339 --> 01:20:40,674 Умерла? 881 01:21:00,068 --> 01:21:01,612 Джейн? 882 01:21:05,407 --> 01:21:06,783 Мама. 883 01:21:08,702 --> 01:21:10,204 Джейн. 884 01:21:13,081 --> 01:21:15,751 Ты сейчас где? 885 01:21:19,004 --> 01:21:21,798 Джейн, я закрыла глаза, чтобы расслабиться. 886 01:21:27,721 --> 01:21:29,598 Ну-ну. 887 01:21:32,309 --> 01:21:34,228 Добро пожаловать назад. 888 01:21:39,775 --> 01:21:41,944 Я тебя люблю, мама. 889 01:21:43,362 --> 01:21:45,155 И я тебя люблю, Джейн. 890 01:21:45,239 --> 01:21:46,782 Я знаю. 891 01:21:48,158 --> 01:21:50,452 Хотела кое-что тебе сказать. 892 01:21:50,536 --> 01:21:51,954 Ладно. 893 01:21:53,288 --> 01:21:56,708 Мы все пришли на Землю с целью. 894 01:21:59,962 --> 01:22:03,215 Хочешь знать, какая у тебя цель? 895 01:22:07,469 --> 01:22:09,388 Да, пожалуйста. 896 01:22:41,295 --> 01:22:43,005 Иногда... 897 01:22:44,006 --> 01:22:45,674 ...я думаю... 898 01:22:46,758 --> 01:22:48,427 ...почему... 899 01:22:50,429 --> 01:22:51,805 Ну, знаешь... 900 01:22:54,349 --> 01:23:00,022 Люди думают, что мне из-за этого одиноко, но это не так. 901 01:23:00,105 --> 01:23:05,527 Со мной все весь день разговаривают. 902 01:23:08,697 --> 01:23:11,366 У меня больше друзей, чем у тебя, так ведь? 903 01:23:14,077 --> 01:23:15,996 - Да, верно. - Да. 904 01:23:16,079 --> 01:23:17,956 Так и есть. 905 01:23:19,499 --> 01:23:21,126 Быть нормальной неинтересно. 906 01:23:21,210 --> 01:23:23,253 Уж поверь. 907 01:23:23,337 --> 01:23:25,130 - Это тяжкий труд. - Да? 908 01:23:26,131 --> 01:23:28,383 Иногда мне интересно. 909 01:23:30,928 --> 01:23:33,722 Но большую часть времени мне нравится... 910 01:23:35,974 --> 01:23:37,809 ...быть такой сильной. 911 01:27:13,442 --> 01:27:15,027 Как вас зовут? 912 01:27:16,612 --> 01:27:18,030 Джейн. 913 01:27:18,113 --> 01:27:19,406 Точно? 914 01:27:19,489 --> 01:27:21,033 Да. 915 01:27:25,454 --> 01:27:26,747 Вы счастливы? 916 01:27:30,876 --> 01:27:32,419 Почему? 917 01:27:36,298 --> 01:27:39,259 Вы не кажетесь счастливым. 918 01:27:40,636 --> 01:27:42,262 Я в порядке. 919 01:27:42,346 --> 01:27:43,680 В порядке... 920 01:27:44,765 --> 01:27:46,058 ...или у вас все хорошо? 921 01:27:47,059 --> 01:27:48,393 В порядке. 922 01:27:49,728 --> 01:27:51,355 А вы счастливы? 923 01:27:51,438 --> 01:27:54,358 Счастья не бывает. 924 01:27:55,651 --> 01:27:58,612 Только моменты без депрессии. 925 01:27:58,695 --> 01:28:00,405 Вы где такое вычитали? 926 01:28:01,865 --> 01:28:04,159 Повторяйте за мной. 927 01:28:04,243 --> 01:28:07,162 Я в своей тарелке. 928 01:28:07,246 --> 01:28:08,288 Нет. 929 01:28:11,750 --> 01:28:12,835 Скажите это. 930 01:28:15,671 --> 01:28:17,339 Это вы скажите. 931 01:28:31,311 --> 01:28:34,022 Сфотографируйте меня получше. 932 01:28:35,023 --> 01:28:38,235 Чтобы люди запомнили, ясно? 933 01:28:39,236 --> 01:28:40,279 Хорошо. 934 01:28:42,030 --> 01:28:43,282 Как выгляжу? 935 01:28:43,365 --> 01:28:44,491 Мило. 936 01:28:44,575 --> 01:28:46,702 Мило или... 937 01:28:48,036 --> 01:28:49,371 ...очень мило? 938 01:28:53,250 --> 01:28:54,710 Очень мило. 939 01:28:55,711 --> 01:28:57,087 Спасибо. 940 01:28:59,965 --> 01:29:03,135 Некоторые считают, что у меня параноидальная шизофрения, 941 01:29:03,218 --> 01:29:05,053 то есть я думаю, что вы хотите меня убить, 942 01:29:05,137 --> 01:29:08,682 а не я вас. 943 01:29:12,019 --> 01:29:13,395 Я вас не убью. 944 01:29:14,396 --> 01:29:15,814 Хорошо. 945 01:29:19,818 --> 01:29:20,944 А вы? 946 01:29:24,573 --> 01:29:26,033 Я нормальный. 947 01:29:27,409 --> 01:29:28,994 Хорошо. 948 01:29:32,539 --> 01:29:34,333 Это скучно. 949 01:29:50,947 --> 01:29:55,947 Subtitles by sub.Trader subscene.com 950 01:31:10,304 --> 01:31:14,975 ПОСВЯЩАЕТСЯ НАСТОЯЩЕЙ БЕДОВОЙ ДЖЕЙН 951 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 Перевод субтитров: Катя Дафт