1
00:00:06,023 --> 00:00:11,023
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,643
Вітаю вас,
ви прослуховуєте гіпнотичний аудиозапис,
3
00:00:17,726 --> 00:00:20,729
який має облегшити стрес та тривогу.
4
00:00:22,773 --> 00:00:25,776
Цей запис має покращити ваше самопочуття
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
та допомогти відволіктися
від будь-якої форми стресу,
6
00:00:28,237 --> 00:00:30,864
який може вам зараз заважати.
7
00:00:33,408 --> 00:00:37,788
У вас з'явиться можливість відновити
ваш внутрішній баланс,
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,832
почуття спокою та контролю над ситуацією.
9
00:00:41,834 --> 00:00:45,838
Будь ласка, не прослуховуйте запис
за кермом, під час управляння техніки,
10
00:00:45,921 --> 00:00:50,634
чи виконуючи обов'язки,
які вимагають вашої уваги.
11
00:00:57,808 --> 00:01:00,853
Якщо ви готові, ласкаво просимо.
12
00:01:03,689 --> 00:01:05,399
Не боріться з депресією.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,151
Подружіться з нею.
14
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
- На що ми чекаємо?
- Вона досі...
15
00:02:39,952 --> 00:02:41,745
Так, ось і вона.
16
00:02:44,122 --> 00:02:47,209
- Чарівно виглядаєш.
- Дякую.
17
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Гаразд.
18
00:02:57,719 --> 00:03:00,430
Ви сідайте позаду, я сяду попереду.
19
00:03:04,309 --> 00:03:07,229
- Ти така чарівна.
- Справді?
20
00:03:13,986 --> 00:03:15,112
Що сталося?
21
00:03:15,195 --> 00:03:16,488
Все гаразд?
22
00:03:16,572 --> 00:03:18,073
- Він не прийшов.
- Що?
23
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
- І він не відповідає.
- Дзвоніть ще.
24
00:03:20,701 --> 00:03:23,412
Я не дозволю мене так зґаньбити.
25
00:03:41,638 --> 00:03:45,184
Мені так шкода,
якщо я зробила щось не так.
26
00:03:45,267 --> 00:03:47,519
Я тебе кохаю.
27
00:03:53,275 --> 00:03:56,653
Я лише хочу, щоб все...
28
00:03:58,280 --> 00:04:00,449
знов було як раніше.
29
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
Дякую.
30
00:04:36,401 --> 00:04:38,028
Чудово.
31
00:05:01,718 --> 00:05:03,679
Отже. Як самопочуття?
32
00:05:05,305 --> 00:05:08,600
Все гаразд.
33
00:05:08,684 --> 00:05:11,645
- Гаразд?
- Так.
34
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
Ні.
35
00:05:16,817 --> 00:05:17,985
Добре.
36
00:05:18,485 --> 00:05:20,612
Гаразд чи добре?
37
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Добре.
38
00:05:24,157 --> 00:05:25,450
Депресії немає?
39
00:05:26,326 --> 00:05:27,828
Ні.
40
00:05:27,911 --> 00:05:29,329
А у вас?
41
00:05:29,413 --> 00:05:30,581
Кумедно.
42
00:05:31,999 --> 00:05:33,542
Дякую.
43
00:05:34,126 --> 00:05:35,836
Як вас звати?
44
00:05:38,797 --> 00:05:39,840
Джейн.
45
00:05:40,841 --> 00:05:42,634
Повторіть.
46
00:05:44,761 --> 00:05:46,263
Джейн.
47
00:05:47,264 --> 00:05:48,807
Ви впевнені?
48
00:05:54,730 --> 00:05:56,106
Так.
49
00:05:56,190 --> 00:05:57,482
Добре.
50
00:06:01,904 --> 00:06:03,447
Чарівна, чи не так?
51
00:06:05,574 --> 00:06:06,950
Так.
52
00:06:07,951 --> 00:06:10,412
Ви теж колись можете нею стати.
53
00:06:12,247 --> 00:06:13,624
Так.
54
00:07:01,338 --> 00:07:02,673
Веселого Різдва.
55
00:07:11,849 --> 00:07:13,600
Агов?
56
00:07:15,227 --> 00:07:17,020
Є хтось?
57
00:07:19,147 --> 00:07:20,399
Агов?
58
00:07:21,400 --> 00:07:23,360
Швидше!
59
00:07:23,443 --> 00:07:25,821
- Джейн? Що ти тут робиш?
- Як чудово.
60
00:07:25,904 --> 00:07:29,783
Привіт, мамо, тату.
Підходьте. В мене є дещо...
61
00:07:29,867 --> 00:07:34,288
Нікола, Люсі, ідіть сюди. Швидше.
В мене не так багато вільного часу.
62
00:07:34,371 --> 00:07:36,290
Ми на тебе не чекали. Але гаразд.
63
00:07:37,207 --> 00:07:41,503
Я не хочу нікого образити,
64
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
але цього року
я сама принесла подарунки для себе.
65
00:07:45,507 --> 00:07:48,343
Так. Сама.
66
00:07:48,427 --> 00:07:50,304
Бо чесно кажучи...
67
00:07:51,305 --> 00:07:55,434
мені не треба стільки мила чи шкарпеток,
68
00:07:55,517 --> 00:07:57,144
бо їх вже занадто багато.
69
00:07:57,227 --> 00:07:59,563
Так, я знаю. Я бачу, мамо.
70
00:07:59,646 --> 00:08:01,648
Я впізнала по формі.
71
00:08:01,732 --> 00:08:04,193
Мені вони подобаються, в мене їх багато.
72
00:08:04,276 --> 00:08:08,071
І, Нікола, ти минулого року
навіть шкарпетки мені не подарувала.
73
00:08:10,699 --> 00:08:14,786
Все гаразд.
Сподіваюся, я нікого не образила.
74
00:08:14,870 --> 00:08:15,954
Ні.
75
00:08:16,038 --> 00:08:19,291
Я сама їх загорнула,
щоб полегшити вашу задачу.
76
00:08:19,374 --> 00:08:22,169
Мені лише потрібні тепер гроші. Дякую.
77
00:08:22,252 --> 00:08:24,922
- Це від тебе, Нікола, тримай.
- Що?
78
00:08:27,382 --> 00:08:30,427
- Іди в дупу, я тобі таке не дам.
- Нікі.
79
00:08:30,511 --> 00:08:33,222
В тебе немає вибору.
80
00:08:33,304 --> 00:08:35,474
Ні, в мене при собі грошей немає,
81
00:08:35,557 --> 00:08:38,477
не кажучи про твою срану круту сумочку.
82
00:08:39,477 --> 00:08:40,729
Так-так.
83
00:08:49,530 --> 00:08:52,074
Дуже дякую.
84
00:08:53,075 --> 00:08:56,453
Чудовий папір, так.
85
00:08:58,747 --> 00:09:00,707
Це так мило. Залишу її.
86
00:09:08,757 --> 00:09:12,052
Я в захваті! Вищий ґатунок.
87
00:09:13,220 --> 00:09:14,596
Дякую.
88
00:09:14,680 --> 00:09:16,473
Де ти її знайшла?
89
00:09:22,062 --> 00:09:24,857
Я в захваті. Мені дуже подобається. Дякую.
90
00:09:25,858 --> 00:09:27,568
А що це? Це від тебе?
91
00:09:41,790 --> 00:09:44,418
Так!
92
00:09:45,419 --> 00:09:48,046
Йой, Нікола!
93
00:09:48,130 --> 00:09:50,465
- Не треба було.
- Я нічого й не робила.
94
00:09:50,549 --> 00:09:52,926
- Але ж робила, так?
- Ні.
95
00:09:53,010 --> 00:09:56,138
З тебе 250 фунтів, будь ласка.
96
00:09:57,139 --> 00:10:00,058
- Так.
- Я не купуватиму тобі цю сумочку, Джейн.
97
00:10:00,142 --> 00:10:02,436
- Ти вже купила, ні?
- Ні.
98
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Ми ще про це поговоримо. Може, я її куплю.
99
00:10:06,773 --> 00:10:08,775
Ага. Веселого Різдва.
100
00:10:08,859 --> 00:10:10,277
Веселого Різдва!
101
00:10:10,360 --> 00:10:13,405
- Веселого Різдва.
- Веселого Різдва.
102
00:10:33,342 --> 00:10:34,718
Привіт, Еліс.
103
00:10:34,801 --> 00:10:35,969
- Гей.
- Гей.
104
00:10:36,053 --> 00:10:38,597
- Веселого Різдва.
- Ну...
105
00:10:39,973 --> 00:10:44,228
Бажаю тобі щасливого Різдва
Бажаю тобі щасливого Різдва
106
00:10:44,311 --> 00:10:48,065
Бажаю тобі щасливого Різдва
107
00:10:49,900 --> 00:10:52,027
- Веселого Різдва.
- Веселого Різдва.
108
00:10:52,110 --> 00:10:55,447
- Допомогти?
- Так. Дякую.
109
00:10:55,531 --> 00:10:57,491
Дякую за намисто. Я в захваті.
110
00:10:57,574 --> 00:10:58,450
За яке намисто?
111
00:10:58,534 --> 00:11:00,702
- Я потім дам тобі чек.
- Який чек?
112
00:11:00,786 --> 00:11:02,704
- Ось так.
- Дякую.
113
00:11:02,788 --> 00:11:06,083
Як там Джек?
Він вже відкрив свої подарунки?
114
00:11:06,166 --> 00:11:08,544
Так. Ти розумієш,
що подарувала йому парасолю?
115
00:11:08,627 --> 00:11:11,255
Так, вона від мене. Йому сподобалась?
116
00:11:11,338 --> 00:11:15,676
- Йому дев'ять. Вона йому непотрібна.
- Ага. А чи сподобалась?
117
00:11:16,677 --> 00:11:19,137
- Так, до речі, дуже.
- Чудово.
118
00:11:20,806 --> 00:11:23,684
- О котрій вечеря?
- Коли буде готова, тоді і буде.
119
00:11:23,767 --> 00:11:26,186
Гаразд. Я трохи голодна.
120
00:11:26,270 --> 00:11:29,189
- Морква, так?
- Так.
121
00:11:29,273 --> 00:11:30,816
Смажена картопля.
122
00:11:31,817 --> 00:11:34,278
- Йоркширський пудинг? Морква?
- Так.
123
00:11:34,361 --> 00:11:36,405
Індичка?
124
00:11:39,783 --> 00:11:42,160
Що ти додав до моркви, Тоні?
125
00:11:43,161 --> 00:11:44,788
Коріандр.
126
00:11:46,290 --> 00:11:47,624
Гаразд.
127
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Все гаразд, Джеку?
128
00:11:58,802 --> 00:12:02,556
Гей, що таке? Все гаразд?
129
00:12:04,808 --> 00:12:06,268
Різдво.
130
00:12:06,351 --> 00:12:08,312
Зараз Різдво.
131
00:12:08,395 --> 00:12:09,813
Візьми.
132
00:12:09,897 --> 00:12:12,107
Сьогодні вранці помер його пес.
133
00:12:12,191 --> 00:12:15,527
- Що?
- Сьогодні вранці помер його пес.
134
00:12:16,528 --> 00:12:17,946
Так.
135
00:12:21,116 --> 00:12:24,077
- Від чого помер пес?
- Від раку.
136
00:12:25,579 --> 00:12:30,709
Лікар сказав, це в нього спадкове.
137
00:12:33,754 --> 00:12:37,382
Треба бути обережнішим. Так.
138
00:12:40,636 --> 00:12:43,722
Я піду, бо я не люблю коріандр.
139
00:12:43,805 --> 00:12:46,058
Джейн, сядь, будь ласка.
140
00:13:12,125 --> 00:13:14,837
Ми змінимо дозування ваших медикаментів.
141
00:13:14,920 --> 00:13:15,838
Навіщо?
142
00:13:16,839 --> 00:13:21,885
З таким дозуванням
в мене все гаразд. Справді.
143
00:13:21,969 --> 00:13:24,429
Нам не потрібно "гаразд".
144
00:13:24,513 --> 00:13:27,307
Нам потрібне покращання, чи не так?
145
00:13:28,517 --> 00:13:30,936
- Так?
- Так.
146
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
- Гаразд.
- Повторюйте за мною.
147
00:13:33,605 --> 00:13:36,567
В мене все чудово.
148
00:13:39,444 --> 00:13:42,114
В мене все чудово.
149
00:13:57,754 --> 00:14:00,674
Лікар сказав, що ти погладшала?
150
00:14:03,844 --> 00:14:06,013
- Ні.
- Вона ж набрала, так?
151
00:14:07,139 --> 00:14:09,683
Я на нових медикаментах.
152
00:14:11,059 --> 00:14:12,561
Тому я багато сплю.
153
00:14:12,644 --> 00:14:14,938
А ти спи менше.
154
00:14:15,022 --> 00:14:16,023
Гаразд.
155
00:14:17,065 --> 00:14:18,692
Як справи у Еліс?
156
00:14:19,693 --> 00:14:22,821
Передай їй, що ми переїжджаємо.
157
00:14:22,905 --> 00:14:25,365
Тут життя нам немає. Це огидно.
158
00:14:25,449 --> 00:14:27,284
Вона не розмовляє з рідною матір'ю.
159
00:14:28,285 --> 00:14:29,578
Чим я завинила?
160
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
- Чим я завинила?
- Нічим.
161
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
Вона просто заздрить, чи не так?
162
00:14:33,582 --> 00:14:37,461
Чи не так? Так?
163
00:14:38,629 --> 00:14:42,341
Ми зробили на кухні ремонт.
164
00:14:42,424 --> 00:14:44,927
Вона така чудова. Ми дуже задоволені.
165
00:14:46,094 --> 00:14:48,180
Тобі варто задуматися щодо цього місця.
166
00:14:48,263 --> 00:14:50,098
Бо виглядає, як вбиральня.
167
00:14:55,604 --> 00:14:56,897
Я відповім.
168
00:15:04,947 --> 00:15:08,367
- Алло.
- Гей, давно не розмовляли.
169
00:15:08,450 --> 00:15:10,118
Все гаразд? Ти наче втомлена.
170
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
Я зайнята, мої батьки тут. Кажи швидше.
171
00:15:12,996 --> 00:15:14,414
Ти їм про нас не розповідала?
172
00:15:14,498 --> 00:15:16,667
Ще ні. Вони ще не готові. Розповім.
173
00:15:16,750 --> 00:15:19,920
- Я тебе кохаю і хочу, щоб вони знали.
- Я теж тебе кохаю.
174
00:15:21,964 --> 00:15:24,216
- Гаразд. Бувай.
- Бувай.
175
00:15:30,681 --> 00:15:32,349
Що таке?
176
00:15:33,976 --> 00:15:34,852
Нічого.
177
00:15:34,935 --> 00:15:36,144
Сідай.
178
00:15:37,145 --> 00:15:38,939
В нас є новини.
179
00:15:41,567 --> 00:15:42,943
Погані.
180
00:15:43,944 --> 00:15:45,153
Я хвора.
181
00:15:45,237 --> 00:15:46,989
Нічого певного.
182
00:15:47,072 --> 00:15:50,534
Не хвилюйся, ще зарано,
бо точно поки що не знаємо.
183
00:15:51,535 --> 00:15:52,703
Але все погано.
184
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
Дуже погано. Так?
185
00:15:58,250 --> 00:16:02,713
І головніше за все, не кажи Еліс.
186
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Ні.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,135
Що ж, чудово ми поспілкувалися, чи не так?
188
00:16:08,218 --> 00:16:10,804
Так, все було чудово, чи не так?
189
00:16:11,805 --> 00:16:13,557
Нам вже час.
190
00:16:20,480 --> 00:16:21,648
Бувай.
191
00:16:22,649 --> 00:16:25,235
Раніше в тебе було таке чудове волосся.
192
00:16:26,236 --> 00:16:27,988
Дякую.
193
00:16:35,871 --> 00:16:36,955
Бувай, тату.
194
00:16:37,956 --> 00:16:39,416
Бувай.
195
00:16:45,547 --> 00:16:48,509
Чом би не сказати людині поряд:
"Я в депресії"?
196
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Пам'ятайте, не боріться з депресією.
197
00:16:51,512 --> 00:16:53,472
Подружіться з нею.
198
00:16:55,432 --> 00:16:59,019
Якщо ви щойно приєдналися,
вітаємо вас на передачі "Апатія".
199
00:16:59,102 --> 00:17:02,356
Сьогоднішня тема стосується змін в житті.
200
00:17:02,439 --> 00:17:05,608
Може, вам допекла
монотонність повсякденності.
201
00:17:06,609 --> 00:17:08,529
Ви хочете змін.
202
00:17:08,612 --> 00:17:11,281
Хочете припинити приймати пігулки.
203
00:17:11,365 --> 00:17:14,576
Сьогодні може бути перший день,
який принесе зміни у ваше життя.
204
00:17:15,577 --> 00:17:19,455
Зателефонуйте нам та розкажіть,
що ви хочете змінити.
205
00:17:37,558 --> 00:17:40,102
Ти... Тут смердить. Ти милася?
206
00:17:40,185 --> 00:17:41,937
Так, часто.
207
00:17:42,020 --> 00:17:45,941
- Тобі варто помитися.
- Так, а тобі - стулити пельку.
208
00:17:46,024 --> 00:17:47,901
- Гей.
- Що?
209
00:17:47,985 --> 00:17:49,528
- Гей.
- Що?
210
00:17:49,611 --> 00:17:52,322
Я подала заяву на допомогу
для психічно хворих.
211
00:17:52,406 --> 00:17:55,701
Скоро сюди прийдуть перевірити,
що я довбанута.
212
00:17:55,784 --> 00:17:57,786
- Чому, що таке?
- В мене те, що й в тебе.
213
00:17:57,870 --> 00:18:00,622
Ці дні місяця? Так, з мене...
214
00:18:00,706 --> 00:18:03,333
Зі мною все гаразд, Джейн. Я нормальна.
215
00:18:03,417 --> 00:18:05,419
Гаразд. Нормальні місячні.
216
00:18:05,502 --> 00:18:08,130
Люсі також подала заяву на допомогу
через депресію.
217
00:18:08,213 --> 00:18:10,299
Так, я в депресії.
218
00:18:10,382 --> 00:18:11,592
Ми всі в депресії.
219
00:18:11,675 --> 00:18:14,761
Тому покажи,
як мені треба поводитися з ними.
220
00:18:14,845 --> 00:18:18,390
Ні, ми не можемо. Нас посадять в тюрму.
221
00:18:18,473 --> 00:18:20,434
- Як ти почуваєшся?
- Гаразд, дякую.
222
00:18:20,517 --> 00:18:21,393
- Так?
- Так.
223
00:18:21,476 --> 00:18:23,312
- Нічого не відбувається?
- Тобто?
224
00:18:23,395 --> 00:18:25,230
В твоїй голові нічого дивного?
225
00:18:25,314 --> 00:18:29,193
Ні, все гаразд, дякую. Все просто чудово.
226
00:18:29,276 --> 00:18:31,737
Я приймаю свої пігулки. Чесно. Зараз.
227
00:18:31,820 --> 00:18:33,822
Що станеться, якщо припиниш?
228
00:18:33,906 --> 00:18:35,407
Точно і не скажу.
229
00:18:35,490 --> 00:18:40,329
Але о дев'ятій щовечора
зі стін виходять павуки.
230
00:18:40,412 --> 00:18:43,081
В того є обличчя.
231
00:18:43,165 --> 00:18:47,794
Той, в куті, мати. Мати така...
232
00:18:47,878 --> 00:18:52,424
А ось там стрибунець, він такий...
233
00:19:00,849 --> 00:19:03,310
А потім в мене може початися...
234
00:19:05,521 --> 00:19:06,355
трясучка.
235
00:19:13,904 --> 00:19:17,407
Вона дуже-дуже хвора.
236
00:19:18,534 --> 00:19:20,494
Ви не проти зі мною поговорити, Нікола?
237
00:19:22,871 --> 00:19:23,830
Йдіть.
238
00:19:24,957 --> 00:19:26,333
Йдіть.
239
00:19:26,416 --> 00:19:31,588
- Тобі сумно, мамо?
- Мовчи. Бо тюрма.
240
00:19:40,722 --> 00:19:44,643
Ви ж не розповісте нікому,
що тут сьогодні сталося, так?
241
00:19:44,726 --> 00:19:47,729
Відкривайте двері, швиденько.
242
00:19:48,730 --> 00:19:50,482
Швиденько. Я сама.
243
00:19:51,483 --> 00:19:52,818
Так. Ідіть.
244
00:19:53,986 --> 00:19:58,907
Бувайте. Шоу закінчено. Чудово.
245
00:20:00,117 --> 00:20:02,119
Скільки грошей в тебе є?
246
00:20:03,245 --> 00:20:04,621
Нуль. Порожньо.
247
00:20:04,705 --> 00:20:06,957
Можеш зайняти нам трохи?
248
00:20:07,040 --> 00:20:10,711
Скільки? Ти ще за сумку мені не заплатила.
249
00:20:10,794 --> 00:20:13,005
- Так.
- Отже?
250
00:20:13,088 --> 00:20:14,548
Нам потрібні гроші.
251
00:20:18,969 --> 00:20:20,345
Кажи тихіше.
252
00:20:23,891 --> 00:20:26,018
- Вони слухають.
- Що?
253
00:20:27,019 --> 00:20:28,937
Я не хочу тебе лякати.
254
00:20:29,021 --> 00:20:32,274
- Про що ти?
- Люди у стінах.
255
00:20:33,275 --> 00:20:34,902
Не дивись.
256
00:20:36,445 --> 00:20:42,492
Вони бачать нас,
а ми їх через шар фарби - ні.
257
00:20:43,702 --> 00:20:47,080
Не підходь близько до стін, люба.
Не підходь до них.
258
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
Підійдеш близько, і вони тебе втягнуть.
259
00:21:02,679 --> 00:21:05,682
РИБНИЙ БАР ГАРВІ
260
00:21:07,684 --> 00:21:13,607
МІНІМАРКЕТ, УНІВЕРСАМ
261
00:21:21,532 --> 00:21:23,909
О ні.
262
00:21:23,992 --> 00:21:26,370
Клятий паскудний вилупок.
263
00:21:27,829 --> 00:21:30,082
- Забув валізу.
- Там.
264
00:21:31,333 --> 00:21:33,919
- Тоні паскуда.
- Що?
265
00:21:34,002 --> 00:21:35,963
Тоні паскуда.
266
00:21:41,844 --> 00:21:42,970
Я побіг.
267
00:21:46,765 --> 00:21:48,851
Щось не голодна.
268
00:21:48,934 --> 00:21:50,519
Пробач.
269
00:21:53,480 --> 00:21:54,857
Іди сюди.
270
00:21:56,900 --> 00:21:59,403
- У вас з Тоні все гаразд?
- Так.
271
00:21:59,486 --> 00:22:02,573
Бо я бачила, як він цілується з іншою.
272
00:22:04,074 --> 00:22:07,160
- Ти приймаєш пігулки?
- Так. Дякую.
273
00:22:07,244 --> 00:22:08,954
Тоді не верзи таку маячню.
274
00:22:09,037 --> 00:22:12,916
Гаразд. Живи далі. Нічого не сталося.
275
00:22:33,937 --> 00:22:36,315
Алло. Це Джейн.
276
00:22:36,398 --> 00:22:39,151
Гей. Чим сьогодні займалася?
277
00:22:39,234 --> 00:22:43,572
Нічим. Нікуди не ходила
і точно нікого не бачила, тому...
278
00:22:43,655 --> 00:22:44,990
Є ідея.
279
00:22:49,912 --> 00:22:51,663
- Алло.
- Гей.
280
00:22:51,747 --> 00:22:52,998
Ти готова?
281
00:22:53,081 --> 00:22:54,458
- Так.
- Чудово.
282
00:22:54,541 --> 00:22:56,960
Я тебе кохаю.
Не панікуй. Це треба зробити.
283
00:22:57,044 --> 00:22:58,086
- Так.
- Бувай.
284
00:22:58,170 --> 00:22:59,838
Бувай.
285
00:22:59,922 --> 00:23:01,465
Джеку!
286
00:23:02,466 --> 00:23:04,259
Це я.
287
00:23:04,343 --> 00:23:05,677
Джейн.
288
00:23:05,761 --> 00:23:08,722
Швидше, ти сраний... Швидше.
289
00:23:08,805 --> 00:23:11,600
Дякую. Я тебе відвезу.
290
00:23:11,683 --> 00:23:13,352
Залізай.
291
00:23:14,603 --> 00:23:17,064
Її замкнуто, доведеться влізати.
292
00:23:17,147 --> 00:23:19,483
Не роби так.
293
00:23:26,740 --> 00:23:27,616
Все гаразд?
294
00:23:27,699 --> 00:23:31,745
Вітаємо тих, хто щойно приєднався.
Сьогоднішня тема: всиновлення.
295
00:23:31,828 --> 00:23:35,666
Ви хочете всиновити дитину, але...
296
00:23:35,749 --> 00:23:39,336
Твоя мати розповідала, що я була моделлю?
297
00:23:39,419 --> 00:23:41,839
- Ні.
- Дивно.
298
00:23:41,922 --> 00:23:48,595
А я була. Спитай її. Чесно.
Я була настільки вродлива...
299
00:23:51,557 --> 00:23:55,227
Відкрий, подивися. Швидесенько.
300
00:23:55,310 --> 00:23:56,770
Гарний хлопчик.
301
00:23:58,397 --> 00:24:02,526
Я змагалася у конкурсах красунь.
302
00:24:03,235 --> 00:24:07,698
Так. Двічі вилітала, бо дуже нервувала,
тому жодного разу не перемогла.
303
00:24:09,616 --> 00:24:10,617
Така дурня.
304
00:24:13,036 --> 00:24:14,997
Вона несхожа на тебе.
305
00:24:15,080 --> 00:24:17,249
Що ти кажеш?
306
00:24:19,209 --> 00:24:21,753
Вона не схожа на тебе.
307
00:24:23,422 --> 00:24:25,090
Що?
308
00:24:40,105 --> 00:24:41,648
Вітаємо вас знов.
309
00:24:41,732 --> 00:24:44,985
Сьогоднішня тема: як можна здихатися тіла.
310
00:25:16,850 --> 00:25:18,519
Трясця.
311
00:25:28,820 --> 00:25:31,240
Зараз пристібну.
312
00:25:41,041 --> 00:25:42,626
Так краще.
313
00:25:44,419 --> 00:25:45,838
Що сталося?
314
00:25:46,839 --> 00:25:49,007
На тебе напали, Джеку.
315
00:25:50,008 --> 00:25:53,679
Вони з'явилися з поля.
Але зараз ти в безпеці.
316
00:25:53,762 --> 00:25:57,641
Я перемогла їх своїм карате.
317
00:26:00,352 --> 00:26:01,562
Що?
318
00:26:01,645 --> 00:26:03,564
Те, що я зараз скажу,
319
00:26:03,647 --> 00:26:05,274
може прозвучати дивно,
320
00:26:05,357 --> 00:26:08,318
бо тебе вдарили по голові, але...
321
00:26:09,319 --> 00:26:12,406
Це правда. Гаразд?
322
00:26:16,535 --> 00:26:18,203
Я твоя мати.
323
00:26:19,955 --> 00:26:22,124
Коли я була вагітна, лікар сказав,
324
00:26:23,125 --> 00:26:25,085
що я хвора. Я не була хворою.
325
00:26:26,086 --> 00:26:30,716
Тому моя сестра Еліс, "твоя мати",
326
00:26:31,925 --> 00:26:34,761
взяла та всиновила тебе.
327
00:26:34,845 --> 00:26:36,889
Я твоя мати.
328
00:26:38,015 --> 00:26:41,560
Це правда. Чесно, я не брешу.
329
00:26:44,771 --> 00:26:46,773
Що ти відчуваєш?
330
00:26:46,857 --> 00:26:49,735
- Втомився.
- Ти не втомився.
331
00:26:49,818 --> 00:26:50,944
Так, втомився.
332
00:26:51,028 --> 00:26:55,073
Готовий зустрітися зі своїм татусем?
333
00:27:11,632 --> 00:27:13,592
Не пий це.
334
00:27:13,675 --> 00:27:17,638
Воно доволі дороге.
Навіть я не знаю, де я...
335
00:27:21,099 --> 00:27:22,601
є.
336
00:27:25,979 --> 00:27:28,232
- Що з твоєю головою?
- На мене напали.
337
00:27:28,315 --> 00:27:31,443
- Так, напали. Не питай.
- Джейн!
338
00:27:31,527 --> 00:27:34,488
Зрозумій, ти, трясця,
не повинна так робити...
339
00:27:34,571 --> 00:27:38,283
- Не волай на неї, вона не дитина.
- Так, полегше, Тоні.
340
00:27:38,367 --> 00:27:41,245
- Тоді нехай не поводиться, як дитина.
- Це ти так поводишся.
341
00:27:41,328 --> 00:27:42,829
Починається.
342
00:27:42,913 --> 00:27:45,541
Знову стає на бік родини. Як завжди!
343
00:27:45,624 --> 00:27:49,044
- І ще, мати приходила. Вона хвора.
- Вона не хвора.
344
00:27:49,127 --> 00:27:51,630
Вона вважає, що хвора, і що ти заздриш.
345
00:27:51,713 --> 00:27:54,216
Вона вішає тобі локшину.
Тоні тебе підвезе додому.
346
00:27:54,299 --> 00:27:56,093
Я візьму таксі.
347
00:27:56,176 --> 00:27:58,512
- У тітки Джейн є автівка.
- Ні.
348
00:27:58,595 --> 00:28:01,181
Ні, в мене немає...
349
00:28:01,265 --> 00:28:06,812
Він грається з козюлями,
бо... вдарився головою.
350
00:28:06,895 --> 00:28:08,814
Джек, якщо продовжиш брехати,
351
00:28:08,897 --> 00:28:13,193
в тебе виросте величезний ніс,
352
00:28:13,277 --> 00:28:16,989
як у довбня Тоні, твого батька.
353
00:28:18,490 --> 00:28:20,701
- Ми поїдемо чи...
- Так.
354
00:28:20,784 --> 00:28:24,079
Бо в мене немає... на таксі.
355
00:28:43,640 --> 00:28:46,435
Ти спиш з іншою жінкою?
356
00:28:47,936 --> 00:28:50,314
Ні, Джейн, не сплю.
357
00:29:03,869 --> 00:29:05,829
Піду я.
358
00:29:14,963 --> 00:29:16,882
Давай.
359
00:29:17,883 --> 00:29:20,928
Ну ж бо.
360
00:29:29,978 --> 00:29:32,231
Дякую, що підвіз.
361
00:29:36,735 --> 00:29:38,862
Де ти сьогодні була?
362
00:29:39,988 --> 00:29:42,741
- Гуляла.
- Де?
363
00:29:42,824 --> 00:29:44,451
Я скучила за тобою.
364
00:29:44,535 --> 00:29:47,496
- Мені шкода.
- В якому сенсі тобі шкода?
365
00:29:47,579 --> 00:29:50,290
Що не змогла дістати його.
366
00:29:52,417 --> 00:29:55,003
Тепер я не знаю, чи можу тобі довіряти.
367
00:29:55,087 --> 00:29:58,423
Можеш. Мені дуже прикро.
368
00:29:58,507 --> 00:30:00,050
Ти можеш мені довіряти.
369
00:30:00,968 --> 00:30:04,638
Справді? Доведи.
370
00:30:05,639 --> 00:30:09,476
Доведу. Наступного разу
я його дістану, клянуся.
371
00:30:44,636 --> 00:30:46,972
- В кого нарядилася?
- В саму, трясця, себе.
372
00:30:47,055 --> 00:30:49,057
- З днем народження.
- Де Люсі?
373
00:30:49,141 --> 00:30:50,392
З пришелепкуватою відьмою.
374
00:30:50,475 --> 00:30:51,852
- Що? Чому?
- Не знаю.
375
00:30:51,935 --> 00:30:55,355
Хай залишить її собі, насрати.
Ти розмовляла з Джейн?
376
00:30:55,439 --> 00:30:57,482
Ще ні. А що?
377
00:30:57,566 --> 00:31:00,777
Знов белькотить про привидів у стінах
і смердить.
378
00:31:03,030 --> 00:31:04,531
Іди сюди.
379
00:31:04,615 --> 00:31:07,409
Підійди, Джеку. Швиденько.
380
00:31:08,410 --> 00:31:09,995
Іди сюди.
381
00:31:11,455 --> 00:31:13,040
Ти справжній.
382
00:31:13,123 --> 00:31:17,419
Послухай мене, я маю тобі дещо сказати,
бо це дуже важливо.
383
00:31:17,503 --> 00:31:21,006
Тут є люди, Франкенштейни,
384
00:31:21,089 --> 00:31:24,468
тобто мертві.
385
00:31:24,551 --> 00:31:26,553
В них немає...
386
00:31:27,888 --> 00:31:29,014
пульсу.
387
00:31:30,015 --> 00:31:31,058
Розумієш?
388
00:31:32,559 --> 00:31:36,021
Цим людям не можна довіряти.
389
00:31:36,104 --> 00:31:37,981
Вони всюди.
390
00:31:38,065 --> 00:31:40,067
Подивися на мене.
391
00:31:41,944 --> 00:31:44,988
Їх важко впізнати, бо вони схожі на нас,
392
00:31:45,072 --> 00:31:46,657
але вони не ми.
393
00:31:46,740 --> 00:31:49,785
Вони огидні.
394
00:31:49,868 --> 00:31:53,705
Не бійся. Я тут, щоб тебе врятувати.
395
00:31:55,249 --> 00:31:57,876
Я знаю, що повинна тобі сказати.
396
00:31:57,960 --> 00:32:00,921
Повтори зі мною: "канібалізм".
397
00:32:03,507 --> 00:32:06,385
Земля розверзається.
398
00:32:06,468 --> 00:32:09,137
І канібалізм тебе затягує.
399
00:32:12,766 --> 00:32:15,102
Ні.
400
00:32:16,019 --> 00:32:17,312
Ні...
401
00:32:22,317 --> 00:32:25,737
Знаю. Але ти не повинен панікувати.
402
00:32:32,202 --> 00:32:34,079
Джеку.
403
00:32:36,790 --> 00:32:38,208
Холодильник.
404
00:32:38,292 --> 00:32:40,669
Бігом.
405
00:32:50,846 --> 00:32:54,183
Не дивися занадто довго.
406
00:32:55,225 --> 00:32:58,645
Швиденько. Бігом.
407
00:32:58,729 --> 00:33:01,440
Ми зможемо втекти. Сюди.
408
00:33:03,358 --> 00:33:04,568
Куди ми ідемо?
409
00:33:04,651 --> 00:33:08,363
- Сюди. Все гаразд, Джеку. Ні.
- Я хочу назад.
410
00:33:10,199 --> 00:33:12,868
- Він зараз буде.
- Я хочу назад.
411
00:33:12,951 --> 00:33:14,953
Джеку, ні. Припини, гівнюк!
412
00:33:19,374 --> 00:33:22,794
Джонні. Ось і він.
413
00:33:23,795 --> 00:33:25,756
Дякую.
414
00:33:29,635 --> 00:33:30,844
Куди він поїхав?
415
00:33:30,928 --> 00:33:32,429
Джейн?
416
00:33:32,513 --> 00:33:34,806
Що ти там робиш?
417
00:33:34,890 --> 00:33:36,517
Джеку?
418
00:33:38,185 --> 00:33:41,104
Вони знають. Дерева знають.
419
00:33:42,231 --> 00:33:44,316
Дерева в лісі.
420
00:33:44,399 --> 00:33:45,943
Розумієш...
421
00:33:46,026 --> 00:33:48,737
Машина заглухла...
422
00:33:48,820 --> 00:33:52,407
Довелося повернутися.
423
00:33:53,909 --> 00:33:55,285
Куди ти?
424
00:33:55,369 --> 00:33:57,079
Ти повернешся?
425
00:33:58,080 --> 00:34:01,375
Він в мене. Він зі мною.
426
00:34:05,420 --> 00:34:08,590
Де?
427
00:34:14,054 --> 00:34:15,514
Де?
428
00:34:27,275 --> 00:34:29,027
Гаразд.
429
00:35:47,356 --> 00:35:49,149
Втомилася.
430
00:36:03,497 --> 00:36:04,748
Вітаю.
431
00:36:04,831 --> 00:36:06,542
Я...
432
00:36:20,681 --> 00:36:22,683
МІС САУТ-ВЕЛЛІ
433
00:36:28,981 --> 00:36:31,108
- Що вона робить?
- Готується до конкурсу.
434
00:36:31,191 --> 00:36:32,609
Віддай мою сукню.
435
00:36:32,693 --> 00:36:35,612
Через твій характер
ти й не подобаєшся людям.
436
00:36:35,696 --> 00:36:39,199
- Я подобаюся людям.
- Кому? Джонні?
437
00:36:39,283 --> 00:36:41,743
Що відбувається?
438
00:36:41,827 --> 00:36:44,913
Це моя сукня. Я її пошила.
439
00:36:44,997 --> 00:36:46,707
- Вона її не віддає.
- Я попереджувала,
440
00:36:46,790 --> 00:36:49,418
але ти нічого не слухала і все зруйнувала.
441
00:36:49,501 --> 00:36:51,295
- На неї багато звалилося.
- Тихо будь.
442
00:36:51,378 --> 00:36:53,088
Ні, вона...
443
00:36:59,219 --> 00:37:00,679
Ось. Чарівно виглядаєш.
444
00:37:55,943 --> 00:37:59,029
...за те, що ми отримаємо.
445
00:38:02,074 --> 00:38:04,576
Що... А що іде далі?
446
00:38:04,660 --> 00:38:06,328
- "Амінь".
- Амінь.
447
00:38:06,411 --> 00:38:07,246
Так.
448
00:38:08,247 --> 00:38:11,375
Так... Давайте їсти.
449
00:38:25,264 --> 00:38:26,682
Джейн, їж.
450
00:38:26,765 --> 00:38:28,851
Автівки не зупиняються, і я...
451
00:38:28,934 --> 00:38:31,353
Я не знаю, чи буде він вдома, але...
452
00:38:31,436 --> 00:38:35,274
Просто не треба, коли він розмовляє і...
453
00:38:38,360 --> 00:38:39,945
Що?
454
00:38:40,028 --> 00:38:43,031
У лісі це нормально.
455
00:38:43,115 --> 00:38:47,452
Ми лише... Так. Я зупинила автівки та...
456
00:38:47,536 --> 00:38:50,706
Намагалася, але не можна...
457
00:38:51,707 --> 00:38:54,960
І... Так.
458
00:38:55,961 --> 00:38:57,629
Так.
459
00:39:47,930 --> 00:39:50,641
Ви всі - мурахи.
460
00:39:51,725 --> 00:39:53,352
Мурахи.
461
00:39:55,187 --> 00:39:56,230
Мураха.
462
00:39:57,022 --> 00:39:59,733
Тут клята мурахова ферма.
463
00:40:02,861 --> 00:40:07,574
Я застряг у клітці жахливого звіра,
і ім'я цьому звіру - тривога.
464
00:40:13,455 --> 00:40:14,581
Джейн?
465
00:40:14,665 --> 00:40:16,458
Ні, я тебе не знаю.
466
00:40:16,542 --> 00:40:18,210
Майк.
467
00:40:18,293 --> 00:40:20,254
Ні.
468
00:40:20,337 --> 00:40:22,464
Ти мене не пам'ятаєш?
469
00:40:23,882 --> 00:40:26,343
Хлопець, який колись
470
00:40:26,426 --> 00:40:29,471
- ...робив всіляке зі своїм собакою.
- Тряс...
471
00:40:31,598 --> 00:40:34,268
Вони досі так кажуть? Що ще?
472
00:40:34,351 --> 00:40:35,727
Різне.
473
00:40:38,105 --> 00:40:40,399
- Ти, до біса, вродлива.
- Замовкни.
474
00:40:40,482 --> 00:40:43,735
З усіх, кого я сьогодні бачив,
ти найвродливіша.
475
00:40:43,819 --> 00:40:46,488
- Замовкни, гаразд?
- Який твій улюблений напій?
476
00:40:48,407 --> 00:40:50,868
Пиво з шаром лимонаду зверху.
477
00:40:50,951 --> 00:40:54,037
Так. Дозволиш пригостити тебе
478
00:40:54,121 --> 00:40:55,664
- ...твоїм улюбленим напоєм?
- Ні.
479
00:40:59,668 --> 00:41:02,254
Не слухай, що ці мурахи кажуть тобі.
480
00:41:02,337 --> 00:41:04,423
Майку. Я тебе не знаю,
481
00:41:04,506 --> 00:41:07,759
і я не шукаю сексуального партнера, дякую.
482
00:41:07,843 --> 00:41:09,720
- Тому ні...
- Їм не стати на шляху...
483
00:41:09,803 --> 00:41:12,181
- ...нашого кохання.
- Ми не закохані.
484
00:41:12,264 --> 00:41:14,850
Тому не теревень про це.
485
00:41:14,933 --> 00:41:16,894
- Коли побачимося знов?
- Я тебе не знаю.
486
00:41:16,977 --> 00:41:19,146
В мене зараз прийом в лікаря.
487
00:41:19,229 --> 00:41:20,981
- Я з тобою.
- Ні, сиди тут.
488
00:41:21,064 --> 00:41:23,108
- Я зайду, я його знаю.
- Ні, не зайдеш.
489
00:41:23,192 --> 00:41:25,944
Сиди. Сиди тут.
490
00:41:26,028 --> 00:41:27,654
Ось тут.
491
00:41:28,655 --> 00:41:30,908
В мене є дещо для тебе.
492
00:41:38,332 --> 00:41:39,249
Ти помер.
493
00:41:39,333 --> 00:41:41,168
- Що?
- Грай свою роль.
494
00:41:45,047 --> 00:41:47,090
- Ти помер.
- Гаразд.
495
00:42:15,244 --> 00:42:18,413
Ти не хотіла б
проводити більше часу зі мною?
496
00:42:24,920 --> 00:42:26,421
Чи можу я подумати?
497
00:42:28,090 --> 00:42:30,259
Ні, дякую.
498
00:42:38,559 --> 00:42:42,604
Так. Я б хотіла
проводити більше часу з тобою.
499
00:43:06,170 --> 00:43:07,880
Так.
500
00:43:13,552 --> 00:43:16,722
Це ще з часу, коли я був малий.
501
00:43:16,805 --> 00:43:19,641
ТИХОНЯ
502
00:43:20,142 --> 00:43:22,144
Раніше я була моделлю.
503
00:43:23,145 --> 00:43:25,898
- Не брешу.
- Так.
504
00:43:26,899 --> 00:43:28,025
Я знаю.
505
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
- Я була приголомшлива, так?
- Так.
506
00:43:30,527 --> 00:43:33,989
- Можеш спитати Еліс.
- Спитаю.
507
00:43:37,117 --> 00:43:38,869
Дякую.
508
00:43:42,706 --> 00:43:43,874
Так, дякую.
509
00:43:44,875 --> 00:43:48,086
- Як твої справи?
- Поганенько.
510
00:43:50,297 --> 00:43:53,008
Тобто десь з місяць...
511
00:43:53,091 --> 00:43:55,052
Все було непогано.
512
00:43:55,135 --> 00:43:58,222
Кілька років тому, але...
513
00:44:00,015 --> 00:44:03,143
- Слухай, а як твої?
- Так, все гаразд, дякую.
514
00:44:03,227 --> 00:44:04,645
Так.
515
00:44:04,728 --> 00:44:06,563
Чим займалася?
516
00:44:08,065 --> 00:44:13,278
- Нічим, живу в себе в квартирі.
- Так? Чудово.
517
00:44:13,362 --> 00:44:15,656
Хотів би я, щоб і мені виділили.
518
00:44:15,739 --> 00:44:19,618
Зараз в мене нема житла.
Який я привабливий без житла.
519
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Ти чудово виглядаєш.
520
00:44:33,340 --> 00:44:34,675
КЛУБ СТРЕБОР
521
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
- Пам'ятаєш мій гурт?
- Ні.
522
00:44:36,927 --> 00:44:39,555
Ми були дуже популярні, але...
523
00:44:39,638 --> 00:44:43,934
В мене був план випустити крутий альбом
та померти молодим,
524
00:44:44,017 --> 00:44:47,688
залишитися неймовірним в історії, але...
525
00:44:47,771 --> 00:44:51,608
Я знову зібрав гурт десь рік тому і...
526
00:44:51,692 --> 00:44:53,735
Скоро в нас виступ, приходь.
527
00:44:53,819 --> 00:44:56,655
Можна сказати...
528
00:44:56,738 --> 00:44:58,949
Зараз я рок-зірка.
529
00:44:59,032 --> 00:45:02,870
Дуже натхненний "Нірваною", наприклад.
530
00:45:02,953 --> 00:45:05,831
"Зе Трус". Теж дуже вплинув на мене.
531
00:45:06,832 --> 00:45:08,584
Знаєш...
532
00:45:11,295 --> 00:45:13,338
Коли твій виступ?
533
00:45:25,434 --> 00:45:27,561
Ця пісня для Джейн.
534
00:45:27,644 --> 00:45:31,231
МАЙК ТА ДЕТЕКТИВИ ПРАВДИ
535
00:45:34,651 --> 00:45:36,945
Отже? Як тобі?
536
00:45:38,572 --> 00:45:40,782
Чудово. Дуже добре.
537
00:45:41,241 --> 00:45:44,244
Не пий води
538
00:45:44,328 --> 00:45:46,413
Якщо не хочеш жити
539
00:45:46,496 --> 00:45:49,625
А що тобі сподобалося більш за все?
540
00:45:52,044 --> 00:45:54,046
Ну... Спів.
541
00:45:54,129 --> 00:45:56,632
Ми "Детективи правди"
542
00:45:56,715 --> 00:46:00,052
Ми розшукуємо правду, це наш фах
543
00:46:00,135 --> 00:46:05,474
І коли ти менш за все чекаєш
Краще стережися
544
00:46:05,557 --> 00:46:07,309
Ми перевіримо тебе
545
00:46:07,809 --> 00:46:08,852
Все гаразд?
546
00:46:09,937 --> 00:46:11,647
Я тут подумав,
547
00:46:11,730 --> 00:46:14,983
може, ти не хвора.
548
00:46:15,067 --> 00:46:17,277
Може, ти експеримент.
549
00:46:17,361 --> 00:46:21,323
Може, ми всі експеримент,
який зараз для чогось проходить.
550
00:46:21,406 --> 00:46:23,659
Я більше не хвора. Все гаразд.
551
00:46:23,742 --> 00:46:25,369
Так. Ну...
552
00:46:26,370 --> 00:46:29,498
Це світ хворий, так? Світ...
553
00:46:29,581 --> 00:46:31,959
Знаєш? Нас всіх контролюють.
554
00:46:32,042 --> 00:46:34,795
Чи контролюють, щоб думали,
що нас не контролюють.
555
00:46:34,878 --> 00:46:38,382
Королева - перевертень
Ти гадаєш, вона слабка та немічна
556
00:46:38,465 --> 00:46:41,927
А в неї сили, як у силача
І дзьоб, наче в чайки
557
00:46:42,010 --> 00:46:44,763
Вони контролюють все:
що ми їмо, що дивимося.
558
00:46:44,847 --> 00:46:46,974
Це все, щоб зробити нас тупішими.
559
00:46:47,057 --> 00:46:50,561
Це - маленькі вистави.
"Ми з детективами" не впораємося.
560
00:46:50,644 --> 00:46:53,397
Смерть
Нічим дихати
561
00:46:53,480 --> 00:46:57,568
Все така ж брехлива реклама того,
який світ чудовий,
562
00:46:57,651 --> 00:47:00,571
доки самі, за кулісами,
смикають людей за нитки.
563
00:47:00,654 --> 00:47:03,866
І все, чому нас вчили, повна брехня.
564
00:47:06,410 --> 00:47:07,411
Я не...
565
00:47:08,412 --> 00:47:11,373
Пробач. Не віриться,
що ти дивилася мій виступ.
566
00:47:11,456 --> 00:47:14,585
- Гадаю, тобі теж варто виступати.
- Я не співаю.
567
00:47:14,668 --> 00:47:16,170
Так, знаю, але...
568
00:47:16,253 --> 00:47:19,506
Але ти бачила найглибшу та найтемнішу
частину мене,
569
00:47:19,590 --> 00:47:24,303
істину, бо я повністю відкриваюся,
коли співаю.
570
00:47:24,386 --> 00:47:27,472
Б'юся об заклад,
ти теж можеш співати, як пташка.
571
00:47:27,556 --> 00:47:28,891
Ти можеш бути в гурті.
572
00:47:28,974 --> 00:47:30,267
Я не співаю.
573
00:47:42,571 --> 00:47:48,035
Спочатку я злякалася
574
00:47:49,203 --> 00:47:56,001
Гадала, що ніколи не зможу жити
Якщо ти не поряд
575
00:47:57,002 --> 00:48:00,380
Я так довго
576
00:48:01,381 --> 00:48:05,135
Думала про те, як ти зі мною вчинив
577
00:48:13,852 --> 00:48:15,646
А тепер повернувся
578
00:48:16,647 --> 00:48:18,899
Звідкись з космосу
579
00:48:19,900 --> 00:48:26,198
Я нікого не знаходила...
580
00:48:34,665 --> 00:48:37,417
Це було, до біса, чудово.
581
00:48:37,501 --> 00:48:39,336
Я не співаю.
582
00:48:42,506 --> 00:48:44,591
- Джейн?
- Так.
583
00:48:44,675 --> 00:48:47,594
Я діятиму під впливом почуттів,
584
00:48:47,678 --> 00:48:50,222
а ти дай знати, якщо проти.
585
00:49:11,201 --> 00:49:12,995
Я не проти.
586
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Боже...
587
00:50:54,847 --> 00:50:59,601
Джейн-Джейн, ти мій кокаїн
588
00:51:00,602 --> 00:51:04,398
Ти моє мале курча
589
00:51:04,481 --> 00:51:07,776
Моє курча, сусід по тюрмі
590
00:51:10,863 --> 00:51:12,823
Ти моя муза.
591
00:51:14,157 --> 00:51:15,742
Мило.
592
00:51:20,956 --> 00:51:23,250
Гадаю, я тебе кохаю.
593
00:51:25,544 --> 00:51:28,213
Я точно тебе кохаю.
594
00:51:39,349 --> 00:51:40,642
Допомагає з нирками.
595
00:51:40,726 --> 00:51:42,936
- Тобі стане легше.
- Я думав...
596
00:51:43,020 --> 00:51:46,064
Отже. Я маю зробити оголошення,
тому стулили писки.
597
00:51:50,194 --> 00:51:52,029
Я помираю.
598
00:51:58,577 --> 00:52:00,871
Брешу. Я виходжу заміж.
599
00:52:00,954 --> 00:52:02,289
Ми поберемося.
600
00:52:02,372 --> 00:52:03,749
Ще б пак.
601
00:52:03,832 --> 00:52:05,959
- Це ще що значить?
- Як тебе звати?
602
00:52:06,043 --> 00:52:07,461
- Леслі.
- Леслі? Чудово.
603
00:52:07,544 --> 00:52:11,256
- Це значить, я рада за тебе.
- Добре, бо Леслі чудовий.
604
00:52:12,299 --> 00:52:14,051
Я на сьомому небі.
605
00:52:15,052 --> 00:52:16,970
Ніколи не була щасливішою.
606
00:52:19,056 --> 00:52:22,684
Отже, Майку, ти працюєш?
607
00:52:23,685 --> 00:52:24,686
Ні.
608
00:52:24,770 --> 00:52:26,438
А як ти заробляєш?
609
00:52:26,522 --> 00:52:30,192
Я працював на хлібозаводі, робив хліб,
610
00:52:30,275 --> 00:52:34,279
а зараз, по суті, виступаю,
але це мистецтво,
611
00:52:34,363 --> 00:52:38,825
я не вважаю це роботою.
612
00:52:38,909 --> 00:52:41,578
Тобі платять за це?
613
00:52:41,662 --> 00:52:43,038
Знов, буквально...
614
00:52:44,039 --> 00:52:46,333
- Він непоганий.
- Мовчи.
615
00:52:47,334 --> 00:52:50,838
Зізнаюся, Леслі, ти мене здивував.
616
00:52:52,339 --> 00:52:54,007
Хай знають. Може...
617
00:52:54,091 --> 00:52:57,427
Хай знають.
618
00:52:58,428 --> 00:53:04,393
Джейн буде другим вокалістом
у моєму гурті.
619
00:53:04,476 --> 00:53:05,352
Чому?
620
00:53:05,435 --> 00:53:07,521
Бо вона, до біса, чудова.
621
00:53:07,604 --> 00:53:08,981
Пробачте за сильне слівце.
622
00:53:09,064 --> 00:53:14,069
Майк вважає, в мене чудові дані.
623
00:53:14,152 --> 00:53:16,488
Як у Селін Діон.
624
00:53:16,572 --> 00:53:18,115
Краще.
625
00:53:19,157 --> 00:53:22,786
Краще. Майк вважає, я краща за Селін Діон.
626
00:53:24,830 --> 00:53:30,210
Ми можемо стати відомими,
особливо завдяки її фішці,
627
00:53:30,294 --> 00:53:32,087
її іншому підходу.
628
00:53:32,171 --> 00:53:35,299
Вона може стати наступною Дорі Превін.
629
00:53:35,382 --> 00:53:37,759
- В якому сенсі "її фішці"?
- Талант.
630
00:53:37,843 --> 00:53:39,469
Завдяки її таланту.
631
00:53:39,553 --> 00:53:41,346
Я дуже стараюся.
632
00:53:41,430 --> 00:53:43,974
Ага. Давайте вип'ємо.
633
00:53:44,057 --> 00:53:45,726
Ніколи не бачила нас щасливішими.
634
00:53:45,809 --> 00:53:46,977
Скажи їм.
635
00:53:47,978 --> 00:53:49,855
За мене,
636
00:53:49,938 --> 00:53:52,441
бо я виходжу заміж.
637
00:53:52,524 --> 00:53:53,901
І за щастя.
638
00:53:55,235 --> 00:53:58,447
- І за переїзд Майка до мене.
- Так!
639
00:53:58,530 --> 00:54:00,240
- Що?
- Так.
640
00:54:00,324 --> 00:54:01,241
Швидко ви.
641
00:54:01,325 --> 00:54:04,286
Так, ми подобаємося одне одному, тому...
642
00:54:04,369 --> 00:54:07,456
Це не значить, що треба з'їжджатися.
643
00:54:07,539 --> 00:54:10,292
- В цьому немає нічого поганого.
- Так, я просто сказала.
644
00:54:10,375 --> 00:54:14,713
Бо спільне проживання - це великий крок.
Тому й спитала.
645
00:54:14,796 --> 00:54:16,632
Я робитиму, що захочу.
646
00:54:16,715 --> 00:54:18,675
Не заважай мені робити, що хочу.
647
00:54:18,759 --> 00:54:21,303
Я хочу жити з Майком.
648
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Поводишся зі мною, як з дитиною.
649
00:54:26,767 --> 00:54:28,393
Стала наче мати.
650
00:54:45,035 --> 00:54:47,037
Є ще дещо.
651
00:54:51,959 --> 00:54:53,168
Джейн...
652
00:54:54,169 --> 00:54:55,379
чи вийдеш ти за мене?
653
00:54:56,296 --> 00:54:57,589
Це обручка?
654
00:55:00,342 --> 00:55:01,802
Так.
655
00:55:07,266 --> 00:55:08,475
Вітаю.
656
00:55:08,559 --> 00:55:10,018
Ні.
657
00:55:11,353 --> 00:55:12,813
Пробач, Майку...
658
00:55:13,814 --> 00:55:16,483
Я не думаю, що це гарна ідея.
659
00:55:16,567 --> 00:55:18,443
- Що?
- Серйозно.
660
00:55:18,527 --> 00:55:20,279
Чому ти не можеш за мене порадіти?
661
00:55:20,362 --> 00:55:22,865
- Я радію.
- Ні, не радієш.
662
00:55:32,708 --> 00:55:34,793
- Ми йдемо.
- Ні. Джейн, пробач...
663
00:55:34,877 --> 00:55:38,255
Ти заздриш,
бо мені хтось нарешті надає увагу.
664
00:55:38,338 --> 00:55:41,592
Він зраджує тобі, а ти навіть не бачиш!
665
00:55:45,429 --> 00:55:47,347
Скажи їй. Давай, Тоні.
666
00:55:47,431 --> 00:55:50,475
- Скажи правду. Давай.
- Випий свої ліки.
667
00:55:50,559 --> 00:55:52,853
Іди в дупу.
668
00:56:12,080 --> 00:56:15,292
Ніхто з моїх дітей мене не відвідує.
669
00:56:17,669 --> 00:56:19,338
Про що це каже?
670
00:56:21,089 --> 00:56:22,382
Що...
671
00:56:22,466 --> 00:56:24,426
Вони знають, що я хвора?
672
00:56:26,094 --> 00:56:28,013
Так.
673
00:56:29,139 --> 00:56:31,683
Еліс тобі не вірить.
674
00:56:35,771 --> 00:56:37,731
Не проти,
якщо я поговорю з донькою на самоті?
675
00:56:37,814 --> 00:56:39,858
Ні.
676
00:56:39,942 --> 00:56:42,486
Ні. Мамо, ти...
677
00:56:42,569 --> 00:56:46,240
Все гаразд. Можеш казати при Майкові.
Він нікуди не піде.
678
00:56:46,323 --> 00:56:48,909
Він не...
679
00:56:50,494 --> 00:56:52,246
Не піде теревенити.
680
00:56:52,329 --> 00:56:53,997
- Я не стукач.
- Він не стукач.
681
00:56:54,081 --> 00:56:55,040
Я дуже відданий.
682
00:56:56,583 --> 00:56:59,086
Ти не вийдеш за цього йолопа.
683
00:56:59,169 --> 00:57:01,630
Розповідай, що хочеш,
але цього не станеться.
684
00:57:01,713 --> 00:57:04,091
Чому?
685
00:57:04,174 --> 00:57:05,676
Дай руку.
686
00:57:05,759 --> 00:57:07,344
- Ні, я не...
- Заткнися!
687
00:57:07,427 --> 00:57:09,304
- Я не хочу...
- Дай руку.
688
00:57:09,388 --> 00:57:11,765
- Ні, не...
- Ні...
689
00:57:11,849 --> 00:57:14,685
Все гаразд, я готовий прийняти все,
що мені уготовано.
690
00:57:14,768 --> 00:57:16,353
Ти не знаєш, що вона зробить.
691
00:57:37,791 --> 00:57:39,835
В тобі диявол.
692
00:57:43,005 --> 00:57:45,132
Тримайся від неї подалі, кретин!
693
00:57:45,215 --> 00:57:46,258
Мамо, припини.
694
00:57:47,259 --> 00:57:49,970
Всі ми живемо не просто так.
695
00:57:51,430 --> 00:57:53,473
Хочеш знати, яка твоя мета?
696
00:57:54,474 --> 00:57:55,309
Ні.
697
00:58:00,856 --> 00:58:02,649
Ти повинна отямитися.
698
00:58:04,318 --> 00:58:07,029
Я отямлюся, коли захочу.
699
00:58:09,781 --> 00:58:12,242
Я поверну гроші, коли гурт отримає угоду.
700
00:58:12,326 --> 00:58:14,203
Коли це станеться? Скоро?
701
00:58:15,204 --> 00:58:16,997
Ось-ось.
702
00:58:17,080 --> 00:58:18,874
Гаразд. Дякую.
703
00:58:18,957 --> 00:58:20,667
Будь ласка.
704
00:58:43,690 --> 00:58:45,400
Джейн?
705
00:58:46,485 --> 00:58:48,195
Джейн.
706
00:58:51,615 --> 00:58:54,368
- Що таке?
- Його не стало.
707
00:58:57,246 --> 00:58:58,580
Де він?
708
00:58:58,664 --> 00:58:59,957
Леслі.
709
00:59:00,958 --> 00:59:02,626
Він помер. Його не стало.
710
00:59:05,254 --> 00:59:07,339
Він мирно відійшов.
711
00:59:14,471 --> 00:59:16,306
Справді?
712
00:59:16,390 --> 00:59:17,474
Так, все гаразд.
713
00:59:18,475 --> 00:59:21,019
Ми в шлюбі, тому все гаразд.
714
00:59:23,355 --> 00:59:24,189
Джейн.
715
00:59:25,274 --> 00:59:26,775
Нікола?
716
00:59:26,859 --> 00:59:28,944
Думаю, я, як ти.
717
00:59:29,945 --> 00:59:34,533
Я чую голоси у стінах, вони не замовкають.
718
00:59:36,743 --> 00:59:39,371
Можу я побути з тобою,
доки не отримаю гроші Леслі?
719
00:59:43,542 --> 00:59:46,420
Як скоро, гадаєш, це станеться?
720
00:59:47,671 --> 00:59:49,173
Гадаю, не скоро.
721
00:59:50,174 --> 00:59:51,967
- Нікола.
- Так?
722
00:59:52,050 --> 00:59:54,553
Це скільки?
723
00:59:56,096 --> 01:00:00,517
Ви прокидалися колись та думали:
"Щось не так"?
724
01:00:03,604 --> 01:00:07,107
Ви виглядаєте старішою.
725
01:00:07,524 --> 01:00:08,358
В МЕНЕ ВСЕ ЧУДОВО
726
01:00:09,776 --> 01:00:13,572
Отже, вам потрібна "Вічна врода".
727
01:00:14,573 --> 01:00:16,116
Це працює.
728
01:00:16,200 --> 01:00:21,330
З безликої ви перетворюєтесь у бездоганну.
729
01:00:26,668 --> 01:00:28,128
Давай купимо.
730
01:00:29,213 --> 01:00:32,633
- Ні.
- Дай і мені одну.
731
01:00:33,800 --> 01:00:36,929
Вони мої. Не дам.
732
01:00:39,973 --> 01:00:41,725
І взагалі...
733
01:00:42,726 --> 01:00:45,395
Вони мені більше не потрібні.
В мене все...
734
01:00:46,396 --> 01:00:47,814
Чудово.
735
01:00:48,982 --> 01:00:50,067
Лише...
736
01:00:56,156 --> 01:00:57,074
Ти хворий?
737
01:00:57,157 --> 01:01:00,994
В моєї хвороби немає медичного визначення.
738
01:01:03,914 --> 01:01:06,291
Ви така мила парочка.
739
01:01:06,375 --> 01:01:08,293
Дякую.
740
01:01:13,090 --> 01:01:15,425
Джейн не розповідала,
що я була королевою вроди?
741
01:01:15,509 --> 01:01:17,052
- Це була ти? Так?
- Так.
742
01:01:17,135 --> 01:01:19,054
Так, я отримувала нагороди.
743
01:01:19,137 --> 01:01:21,014
Найвищі. Більшість.
744
01:01:21,098 --> 01:01:22,558
Так, Джейн?
745
01:01:23,559 --> 01:01:25,227
Так. Вона була дуже вродлива.
746
01:01:25,310 --> 01:01:27,145
- Так.
- Круто.
747
01:01:27,229 --> 01:01:29,523
І досі вродлива.
748
01:01:29,606 --> 01:01:30,816
Трохи.
749
01:01:31,817 --> 01:01:34,903
В нас була купа фотографій,
треба їх передивитися.
750
01:01:34,987 --> 01:01:38,282
Я носила чудову синю сукню.
751
01:01:40,200 --> 01:01:41,910
Казали, в мене природний талант.
752
01:01:49,168 --> 01:01:51,128
Якось так...
753
01:02:05,142 --> 01:02:07,144
Відразу все пригадалося.
754
01:02:14,902 --> 01:02:16,987
Я робила так само,
755
01:02:17,070 --> 01:02:18,322
але я не...
756
01:02:18,405 --> 01:02:21,158
Вони знали, що я не могла...
757
01:02:21,241 --> 01:02:25,120
Що я не впораюся.
758
01:02:26,622 --> 01:02:30,209
Ми переможемо? Ні, я не зможу.
759
01:02:30,292 --> 01:02:32,836
Намагаєшся, але не можеш...
760
01:02:32,920 --> 01:02:35,714
Поганенька. Вона поганенька.
761
01:03:53,166 --> 01:03:54,126
Ні!
762
01:04:09,141 --> 01:04:11,143
Ні!
763
01:04:11,226 --> 01:04:14,938
Ні!
764
01:06:38,081 --> 01:06:41,543
Не чіпайте мене!
765
01:06:41,627 --> 01:06:44,338
Відчепіться! Допоможіть!
766
01:06:44,421 --> 01:06:47,007
- Не дивіться.
- Вони мене викрадають!
767
01:06:47,090 --> 01:06:48,717
Вони мене викрадають!
768
01:06:48,800 --> 01:06:50,761
Еліс! Вони мене викрадають!
769
01:06:50,844 --> 01:06:52,554
Еліс! Допоможи!
770
01:06:58,519 --> 01:07:01,188
Це була Бет Ортон з...
771
01:07:02,189 --> 01:07:04,191
Вітаю тих, хто щойно приєднався.
772
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
Сьогоднішня тема: чом би себе не вбити?
773
01:07:07,319 --> 01:07:08,946
Зараз почнемо.
774
01:07:09,029 --> 01:07:12,616
Я вважаю, що себе можна вбити,
якщо так цього хочеш.
775
01:07:12,699 --> 01:07:16,370
До речі, якщо ви про це замислюєтеся
та збираєтеся це зробити,
776
01:07:16,453 --> 01:07:18,956
зателефонуйте нам і розкажіть чому.
777
01:07:19,039 --> 01:07:21,208
- Вітаю.
- Так, вітаю.
778
01:07:21,291 --> 01:07:23,210
Чому ви хочете себе вбити?
779
01:07:23,293 --> 01:07:25,170
Тому що...
780
01:07:26,797 --> 01:07:27,923
Вимкни!
781
01:07:28,006 --> 01:07:30,217
Вимкни!
782
01:07:30,300 --> 01:07:31,802
Вимкни!
783
01:08:19,099 --> 01:08:20,725
Гей.
784
01:08:59,598 --> 01:09:01,308
Дякую.
785
01:09:02,809 --> 01:09:04,978
- Мені їх прийняти?
- Так, будь ласка.
786
01:09:05,062 --> 01:09:06,604
Можеш прийняти всі.
787
01:09:06,688 --> 01:09:08,899
- Зараз?
- Так.
788
01:09:10,274 --> 01:09:11,818
Гаразд.
789
01:09:13,654 --> 01:09:15,113
Дякую.
790
01:10:05,497 --> 01:10:07,082
Гей.
791
01:10:07,165 --> 01:10:09,251
Яка тут їжа?
792
01:10:10,794 --> 01:10:12,629
Нормальна.
793
01:10:12,713 --> 01:10:14,047
Рожева.
794
01:10:15,966 --> 01:10:17,968
Я серу рожевим горохом.
795
01:10:20,971 --> 01:10:22,389
Так.
796
01:10:26,810 --> 01:10:29,354
Я піду з вами?
797
01:10:34,318 --> 01:10:35,360
Це тобі.
798
01:10:36,361 --> 01:10:37,821
Що це?
799
01:10:39,448 --> 01:10:40,908
Така краса. Дякую.
800
01:10:41,909 --> 01:10:43,660
Відкрий. Ну ж бо.
801
01:10:43,744 --> 01:10:45,287
Гаразд.
802
01:10:46,747 --> 01:10:48,081
Я тобі допоможу.
803
01:10:49,082 --> 01:10:51,293
- Я сама.
- Гаразд.
804
01:10:51,376 --> 01:10:52,753
Я впораюся.
805
01:10:54,755 --> 01:10:57,591
Лікар сказав, він допоможе з волоссям.
806
01:10:58,592 --> 01:11:00,636
- Один раз на день...
- Так?
807
01:11:00,719 --> 01:11:01,553
ШОВКОВИЙ ШАМПУНЬ
808
01:11:01,637 --> 01:11:02,846
...два тижні.
809
01:11:06,808 --> 01:11:07,976
Краса.
810
01:11:10,938 --> 01:11:14,274
Може, вже підемо?
Мене верне від цього місця.
811
01:11:14,358 --> 01:11:16,818
Привіт, Люсі.
812
01:11:24,660 --> 01:11:26,245
Матусю.
813
01:11:28,580 --> 01:11:30,749
Я не можу приймати пігулки.
814
01:11:33,043 --> 01:11:34,878
Я більше не можу.
815
01:11:34,962 --> 01:11:36,755
Від них я занадто втомлена.
816
01:11:36,839 --> 01:11:40,217
Джейн, від них тобі стає краще.
817
01:11:42,344 --> 01:11:44,304
Я так не думаю.
818
01:11:45,848 --> 01:11:47,099
Справді?
819
01:11:50,018 --> 01:11:51,687
Точно?
820
01:11:57,568 --> 01:11:58,986
Ходімо.
821
01:12:00,863 --> 01:12:01,697
Куди...
822
01:12:02,698 --> 01:12:04,324
Куди ви?
823
01:12:05,367 --> 01:12:06,535
Куди ви?
824
01:12:07,828 --> 01:12:09,329
Вже недовго.
825
01:12:09,413 --> 01:12:10,747
Гаразд.
826
01:12:15,294 --> 01:12:16,795
До чого?
827
01:12:20,424 --> 01:12:22,092
Бувайте.
828
01:12:30,142 --> 01:12:34,021
Я не хочу... Можна, я піду з вами?
829
01:13:01,006 --> 01:13:02,466
Це я.
830
01:13:04,051 --> 01:13:06,678
Чим сьогодні займалася?
831
01:13:08,597 --> 01:13:09,723
Я так скучив.
832
01:13:11,058 --> 01:13:12,809
Ти й не уявляєш.
833
01:13:38,460 --> 01:13:40,254
Пробач.
834
01:14:12,369 --> 01:14:14,037
Допоможіть!
835
01:14:14,121 --> 01:14:16,957
- Вони мене викрадають!
- Зупиніть її!
836
01:14:17,958 --> 01:14:20,919
Я лише хочу на той бік!
837
01:14:21,003 --> 01:14:25,299
Я лише хочу на той бік!
838
01:14:26,258 --> 01:14:27,885
Ні! Відчепіться!
839
01:14:49,990 --> 01:14:55,204
Ні, більше сюди не приходь.
840
01:15:32,032 --> 01:15:33,825
Я скучив за тобою.
841
01:15:34,910 --> 01:15:35,953
А ти за мною?
842
01:15:37,704 --> 01:15:39,122
Так.
843
01:15:42,334 --> 01:15:44,127
Де ти?
844
01:15:45,212 --> 01:15:46,463
Ти не з'явився.
845
01:15:47,464 --> 01:15:49,049
Пробач.
846
01:15:49,132 --> 01:15:50,634
Я хочу тебе побачити.
847
01:15:51,635 --> 01:15:53,512
Я знаю, але тебе не було.
848
01:15:53,595 --> 01:15:56,014
Ти... Ти не з'явився.
849
01:15:57,015 --> 01:15:59,226
Я так за тобою скучила.
850
01:15:59,309 --> 01:16:01,228
Я теж за тобою скучив.
851
01:16:01,311 --> 01:16:03,397
- Я нікуди не зникну.
- Гаразд.
852
01:16:04,398 --> 01:16:05,899
Я хочу про тебе піклуватися.
853
01:16:06,900 --> 01:16:09,570
Ти кохання мого життя, Джейн.
Ти моє все.
854
01:16:10,571 --> 01:16:12,155
Клянуся, не буде такого дня,
855
01:16:12,239 --> 01:16:14,992
щоб я тебе не кохав всім своїм серцем.
856
01:16:16,660 --> 01:16:17,911
Ти мені віриш?
857
01:16:17,995 --> 01:16:20,455
Так. Вірю.
858
01:16:20,539 --> 01:16:21,790
Будь ласка.
859
01:16:21,874 --> 01:16:24,168
Ти кохання мого життя.
Ти моє все, Джейн.
860
01:16:24,251 --> 01:16:25,794
Я тебе кохаю.
861
01:16:25,878 --> 01:16:29,298
Клянуся, не буде такого дня,
щоб я тебе не кохав всім своїм серцем.
862
01:16:29,381 --> 01:16:31,341
Я хочу, щоб все було, як раніше.
863
01:16:31,425 --> 01:16:34,428
Я лише хочу, щоб все було...
864
01:16:35,804 --> 01:16:37,014
як було раніше.
865
01:16:37,097 --> 01:16:40,475
Ти кохання мого життя, Джейн.
Ти моє... Клянуся...
866
01:16:40,559 --> 01:16:43,687
Ти моє все, Джейн.
Клянуся, не буде такого дня...
867
01:16:43,770 --> 01:16:47,024
Клянуся, не буде такого дня,
щоб я тебе не кохав всім...
868
01:16:48,025 --> 01:16:50,319
Я кохатиму тебе всім своїм серцем.
869
01:16:51,403 --> 01:16:52,237
- Джейн.
- Джейн?
870
01:16:52,321 --> 01:16:54,156
Джейн. Джейн?
871
01:16:54,239 --> 01:16:56,909
- Джейн? Джейн!
- Джейн? Джейн!
872
01:18:30,752 --> 01:18:32,546
Твоя мати хоче тебе бачити.
873
01:18:34,840 --> 01:18:36,258
Іди.
874
01:18:36,341 --> 01:18:38,093
Іди.
875
01:19:29,186 --> 01:19:30,771
Іди сюди.
876
01:19:53,460 --> 01:19:54,962
Так?
877
01:20:06,807 --> 01:20:08,725
Вона вже померла?
878
01:20:08,809 --> 01:20:09,935
Ще ні.
879
01:20:39,339 --> 01:20:40,674
Померла?
880
01:21:00,068 --> 01:21:01,612
Джейн?
881
01:21:05,407 --> 01:21:06,783
Мамо.
882
01:21:08,702 --> 01:21:10,204
Джейн.
883
01:21:13,081 --> 01:21:15,751
Де ти зараз?
884
01:21:19,004 --> 01:21:21,798
Джейн, я просто заплющила очі.
885
01:21:27,721 --> 01:21:29,598
Ну що ж.
886
01:21:32,309 --> 01:21:34,228
З поверненням.
887
01:21:39,775 --> 01:21:41,944
Я люблю тебе, мамо.
888
01:21:43,362 --> 01:21:45,155
А я тебе, Джейн.
889
01:21:45,239 --> 01:21:46,782
Я знаю.
890
01:21:48,158 --> 01:21:50,452
Я хотіла тобі дещо сказати.
891
01:21:50,536 --> 01:21:51,954
Гаразд.
892
01:21:53,288 --> 01:21:56,708
Всі ми живемо не просто так.
893
01:21:59,962 --> 01:22:03,215
Хочеш знати свою мету в цьому житті?
894
01:22:07,469 --> 01:22:09,388
Так, будь ласка.
895
01:22:41,295 --> 01:22:43,005
Іноді...
896
01:22:44,006 --> 01:22:45,674
Я задумуюся...
897
01:22:46,758 --> 01:22:48,427
чому...
898
01:22:50,429 --> 01:22:51,805
Знаєш?
899
01:22:54,349 --> 01:23:00,022
Люди думають, що через це
я, мабуть, самотня, але це не так.
900
01:23:00,105 --> 01:23:05,527
Люди весь день зі мною розмовляють.
Цілий день.
901
01:23:08,697 --> 01:23:11,366
В мене друзів більше, ніж в тебе, так?
902
01:23:14,077 --> 01:23:15,996
- Так, це точно.
- Так.
903
01:23:16,079 --> 01:23:17,956
Це точно.
904
01:23:19,499 --> 01:23:21,126
Краще не бути нормальним.
905
01:23:21,210 --> 01:23:23,253
Повір.
906
01:23:23,337 --> 01:23:25,130
- Це важко.
- Так?
907
01:23:26,131 --> 01:23:28,383
Іноді я цього хочу.
908
01:23:30,928 --> 01:23:33,722
Але більшість часу
мені подобається бути...
909
01:23:35,974 --> 01:23:37,809
сильною.
910
01:27:13,442 --> 01:27:15,027
Як вас звати?
911
01:27:16,612 --> 01:27:18,030
Джейн.
912
01:27:18,113 --> 01:27:19,406
Впевнені?
913
01:27:19,489 --> 01:27:21,033
Так.
914
01:27:25,454 --> 01:27:26,747
Ви щасливі?
915
01:27:30,876 --> 01:27:32,419
Чому?
916
01:27:36,298 --> 01:27:39,259
Ви не виглядаєте щасливим.
917
01:27:40,636 --> 01:27:42,262
В мене все гаразд.
918
01:27:42,346 --> 01:27:43,680
Гаразд...
919
01:27:44,765 --> 01:27:46,058
чи добре?
920
01:27:47,059 --> 01:27:48,393
Гаразд.
921
01:27:49,728 --> 01:27:51,355
Ви щасливі?
922
01:27:51,438 --> 01:27:54,358
Щастя не існує.
923
01:27:55,651 --> 01:27:58,612
Лише спогади про час без депресії.
924
01:27:58,695 --> 01:28:00,405
Де ви це прочитали?
925
01:28:01,865 --> 01:28:04,159
Повторюйте за мною.
926
01:28:04,243 --> 01:28:07,162
В мене все чудово.
927
01:28:07,246 --> 01:28:08,288
Ні.
928
01:28:11,750 --> 01:28:12,835
Скажіть.
929
01:28:15,671 --> 01:28:17,339
Самі скажіть.
930
01:28:31,311 --> 01:28:34,022
Потрібні гарні фотографії.
931
01:28:35,023 --> 01:28:38,235
Це важливі люди, гаразд?
932
01:28:39,236 --> 01:28:40,279
Гаразд.
933
01:28:42,030 --> 01:28:43,282
Як я виглядаю?
934
01:28:43,365 --> 01:28:44,491
Чудово.
935
01:28:44,575 --> 01:28:46,702
Чудово чи...
936
01:28:48,036 --> 01:28:49,371
пречудово?
937
01:28:53,250 --> 01:28:54,710
Пречудово.
938
01:28:55,711 --> 01:28:57,087
Дякую.
939
01:28:59,965 --> 01:29:03,135
Дехто каже, що в мене
"параноїдальна шизофренія",
940
01:29:03,218 --> 01:29:05,053
тобто я вважаю, що ви мене вб'єте,
941
01:29:05,137 --> 01:29:08,682
а як шизофреник хочу вбити вас.
942
01:29:12,019 --> 01:29:13,395
Я вас не вбиватиму.
943
01:29:14,396 --> 01:29:15,814
Добре.
944
01:29:19,818 --> 01:29:20,944
А ви?
945
01:29:24,573 --> 01:29:26,033
Я нормальний.
946
01:29:27,409 --> 01:29:28,994
Гаразд.
947
01:29:32,539 --> 01:29:34,333
Це нудно.
948
01:29:50,714 --> 01:29:55,714
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
949
01:31:10,304 --> 01:31:14,975
ДЛЯ СПРАВЖНЬОЇ ОБЕЗДОЛЕНОЇ ДЖЕЙН
950
01:33:59,139 --> 01:34:01,141
Переклад субтитрів:
Фатун Володимир