1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SubRip-Edit By: SFTeam Exclusive Movies 2 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/b> 3 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 4 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 5 00:00:43,624 --> 00:00:52,324 Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση 6 00:01:34,427 --> 00:01:35,720 Και εκείνη τον ρώτησε. 7 00:01:36,846 --> 00:01:38,223 "Πώς θα είναι; 8 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Η Βασιλεία;". 9 00:01:46,314 --> 00:01:47,440 Και εκείνος απάντησε. 10 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 "Είναι σαν σπόρος." 11 00:01:51,820 --> 00:01:54,364 Ένας κόκκος σπόρου σιναπιού... 12 00:01:57,283 --> 00:02:00,328 τον οποίο μια γυναίκα πήρε και έσπειρε στον κήπο της. 13 00:02:03,039 --> 00:02:05,375 Κι αυτός μεγάλωνε και μεγάλωνε. 14 00:02:08,211 --> 00:02:11,756 Και τα πουλιά του αέρα έφτιαξαν φωλιές στα κλαδιά του... 15 00:02:29,858 --> 00:02:33,796 ΙΟΥΔΑΙΑ, 33 Κ.Ε. 16 00:02:33,820 --> 00:02:37,716 Η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία έχει διορίσει έναν κυβερνήτη ανδρείκελο, 17 00:02:37,740 --> 00:02:41,536 τον Ηρώδη Αντύπα, να κυβερνά τον εβραϊκό λαό. 18 00:02:43,037 --> 00:02:46,767 Η ειρήνη είναι εύθραυστη. Οι στάσεις αυξάνονται. 19 00:02:46,791 --> 00:02:49,627 Σύμφωνα με τις προφητείες, ο λαός περιμένει τον Μεσσία, 20 00:02:49,794 --> 00:02:51,897 ο οποίος θα δώσει τέλος στη ρωμαϊκή κυριαρχία 21 00:02:51,921 --> 00:02:54,757 και θα φέρει τη βασιλεία του Θεού επί γης. 22 00:03:33,421 --> 00:03:34,672 Μαρία! 23 00:03:37,842 --> 00:03:39,177 Μαρία! 24 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Μαρία! 25 00:03:54,525 --> 00:03:55,526 Μαρία. 26 00:03:55,902 --> 00:03:58,112 Πρέπει να της το πεις. Δεν μπορεί να το βγάλει. 27 00:03:58,321 --> 00:04:00,114 - Δεν υπάρχει χρόνος. - Μην της κάνεις τομή. 28 00:04:00,490 --> 00:04:01,532 Πρέπει να σπρώξει. 29 00:04:01,783 --> 00:04:04,244 Δεν έχει νόημα να σπρώξει. Το μωρό δεν χωράει να περάσει. 30 00:04:04,577 --> 00:04:05,787 Πρέπει να βρεις κάποιο τρόπο. 31 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Θα προσπαθήσω να την ανοίξω, 32 00:04:08,498 --> 00:04:10,476 αλλά πρέπει να μείνει τελείως ακίνητη. 33 00:04:10,500 --> 00:04:11,751 Όχι. 34 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 Όχι! Subz4Free.com 35 00:04:13,503 --> 00:04:14,545 - Λεία. - Όχι! 36 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 - Λεία. - Όχι! 37 00:04:17,840 --> 00:04:20,176 - Όχι! - Κοίτα με. Λεία, κοίτα με. 38 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 Κοίτα με. 39 00:04:23,805 --> 00:04:24,865 Πρέπει να μείνεις ακίνητη. 40 00:04:24,889 --> 00:04:26,808 - Θα με πονέσει. - Ναι. 41 00:04:27,308 --> 00:04:30,603 Ναι, θα σε πονέσει, αλλά μόνο για ένα λεπτό, ώστε να βγει το μωρό. 42 00:04:31,229 --> 00:04:33,481 Θα το αντέξεις για ένα λεπτό. Ξέρω πως θα τα καταφέρεις. 43 00:04:35,108 --> 00:04:37,193 Κοίτα με. Εμένα κοίτα. 44 00:04:37,527 --> 00:04:38,820 Κοίτα με. 45 00:04:43,366 --> 00:04:45,576 Θα είμαι δίπλα σου. Δεν θα σε αφήσω. 46 00:04:46,536 --> 00:04:47,620 Είμαι εδώ. 47 00:04:54,669 --> 00:04:56,129 Μπορείς να μείνεις ακίνητη; 48 00:04:56,671 --> 00:04:57,856 Ναι. 49 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 Ναι. 50 00:05:04,887 --> 00:05:07,056 Ραχήλ, έλα. 51 00:05:08,057 --> 00:05:09,392 Πιάσ' την απ' τους ώμους. 52 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 Ευχαριστώ. Κράτα τη γερά. 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,900 - Να μη σηκώσει το πόδι. - Κοίτα με. 54 00:05:18,192 --> 00:05:20,278 Κοίτα με. 55 00:05:20,778 --> 00:05:21,821 Όλα θα πάνε καλά. 56 00:05:26,993 --> 00:05:28,077 Κράτα την ακίνητη. 57 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Ξανά. 58 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 Αδερφέ, τι πανέμορφο αγόρι! 59 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 Πανέμορφο. 60 00:06:29,972 --> 00:06:31,700 Συγχαρητήρια, Ααρών! 61 00:06:31,724 --> 00:06:32,975 Ευχαριστώ, Ιωσήφ. 62 00:06:34,268 --> 00:06:35,269 Πώς είναι; 63 00:06:36,687 --> 00:06:38,106 Η Μαρία τη βοήθησε. 64 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Η μαία λέει πως έχει ταλέντο. 65 00:06:43,152 --> 00:06:44,320 Όλες δεν έχετε; 66 00:06:46,364 --> 00:06:48,533 Θα πρέπει όλοι να είστε περήφανοι για την αδερφή σας. 67 00:09:00,164 --> 00:09:02,250 "Σηκώνω το βλέμμα στα βουνά". 68 00:09:03,376 --> 00:09:05,086 "Από πού θα έρθει η βοήθεια;." 69 00:09:06,087 --> 00:09:08,422 Ο Εφραίμ θα έρθει να δειπνήσει μαζί μας αύριο. 70 00:09:09,006 --> 00:09:10,091 Τον γνωρίζεις. 71 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 Ήξερα τη γυναίκα του. 72 00:09:13,511 --> 00:09:14,762 Είναι καλός άνθρωπος. 73 00:09:15,763 --> 00:09:17,932 Τα παιδιά του χρειάζονται μια μητέρα. 74 00:09:18,307 --> 00:09:19,785 Σε ζήτησε, Μαρία. 75 00:09:19,809 --> 00:09:20,935 Εσύ με χρειάζεσαι. 76 00:09:22,728 --> 00:09:25,064 Ο Θεός θα ήθελε να γίνεις μητέρα. 77 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 Θα χαιρόμουν. 78 00:09:51,382 --> 00:09:53,593 Θα πάει ο Ιωσήφ να ξανακούσει εκείνον τον άνδρα; 79 00:09:54,093 --> 00:09:55,761 Πηγαίνει καθημερινά αυτήν τη βδομάδα. 80 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Πρέπει να είναι ωραίο να έχεις τόσο πολύ χρόνο στη διάθεσή σου. 81 00:10:28,210 --> 00:10:30,046 Θα είσαι πανέμορφη. 82 00:10:45,269 --> 00:10:47,855 Είναι ωραίος χώρος, ζεστός, και... 83 00:10:48,439 --> 00:10:50,358 Το σπίτι μας είναι και δικό σου, Εφραίμ. 84 00:10:51,567 --> 00:10:53,027 Χωράει και την οικογένεια. 85 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Εδώ. Βάλτε τα εδώ. 86 00:10:57,114 --> 00:10:58,324 Έτσι μπράβο. 87 00:11:02,203 --> 00:11:04,723 Χαίρομαι που επιτέλους έρχεσαι εδώ, Εφραίμ. 88 00:11:04,747 --> 00:11:06,332 Έχεις μια υπέροχη οικογένεια, Ελισαίε. 89 00:11:07,667 --> 00:11:09,936 Παιδιά, ελάτε να γνωρίσετε τον Εφραίμ. Ελάτε. 90 00:11:09,960 --> 00:11:11,420 Γεια σου, Εφραίμ. 91 00:11:11,712 --> 00:11:13,297 Αυτός ο θεραπευτής είναι διαφορετικός. 92 00:11:13,923 --> 00:11:16,401 Δεν ξέρω. Αυτά που κάνει, αυτά που λέει... 93 00:11:16,425 --> 00:11:17,510 Για τι μιλάει; 94 00:11:18,052 --> 00:11:19,178 Για έναν νέο κόσμο. 95 00:11:19,720 --> 00:11:21,931 Έναν δίκαιο κόσμο, χωρίς τυραννία. 96 00:11:22,807 --> 00:11:24,350 Μια ιερή βασιλεία. 97 00:11:25,851 --> 00:11:27,812 Τον είδα να θεραπεύει έναν άνθρωπο. 98 00:11:28,396 --> 00:11:30,481 Εκείνον που είναι πάντα στην αγορά και ουρλιάζει. 99 00:11:30,898 --> 00:11:33,627 Κάποιοι είπαν πως προσπάθησαν να αποβάλουν τον δαίμονα από μέσα του. 100 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Τι είναι, λοιπόν; Προφήτης; 101 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 Ήταν με τον Βαπτιστή. 102 00:11:37,905 --> 00:11:39,448 Πού; Στον Ιορδάνη; 103 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 Ο Ιωάννης ο Βαπτιστής ήταν αληθινός προφήτης. 104 00:11:42,868 --> 00:11:45,097 Πάντα το έλεγες αυτό. Γι' αυτό τον σκότωσε ο Ηρώδης. 105 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 Φτάνει. 106 00:11:48,332 --> 00:11:49,726 Γιατί να μη μιλάμε για αυτό; 107 00:11:49,750 --> 00:11:51,961 Επειδή δεν ζούμε σε εποχή ευνοϊκή για τους Βαπτιστές. 108 00:11:52,628 --> 00:11:53,796 Ή τους προφήτες. 109 00:11:54,088 --> 00:11:55,631 Ή το κουτσομπολιό. 110 00:12:10,771 --> 00:12:13,023 Πρέπει να κάνεις πολλούς υιούς, Εφραίμ. 111 00:12:15,651 --> 00:12:18,487 Είθε να σας ευλογούν οι άγγελοι. 112 00:12:20,448 --> 00:12:22,968 Ίσως να ταξιδεύαμε όλοι μαζί για το Πάσχα. 113 00:12:22,992 --> 00:12:25,035 Προσπαθώ να επισκέπτομαι την Ιερουσαλήμ όποτε μπορώ. 114 00:12:39,508 --> 00:12:42,344 Μαρία; Πού είσαι; 115 00:12:44,889 --> 00:12:45,931 Μαρία! 116 00:12:50,394 --> 00:12:52,021 - Μαρία! - Μαρία! 117 00:13:29,725 --> 00:13:30,768 Μαρία; 118 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 Μαρία; 119 00:13:38,984 --> 00:13:40,027 Μαρία. 120 00:13:40,945 --> 00:13:42,279 Πες μου πώς μπορώ να σε βοηθήσω. 121 00:13:55,793 --> 00:13:57,633 Πήγαινε και φέρε τον πατέρα της και τον Δανιήλ! 122 00:13:59,380 --> 00:14:00,422 Μαρία. 123 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 Μαρία, πες μου πώς να σε βοηθήσω. 124 00:14:06,637 --> 00:14:07,721 Μαρία. 125 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 Μαρία! 126 00:14:20,985 --> 00:14:22,027 Ντροπή! 127 00:14:52,808 --> 00:14:54,935 Ντρόπιασες την οικογένειά μας. 128 00:14:59,148 --> 00:15:00,941 Τι νόμιζες πως έκανες; 129 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Ήθελα να προσευχηθώ. 130 00:15:06,739 --> 00:15:07,799 Να αποφασίσω. 131 00:15:07,823 --> 00:15:09,074 Να αποφασίσεις; 132 00:15:11,619 --> 00:15:12,703 Άκου. 133 00:15:12,995 --> 00:15:15,497 Θα προσεύχεσαι στη λειτουργία μαζί με τις άλλες γυναίκες. 134 00:15:16,540 --> 00:15:18,542 Θα προσεύχεσαι σπίτι με την οικογένειά σου. 135 00:15:20,461 --> 00:15:24,006 Αλλά δεν θα το σκας μέσα στη νύχτα σαν τρελή! 136 00:15:28,218 --> 00:15:29,745 Δεν μπορώ να παντρευτώ τον Εφραίμ. Δεν 137 00:15:29,757 --> 00:15:31,138 είναι αυτός ο σκοπός της ζωής μου. 138 00:15:31,388 --> 00:15:34,850 Τότε, ποιος είναι ο σκοπός της ζωής σου; 139 00:15:39,229 --> 00:15:41,458 Θέλεις να σου δέσω το στήθος 140 00:15:41,482 --> 00:15:43,651 και να σου ξυρίσω το κεφάλι 141 00:15:44,068 --> 00:15:45,903 προκειμένου να γίνεις άνδρας; 142 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Τότε θα μπορείς να προσεύχεσαι όπου θέλεις. 143 00:15:58,415 --> 00:16:00,417 Σπιλώνεις τη μνήμη της μητέρας μας. 144 00:16:03,963 --> 00:16:05,589 Αυτήν τη φορά θα παντρευτείς. 145 00:16:07,716 --> 00:16:10,219 Την ανέχεσαι πολύ καιρό, πατέρα. 146 00:16:42,459 --> 00:16:43,669 Μαρία. 147 00:16:45,379 --> 00:16:46,422 Μαρία. 148 00:16:47,131 --> 00:16:48,173 Σήκω. 149 00:16:48,382 --> 00:16:49,651 Τι συμβαίνει; 150 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 Ο πατέρας περιμένει. 151 00:16:55,014 --> 00:16:56,807 Θέλουμε να σου δείξουμε κάτι. 152 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 Δανιήλ. 153 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 Δανιήλ! 154 00:17:06,108 --> 00:17:07,192 Τι συμβαίνει; 155 00:17:08,110 --> 00:17:09,528 Γύρισε πίσω στο κρεβάτι σου. 156 00:17:10,112 --> 00:17:11,530 Πού την πηγαίνετε; 157 00:17:12,823 --> 00:17:13,991 Δανιήλ! 158 00:17:14,742 --> 00:17:15,909 Μητέρα; 159 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Ησύχασε. 160 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 Όλα θα πάνε καλά, Μαρία. 161 00:17:41,852 --> 00:17:43,395 Μη φοβάσαι, Μαρία. 162 00:17:49,234 --> 00:17:50,420 Τι κάνετε; 163 00:17:50,444 --> 00:17:52,321 Κάτι δεν πάει καλά μαζί σου. 164 00:17:52,654 --> 00:17:53,697 Πατέρα; 165 00:17:54,364 --> 00:17:55,592 Άφησέ την και πέτα μακριά. 166 00:17:55,616 --> 00:17:56,658 Πατέρα; 167 00:17:56,825 --> 00:18:01,056 Σώπα, σώπα, σώπα. 168 00:18:01,080 --> 00:18:02,474 - Δεν ανήκεις εδώ. - Σταμάτα! 169 00:18:02,498 --> 00:18:03,933 Πατέρα. 170 00:18:03,957 --> 00:18:06,019 - Βγες έξω, δαίμονα... - Βγες έξω! 171 00:18:06,043 --> 00:18:07,937 - Και μείνε μακριά της. - Μην κουνιέσαι! 172 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 Όχι! 173 00:18:09,379 --> 00:18:11,191 Άφησέ την και πέτα μακριά. 174 00:18:11,215 --> 00:18:13,234 Σώπα, σώπα, μη μιλάς. 175 00:18:13,258 --> 00:18:14,486 Βγες έξω! 176 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Δανιήλ! 177 00:18:19,681 --> 00:18:20,742 Άφησέ την ήσυχη! 178 00:18:20,766 --> 00:18:22,392 - Πατέρα! - Άφησέ την! 179 00:18:32,444 --> 00:18:33,505 Άφησέ την ήσυχη. 180 00:18:33,529 --> 00:18:35,823 Σταμάτα! 181 00:19:06,353 --> 00:19:07,354 Μαρία. 182 00:19:59,531 --> 00:20:00,699 Πατέρα. 183 00:20:02,784 --> 00:20:03,785 Σε παρακαλώ. 184 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 Άφησέ με να φέρω τον θεραπευτή. 185 00:20:07,080 --> 00:20:08,248 Ναι. 186 00:20:23,847 --> 00:20:25,349 Δεν μου μιλάει. 187 00:20:26,600 --> 00:20:28,769 Δεν ξέρω πλέον ποια είναι. 188 00:20:30,896 --> 00:20:32,231 Θα τη δω μόνη της. 189 00:20:42,741 --> 00:20:45,327 Η οικογένειά σου ισχυρίζεται πως παλεύεις με τον δαίμονα. 190 00:20:50,540 --> 00:20:53,418 Αν υπάρχει δαίμονας μέσα μου, ήταν πάντοτε εκεί. 191 00:20:55,003 --> 00:20:56,797 Μακάρι να υπήρχε δαίμονας. 192 00:21:00,425 --> 00:21:01,510 Γιατί; 193 00:21:02,886 --> 00:21:05,055 Τι φοβάσαι στον εαυτό σου; 194 00:21:09,393 --> 00:21:10,644 Τις σκέψεις μου. 195 00:21:12,938 --> 00:21:15,524 Τις επιθυμίες μου. Τη δυστυχία μου. 196 00:21:19,611 --> 00:21:22,281 Φοβάμαι πως ντροπιάζω την οικογένειά μου. 197 00:21:23,907 --> 00:21:25,492 Τους ντροπιάζω. 198 00:21:26,576 --> 00:21:28,495 Δεν είμαι όπως θα έπρεπε να είμαι. 199 00:21:33,500 --> 00:21:35,419 Τι επιθυμείς; 200 00:21:42,092 --> 00:21:43,385 Δεν είμαι σίγουρη. 201 00:21:51,601 --> 00:21:52,936 Να γνωρίσω τον Θεό. 202 00:22:05,907 --> 00:22:08,577 Κι όμως, έχεις αισθανθεί την παρουσία του Θεού. 203 00:22:17,336 --> 00:22:20,505 Κάποιες φορές, μέσα στην ηρεμία, νομίζω πως τη νιώθω. 204 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 Ήταν πάντοτε εκεί. 205 00:22:27,054 --> 00:22:29,181 Το μόνο που χρειάζεται είναι η πίστη σου. 206 00:22:42,069 --> 00:22:43,987 Δεν υπάρχουν δαίμονες εδώ. 207 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Αναπαύσου τώρα. 208 00:22:54,790 --> 00:22:56,208 Αναπαύσου στο φως. 209 00:23:15,519 --> 00:23:17,813 Ο Ελισαίος θα δει τον Εφραίμ σήμερα. 210 00:23:24,236 --> 00:23:26,071 Πιστεύει πως ακόμα μπορεί να γίνει ο γάμος. 211 00:23:40,836 --> 00:23:41,896 Ελάτε μαζί μας! 212 00:23:41,920 --> 00:23:44,047 - Ελάτε! - Έλα, αδερφέ! 213 00:23:45,757 --> 00:23:47,134 - Μαρία. - Ελάτε μαζί μας! 214 00:23:47,634 --> 00:23:48,802 Μαρία! 215 00:23:58,103 --> 00:23:59,271 Μαρία! 216 00:24:05,902 --> 00:24:08,655 Καθένας σας είναι μπροστά σε μια νέα αρχή. 217 00:24:09,030 --> 00:24:11,759 Φοβάστε πως δεν θα φτάσετε ποτέ στο Βασίλειο; 218 00:24:11,783 --> 00:24:13,761 Τίνος το Βασίλειο; Του Ηρώδη; 219 00:24:13,785 --> 00:24:15,162 Εκείνος κάνει παρέα με αμαρτωλούς! 220 00:24:15,495 --> 00:24:18,832 Ξέρετε πολύ καλά πως υπάρχει μονάχα ένα αληθινό Βασίλειο. 221 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 Κι αυτό είναι του Θεού. 222 00:24:25,547 --> 00:24:27,757 Και η Βασιλεία του Θεού εξαπλώνεται. 223 00:24:28,717 --> 00:24:30,427 Οπότε, πρέπει να προετοιμαστούμε. 224 00:24:31,887 --> 00:24:35,807 Πρέπει να ξεπλύνετε τις κηλίδες 225 00:24:36,183 --> 00:24:38,059 της διαφθοράς σας... 226 00:24:39,060 --> 00:24:42,707 και να αναγεννηθείτε. 227 00:24:42,731 --> 00:24:44,024 Σαν παιδιά. 228 00:24:45,442 --> 00:24:47,652 Έμεινα κρυμμένος πολύ καιρό. 229 00:24:49,988 --> 00:24:51,615 Και τώρα κρύβεστε εσείς. 230 00:24:53,742 --> 00:24:55,577 Όλοι σας. 231 00:24:57,579 --> 00:25:00,749 Με την επίφαση της πίστη σας, 232 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 λέτε τα τραγούδια σας 233 00:25:05,337 --> 00:25:07,672 και προσφέρετε τις θυσίες σας, 234 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 λες και η καρδιά και το πνεύμα σας, 235 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 η υπηρεσία σας στον Θεό, είναι τι; 236 00:25:15,180 --> 00:25:19,643 Και μετά επιστρέφετε στη ζωή σας και κάνετε ό,τι θέλετε. 237 00:25:20,018 --> 00:25:21,645 Ό,τι σας βολεύει. 238 00:25:22,145 --> 00:25:26,316 Ό,τι κάνει τις ημέρες σας πάνω στη γη να περνούν εύκολα. 239 00:25:26,900 --> 00:25:28,401 Σαν ονειροπόλοι. 240 00:25:30,445 --> 00:25:33,323 Ξύπνα, όμως, λαέ των Μαγδάλων. 241 00:25:36,076 --> 00:25:38,119 Άνοιξε τα μάτια σου. 242 00:25:39,579 --> 00:25:40,747 Κοίτα τους ανθρώπους 243 00:25:41,581 --> 00:25:44,209 στη Γαλιλαία και στην Ιουδαία. 244 00:25:44,626 --> 00:25:49,941 Υποφέρουν και φωνάζουν για βοήθεια, για έλεος και δικαιοσύνη! 245 00:25:49,965 --> 00:25:51,523 Δείτε τους σταυρούς στα Ιεροσόλυμα. 246 00:25:51,535 --> 00:25:52,443 Φταίνε οι Ρωμαίοι! 247 00:25:52,467 --> 00:25:55,196 Η ιερή μας πόλη είναι υπό την ομηρεία των Ρωμαίων. 248 00:25:55,220 --> 00:25:56,805 Έχουμε χάσει την Ιερουσαλήμ. 249 00:25:57,889 --> 00:25:59,474 Ποιος θα μας σώσει; 250 00:26:00,684 --> 00:26:03,353 Μπορεί κανείς να θέσει σε ομηρία την πίστη σας; 251 00:26:09,109 --> 00:26:10,193 Ακούστε. 252 00:26:20,745 --> 00:26:23,290 Σιωπή. 253 00:26:25,000 --> 00:26:26,668 Υπάρχει κάτι... 254 00:26:29,921 --> 00:26:31,339 που σας καλεί; 255 00:26:37,762 --> 00:26:40,390 Έχετε το θάρρος 256 00:26:41,308 --> 00:26:44,144 να ακολουθήσετε αυτό που ακούτε; 257 00:26:48,523 --> 00:26:52,610 Θα συμμορφωθείτε με το θέλημα του Θεού, 258 00:26:53,945 --> 00:26:56,239 ώσπου κάθε πράξη αγάπης, 259 00:26:56,948 --> 00:27:01,786 κάθε φροντίδα και ανάσα σας να είναι κοινή για όλους; 260 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 Αυτό είναι πίστη. 261 00:27:07,417 --> 00:27:09,210 Κι αυτή η πίστη 262 00:27:09,711 --> 00:27:14,174 θα σας βοηθά να αντέχετε τα βάσανα και να ελαφρύνετε τον πόνο τους. 263 00:27:20,347 --> 00:27:23,058 Κι αυτή ακριβώς η πίστη... 264 00:27:25,935 --> 00:27:28,271 η δική σας πίστη... 265 00:27:31,441 --> 00:27:34,027 θα σας οδηγήσει στη Βασιλεία του Θεού. 266 00:27:37,906 --> 00:27:40,241 Εμπρός. Έλα, λαέ των Μαγδάλων. 267 00:27:40,533 --> 00:27:41,868 Ελάτε στο νερό. 268 00:27:45,830 --> 00:27:47,999 - Έλα, αδερφέ! - Αναγεννήσου! 269 00:27:48,249 --> 00:27:49,292 Ακολουθήστε μας! 270 00:27:49,542 --> 00:27:52,462 Σε βαπτίζω με νερό για να μετανοήσεις. 271 00:27:52,837 --> 00:27:54,881 Αναγεννήσου στο φως του Θεού. 272 00:27:55,131 --> 00:27:56,674 Καθώς γινόμαστε αυτό που είμαστε, 273 00:27:57,092 --> 00:27:59,469 ίσως γίνουμε αυτό που είναι Εκείνος. 274 00:28:00,136 --> 00:28:01,137 Έλα, αδερφέ! 275 00:28:01,888 --> 00:28:03,407 Ελάτε μαζί μας! 276 00:28:03,431 --> 00:28:04,825 Έλα, αδερφέ. 277 00:28:04,849 --> 00:28:05,850 Δοξάστε τον Θεό! 278 00:28:06,643 --> 00:28:09,187 - Αναγεννηθείτε. - Ακολουθήστε μας. 279 00:28:10,605 --> 00:28:12,524 Ελάτε. Ο Ιησούς είναι εδώ. 280 00:28:12,690 --> 00:28:14,835 - Έρχεται η Βασιλεία. - Σε εμβαπτίζω στη μετάνοια. 281 00:28:14,859 --> 00:28:16,236 Αναγεννήσου στο φως του Θεού. 282 00:28:17,195 --> 00:28:19,406 - Ελάτε μαζί μας! - Ας γίνουμε σαν εκείνον. 283 00:28:19,614 --> 00:28:21,241 - Δοξάστε τον Θεό! - Έλα, αδερφέ! 284 00:28:22,117 --> 00:28:25,596 Σε εμβαπτίζω στη μετάνοια. Αναγεννήσου στο φως του Θεού. 285 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 Δεν δώσαμε τίποτα. 286 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Δείτε, βλέπει! 287 00:29:14,002 --> 00:29:16,171 - Βλέπει! - Δοξάστε τον Θεό! 288 00:29:17,338 --> 00:29:19,257 Ο μεγάλος προφήτης είναι ανάμεσά μας! 289 00:29:24,763 --> 00:29:26,449 Είναι ο Βαπτιστής! 290 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 Ο Βαπτιστής αναστήθηκε από τους νεκρούς! 291 00:29:28,933 --> 00:29:31,269 Ο Θεός μάς απευθύνεται μέσα από εκείνον! 292 00:29:32,061 --> 00:29:33,521 - Παρακαλώ, υπομονή. - Μη σπρώχνετε. 293 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 Προχωρήστε. Μη σπρώχνετε. 294 00:29:36,065 --> 00:29:37,066 Κάντε υπομονή. 295 00:29:38,902 --> 00:29:40,045 Σας παρακαλώ, μη σπρώχνετε. 296 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Μείνετε πίσω. 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,072 Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. 298 00:29:43,948 --> 00:29:45,283 Σας παρακαλώ, μη σπρώχνετε. 299 00:29:46,075 --> 00:29:47,118 Κάντε πίσω! 300 00:29:48,787 --> 00:29:52,040 Σας παρακαλώ, κάντε υπομονή. Μη σπρώχνετε, σας παρακαλώ. 301 00:29:56,544 --> 00:29:58,338 Ο προφήτης του διαβόλου! 302 00:29:58,755 --> 00:30:00,507 Έργο του διαβόλου! 303 00:30:01,174 --> 00:30:02,526 Ο προφήτης του διαβόλου! 304 00:30:02,550 --> 00:30:03,843 Αγάλλεσθε! 305 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 Γιατί η Βασιλεία του Θεού έρχεται! 306 00:30:07,514 --> 00:30:08,598 Είναι πάρα πολλοί! 307 00:30:08,932 --> 00:30:10,183 Αγάλλεσθε! 308 00:30:10,475 --> 00:30:13,102 Ελάτε, αδέρφια. Αναγεννηθείτε! 309 00:30:15,730 --> 00:30:16,898 Μη σπρώχνετε! 310 00:30:19,359 --> 00:30:20,360 Ηρεμήστε. 311 00:30:20,485 --> 00:30:21,528 Πέτρο! 312 00:30:21,820 --> 00:30:22,904 Πέτρο! 313 00:30:23,488 --> 00:30:25,549 - Δάσκαλε. - Μη σπρώχνετε. 314 00:30:25,573 --> 00:30:27,927 Δάσκαλε. Γύρισε πίσω σε εμάς. Γύρνα πίσω. 315 00:30:27,951 --> 00:30:29,577 - Κάντε υπομονή. - Μη σπρώχνετε. 316 00:30:31,204 --> 00:30:33,015 Κάνε πέρα, γυναίκα. Κάνε πέρα. 317 00:30:33,039 --> 00:30:35,291 Ηρεμήστε. Υπομονή. Μη σπρώχνετε. 318 00:30:35,458 --> 00:30:37,252 Σας παρακαλώ, κάντε υπομονή. 319 00:30:39,170 --> 00:30:40,713 Ανδρέα, απομάκρυνέ τους! 320 00:30:41,548 --> 00:30:42,733 Μη σπρώχνετε. 321 00:30:42,757 --> 00:30:44,384 Είναι ο προφήτης του διαβόλου! 322 00:31:56,706 --> 00:31:58,583 Ο δάσκαλος φεύγει σήμερα. 323 00:32:02,211 --> 00:32:03,963 Όλοι αυτοί οι άνδρες μαζί του, Μαρία. 324 00:32:05,465 --> 00:32:06,883 Θα χαθείς. 325 00:32:09,844 --> 00:32:11,346 Εδώ νιώθω χαμένη. 326 00:32:16,225 --> 00:32:17,977 Εμείς είμαστε η οικογένειά σου. 327 00:32:24,943 --> 00:32:26,569 Δεν θα σε αγγίξει κανένας άνδρας. 328 00:32:28,738 --> 00:32:30,573 Ο Δανιήλ δεν θα σε δεχτεί πίσω. 329 00:32:30,907 --> 00:32:32,200 Ποτέ. 330 00:32:40,708 --> 00:32:41,834 Σε παρακαλώ. 331 00:32:46,130 --> 00:32:47,382 Δεν μπορώ. 332 00:32:59,394 --> 00:33:00,520 Δανιήλ! 333 00:33:01,479 --> 00:33:02,480 Δανιήλ! 334 00:33:03,898 --> 00:33:04,941 Μαρία! 335 00:33:13,449 --> 00:33:14,450 Μαρία! 336 00:33:18,788 --> 00:33:20,206 Τι σε προβληματίζει, αδερφή; 337 00:33:27,964 --> 00:33:29,757 Τι της είπες; 338 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Τι της υποσχέθηκες; 339 00:33:35,179 --> 00:33:36,448 Είμαι ο πατέρας της. 340 00:33:36,472 --> 00:33:37,890 Η θέση της είναι στο πλάι μου. 341 00:33:39,100 --> 00:33:40,768 Δεν ζητήσαμε κάτι από την κόρη σου. 342 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Πέτρο. 343 00:33:52,280 --> 00:33:55,616 Θα χωρίσεις μια κόρη από τον πατέρα της; 344 00:33:56,617 --> 00:33:58,036 Αυτό θέλει ο Θεός; 345 00:34:00,038 --> 00:34:01,497 Κόρες από τους πατέρες, 346 00:34:02,165 --> 00:34:03,583 υιούς από τις μητέρες. 347 00:34:04,834 --> 00:34:06,377 Τι θα απογίνει; 348 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 Θα τον ακολουθήσει. 349 00:34:08,880 --> 00:34:10,214 Όπως εμείς. 350 00:34:12,925 --> 00:34:15,219 - Έλα εδώ, Μαρία. - Μέχρι εδώ, αδερφέ. 351 00:34:15,386 --> 00:34:16,864 Έλα εδώ, είπα! 352 00:34:16,888 --> 00:34:17,990 - Μαρία! - Μην πλησιάζεις! 353 00:34:18,014 --> 00:34:19,098 Δανιήλ! 354 00:34:19,432 --> 00:34:20,516 Μην πλησιάζεις. 355 00:34:57,929 --> 00:34:58,971 Τι κάνει; 356 00:34:59,222 --> 00:35:00,598 - Μαρία! - Δανιήλ, μη! 357 00:35:00,973 --> 00:35:02,225 - Δανιήλ! - Μαρία! 358 00:35:03,059 --> 00:35:04,259 - Μαρία, γύρνα πίσω! - Σταμάτα! 359 00:35:04,977 --> 00:35:06,354 - Όχι! - Ηρέμησε. 360 00:35:06,562 --> 00:35:07,605 Μην το κάνεις αυτό. 361 00:35:07,855 --> 00:35:09,524 Γίνεται να είναι αυτό το θέλημα του Θεού; 362 00:35:12,443 --> 00:35:14,570 Κανένας θνητός δεν μπορεί να το αποφασίσει. Κανείς. 363 00:35:15,071 --> 00:35:16,364 Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 364 00:35:57,530 --> 00:36:00,283 Σε βαπτίζω με νερό για να εξαγνιστείς. 365 00:36:05,997 --> 00:36:09,000 Σε βαπτίζω με φως και φωτιά. 366 00:36:13,254 --> 00:36:15,798 Σε βαπτίζω για να αναγεννηθείς, 367 00:36:16,340 --> 00:36:17,633 με πλήρη συνείδηση, 368 00:36:18,050 --> 00:36:19,927 έτοιμη για τη μέρα που έρχεται. 369 00:36:33,482 --> 00:36:35,276 Θα διχάσει την κοινότητά μας. 370 00:36:36,777 --> 00:36:38,237 Πρέπει να την καλωσορίσουμε. 371 00:36:40,406 --> 00:36:42,200 Γιατί να μην τον ακολουθήσει; 372 00:36:42,700 --> 00:36:44,243 Ο κόσμος θα μας κακολογήσει. 373 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 Μην κοιτάς. 374 00:37:03,596 --> 00:37:05,431 Είναι πιο εύκολο έτσι. 375 00:38:01,445 --> 00:38:03,531 Μιλάει με τους αγγέλους. 376 00:38:08,160 --> 00:38:09,787 Θα αναπαυθούμε εδώ απόψε. 377 00:38:23,384 --> 00:38:24,945 Ο μικρός του Πέτρου καθόταν 378 00:38:24,969 --> 00:38:27,138 στα γόνατα του δασκάλου και τραγουδούσε. 379 00:38:28,973 --> 00:38:30,599 Πάρα πολύ γλυκό. 380 00:38:33,978 --> 00:38:36,647 Νομίζω πως ράγισε η καρδιά του Πέτρου που τον άφησε. 381 00:38:39,400 --> 00:38:40,985 Εσύ έχεις παιδιά; 382 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 Ένα. 383 00:38:43,696 --> 00:38:45,448 Ένα κορίτσι. Την Εσθήρ. 384 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 Και πού είναι τώρα; 385 00:38:49,368 --> 00:38:50,745 Στο χώμα. 386 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Χτύπησε ανομβρία τους λόφους όπου ζούσαμε. 387 00:38:56,667 --> 00:38:58,002 Δεν υπήρχε ίχνος σιτηρών. 388 00:38:59,754 --> 00:39:02,840 Ο Ηρώδης, όμως, έστειλε στρατιώτες να εισπράξουν τους φόρους. 389 00:39:03,424 --> 00:39:06,344 Όταν αρνήθηκα, ένας Ρωμαίος διοικητής ήρθε, 390 00:39:06,510 --> 00:39:08,846 κι αναγκάστηκα να του δώσω όλη μου τη συγκομιδή. 391 00:39:10,431 --> 00:39:12,224 Η γυναίκα μου ήταν έγκυος. 392 00:39:12,933 --> 00:39:15,978 Δεν είχε τη δύναμη να αντεπεξέλθει στην πείνα. 393 00:39:17,188 --> 00:39:18,606 Λυπάμαι. 394 00:39:22,193 --> 00:39:24,463 Η Βασιλεία έρχεται, Μαρία. 395 00:39:24,487 --> 00:39:26,322 Σύντομα. Μπορώ να περιμένω. 396 00:39:28,240 --> 00:39:30,201 Μπορώ να κάνω υπομονή για αυτό. 397 00:39:32,620 --> 00:39:34,313 Τότε οι αγαπημένοι μας νεκροί θα 398 00:39:34,325 --> 00:39:36,457 αναστηθούν και θα βρεθούν ανάμεσά μας, 399 00:39:36,624 --> 00:39:37,750 αρτιμελείς και υγιείς. 400 00:39:41,420 --> 00:39:43,214 Μας έχει δοθεί υπόσχεση, Μαρία. 401 00:39:43,422 --> 00:39:45,883 Στη Βασιλεία Του, θα ξαναδώ την οικογένειά μου. 402 00:40:02,483 --> 00:40:05,087 Αυτό που συνέβη με εκείνο το πλήθος ήταν επικίνδυνο. 403 00:40:05,111 --> 00:40:07,089 Έθεσε τον εαυτό του σε κίνδυνο. 404 00:40:07,113 --> 00:40:09,424 Δεν μπορούμε να διακινδυνεύουμε με τέτοιες ταραχές. 405 00:40:09,448 --> 00:40:11,492 Οι άγγελοι τον προστατεύουν. 406 00:40:11,867 --> 00:40:13,536 Ήταν πασιφανές. Είχε τον Θεό μαζί του. 407 00:40:13,744 --> 00:40:15,138 Είναι τα θαύματα. 408 00:40:15,162 --> 00:40:16,598 Τι; Τα αμφισβητείς; 409 00:40:16,622 --> 00:40:18,374 Και βέβαια δεν τα αμφισβητώ, Ιούδα. 410 00:40:18,541 --> 00:40:21,978 Κοίτα, θέλουμε ο κόσμος να ξεσηκωθεί. 411 00:40:22,002 --> 00:40:24,422 Σιγά σιγά, διαδίδουμε το κήρυγμα. 412 00:40:24,588 --> 00:40:26,817 Αυξανόμαστε αριθμητικά και μετά... 413 00:40:26,841 --> 00:40:28,652 Όταν είμαστε βέβαιοι για την υποστήριξη... 414 00:40:28,676 --> 00:40:30,177 Ιερουσαλήμ. 415 00:40:31,178 --> 00:40:32,304 Πάσχα. 416 00:40:34,807 --> 00:40:36,243 Εκεί ξεκινούν όλα. 417 00:40:36,267 --> 00:40:38,954 Δεν άκουσα ποτέ τον δάσκαλό μας να μιλά για αυτό το σχέδιό σας. 418 00:40:38,978 --> 00:40:40,855 Δεν θα έπρεπε να χρειάζεται να μιλάει γι' αυτό. 419 00:40:41,605 --> 00:40:44,066 Επειδή δεν είναι ανάγκη, Πέτρο. 420 00:40:44,400 --> 00:40:48,088 Αρκεί να δώσει την εντολή, να σηκώσει το χέρι, 421 00:40:48,112 --> 00:40:51,299 κι η θάλασσα θα ανοίξει στα δύο, τα ρωμαϊκά παλάτια θα καταρρεύσουν 422 00:40:51,323 --> 00:40:53,969 κι οι ουρανοί θα ρίξουν βροχή αίματος στους κατακτητές. 423 00:40:53,993 --> 00:40:56,328 Κοίτα, θα καταστρώσουμε μια στρατηγική, σωστά; 424 00:40:56,829 --> 00:40:58,140 Μια ομόφωνη στρατηγική. 425 00:40:58,164 --> 00:41:01,417 Αρκεί μια λέξη εξέγερσης κατά των Ρωμαίων, Πέτρο. 426 00:41:01,584 --> 00:41:03,770 Πόσοι άνθρωποι ανήγγειλαν την άφιξη της Βασιλείας 427 00:41:03,794 --> 00:41:05,939 και βρέθηκαν με κομμένο κεφάλι; 428 00:41:05,963 --> 00:41:09,359 Ή στον σταυρό, αν κάποιος ξεστόμιζε τη λέξη "Μεσσίας"; 429 00:41:09,383 --> 00:41:12,654 Μέχρι τότε το Βασίλειο του Δαυίδ θα έχει ξεκινήσει πραγματικά. 430 00:41:12,678 --> 00:41:14,430 Δεν ήξερα πως είμαστε στρατιώτες. 431 00:41:17,892 --> 00:41:19,435 Όχι, αδερφή. 432 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 Είμαστε απλώς μια ομάδα ανθρώπων. 433 00:41:23,230 --> 00:41:24,607 Άοπλοι. 434 00:41:24,982 --> 00:41:26,668 Και πόσοι Ρωμαίοι φρουροί 435 00:41:26,692 --> 00:41:28,753 - στην Ιερουσαλήμ... - Ο προφήτης μίλησε για ειρήνη, 436 00:41:28,777 --> 00:41:30,046 για "πρίγκιπα της ειρήνης". 437 00:41:30,070 --> 00:41:33,157 Μήπως αυτοί που δεν είναι μαζί μας καιρό 438 00:41:33,908 --> 00:41:36,219 να άφηναν τις νουθεσίες; 439 00:41:36,243 --> 00:41:38,120 Όλοι πρέπει να μιλάνε ελεύθερα εδώ. 440 00:41:38,537 --> 00:41:40,206 Δεν είμαστε σε θέση να κρίνουμε. 441 00:41:41,165 --> 00:41:43,000 Αλλά θα κριθούμε. 442 00:42:06,482 --> 00:42:09,401 Όταν ήσουν πιο νέα, είχες ποτέ σκεφτεί 443 00:42:10,027 --> 00:42:12,112 πως αν απέστρεφες το βλέμμα από κάτι, 444 00:42:13,280 --> 00:42:15,407 αυτό μπορεί να εξαφανιζόταν; 445 00:42:36,303 --> 00:42:38,013 Θα μου λείψει η λίμνη. 446 00:42:39,014 --> 00:42:43,185 Με τα αδέρφια μου χρονομετρούσαμε πόσο αντέχαμε κάτω από το νερό. 447 00:42:44,520 --> 00:42:46,605 Πόσο βαθιά μέσα στα φύκια μπορούσαμε να κολυμπήσαμε. 448 00:42:48,399 --> 00:42:49,900 Πολύ μου άρεσε εκεί κάτω. 449 00:42:51,068 --> 00:42:55,573 Ήταν σαν να μη χρειαζόμουν το σώμα μου. Σαν να μη χρειαζόμουν τη γη. 450 00:42:57,658 --> 00:43:00,869 Και μετά ανέβαινα στον αέρα, στο φως. 451 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 Έτσι νιώθεις όταν είσαι ένα με τον Θεό; 452 00:43:10,796 --> 00:43:13,215 Κανείς ποτέ δεν με ρώτησε πώς νιώθω. 453 00:43:25,769 --> 00:43:27,021 Τσακώνονται; 454 00:43:28,314 --> 00:43:30,190 Ακούστηκαν σαν στρατιώτες. 455 00:43:35,738 --> 00:43:37,865 - Θέλεις να γίνεις στρατιώτης; - Όχι. 456 00:43:40,409 --> 00:43:43,787 Αν και δεν νομίζω πως εδώ έχει σημασία τι πιστεύει μια γυναίκα. 457 00:43:44,413 --> 00:43:45,706 Γιατί το λες αυτό; 458 00:43:46,999 --> 00:43:49,335 Οι γυναίκες στα Μάγδαλα φοβόντουσαν πάρα πολύ. 459 00:43:51,211 --> 00:43:53,631 Φοβόντουσαν να βαφτιστούν μαζί με τους άντρες. 460 00:43:55,716 --> 00:43:57,134 Και δεν μπορούν να σε ακολουθήσουν. 461 00:44:03,265 --> 00:44:04,433 Συγχώρεσέ με. 462 00:45:27,975 --> 00:45:32,187 ΚΑΝΑ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ 463 00:45:52,708 --> 00:45:54,710 Η συναγωγή είναι στην άλλη πλευρά της πόλης. 464 00:45:55,294 --> 00:45:57,045 Δεν είναι μέρος εδώ για άντρες. 465 00:46:13,729 --> 00:46:16,458 Εκτός κι αν πρόκειται να πλύνει τους χιτώνες του. 466 00:46:16,482 --> 00:46:17,542 Ιησού! 467 00:46:17,566 --> 00:46:19,234 Νομίζω πως θέλει να διδάξει εδώ. 468 00:46:19,776 --> 00:46:20,837 Ο Ιησούς. 469 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 Εξαιτίας της; 470 00:46:49,056 --> 00:46:50,182 Μαρία. 471 00:46:50,557 --> 00:46:52,309 Περιμένει. Κοίτα. 472 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 Τι να διδάξω; 473 00:47:09,660 --> 00:47:11,088 Διαφέρουμε τόσο από τους άνδρες, που 474 00:47:11,100 --> 00:47:12,639 πρέπει να μας διδάξεις άλλα πράγματα; 475 00:47:12,663 --> 00:47:13,872 Είμαστε γυναίκες. 476 00:47:15,123 --> 00:47:16,458 Οι ζωές μας δεν μας ανήκουν. 477 00:47:20,337 --> 00:47:21,964 Το πνεύμα σας σας ανήκει. 478 00:47:24,299 --> 00:47:26,260 Και εσείς μόνο λογοδοτείτε για αυτό. 479 00:47:29,429 --> 00:47:31,807 Και το πνεύμα σας είναι πολύτιμο για τον Θεό. 480 00:47:33,850 --> 00:47:36,144 Εξίσου πολύτιμο με εκείνο του συζύγου 481 00:47:36,853 --> 00:47:37,938 ή του πατέρα σας. 482 00:47:38,480 --> 00:47:39,982 Τότε, ποιον πρέπει να υπακούμε; 483 00:47:41,024 --> 00:47:42,818 Αν ο Θεός απαιτεί ένα πράγμα, 484 00:47:43,569 --> 00:47:46,905 αλλά οι σύζυγοι και οι πατέρες μας 485 00:47:47,197 --> 00:47:48,657 μας ζητάνε κάτι άλλο; 486 00:47:50,158 --> 00:47:51,660 Πρέπει να υπακούτε τον Θεό. 487 00:47:53,537 --> 00:47:56,498 Άρα θα πρέπει να τους αψηφήσουμε και να εγκαταλείψουμε τις ζωές μας; 488 00:47:56,748 --> 00:47:57,833 Ναι. 489 00:48:00,335 --> 00:48:01,670 Μολονότι σας κατακρίνουν... 490 00:48:05,090 --> 00:48:06,466 και σας καταδιώκουν... 491 00:48:09,136 --> 00:48:10,721 πρέπει να τους συγχωρέσετε. 492 00:48:11,805 --> 00:48:13,056 Να τους συγχωρέσουμε; 493 00:48:16,310 --> 00:48:17,561 Πριν από έναν χρόνο, 494 00:48:18,312 --> 00:48:20,147 μια γυναίκα από την Κανά... 495 00:48:21,690 --> 00:48:23,400 Πολλές από εμάς εδώ τη γνωρίζαμε. 496 00:48:23,942 --> 00:48:25,319 Ήταν νέα. 497 00:48:26,111 --> 00:48:28,697 Ο σύζυγός της την έπιασε με άλλον άνδρα. 498 00:48:30,240 --> 00:48:32,951 Κι εκείνος και τα αδέρφια του 499 00:48:34,494 --> 00:48:36,747 την έσυραν στο ποτάμι και τη βίασαν. 500 00:48:41,084 --> 00:48:42,669 Κι αφού τελείωσαν... 501 00:48:43,920 --> 00:48:45,505 την έπνιξαν. 502 00:48:49,051 --> 00:48:51,637 Στο δικαστήριο, πριν τους απαγγελθεί ποινή, 503 00:48:52,054 --> 00:48:53,722 ένας από αυτούς μετανόησε. 504 00:48:54,014 --> 00:48:55,932 "Θεέ μου, συγχώρεσέ με". 505 00:49:00,062 --> 00:49:02,189 Αλλά εγώ δεν είμαι Θεός, πάτερ. 506 00:49:03,357 --> 00:49:06,193 Πώς νιώθεις που κουβαλάς τόσο μίσος; 507 00:49:09,321 --> 00:49:11,657 Μειώνεται όσο περνάνε οι μήνες; 508 00:49:14,785 --> 00:49:16,995 Διαποτίζει τις ημέρες σου, 509 00:49:18,121 --> 00:49:19,456 τις νύχτες σου. 510 00:49:20,999 --> 00:49:24,294 Ώσπου να καταστρέψει ό,τι ήσουν κάποτε. 511 00:49:26,421 --> 00:49:27,631 Εκείνοι οι άνδρες 512 00:49:28,590 --> 00:49:30,634 ήταν επίσης γεμάτοι μίσος. 513 00:49:35,514 --> 00:49:37,599 Εσύ είσαι δυνατή, αδερφή. 514 00:49:40,185 --> 00:49:41,895 Αλλά πρέπει να συγχωρέσεις. 515 00:49:44,648 --> 00:49:47,567 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος για να μπεις στο Βασίλειο του Θεού. 516 00:49:50,320 --> 00:49:51,988 Θα μας ακολουθήσετε; 517 00:49:54,408 --> 00:49:56,284 Θα αναγεννηθείτε; 518 00:50:27,733 --> 00:50:29,585 Σε βαπτίζω με νερό. 519 00:50:29,609 --> 00:50:32,279 Σε βαπτίζω με φως και φωτιά. 520 00:50:32,738 --> 00:50:34,491 Να αναγεννηθείς, με πλήρη συνείδηση 521 00:50:34,503 --> 00:50:36,366 και έτοιμη για την ημέρα που έρχεται. 522 00:50:43,540 --> 00:50:44,791 Σε βαπτίζω με νερό. 523 00:50:45,751 --> 00:50:48,128 Σε βαπτίζω με φως και φωτιά. 524 00:50:48,628 --> 00:50:50,321 Να αναγεννηθείς, με πλήρη συνείδηση 525 00:50:50,333 --> 00:50:52,132 και έτοιμη για την ημέρα που έρχεται. 526 00:51:41,932 --> 00:51:43,225 Ιούδα, ξύπνα! 527 00:51:43,600 --> 00:51:45,870 - Τι; - Ιάκωβε, ο δάσκαλος φεύγει. 528 00:51:45,894 --> 00:51:47,020 Τι συμβαίνει; 529 00:51:47,479 --> 00:51:48,581 - Πάμε. - Έλα, γρήγορα. 530 00:51:48,605 --> 00:51:50,106 - Μαρία, τι συμβαίνει; - Πού είναι; 531 00:52:40,740 --> 00:52:42,075 Εσύ είσαι ο θεραπευτής. 532 00:52:43,034 --> 00:52:46,872 Προσευχήθηκα για τον ερχομό σου, αλλά πλέον είναι πολύ αργά. 533 00:55:25,864 --> 00:55:28,241 Τώρα ξέρω πως είσαι ο Υιός του Θεού. 534 00:55:28,658 --> 00:55:31,369 Κι ο κόσμος θα το βροντοφωνάξει. 535 00:55:32,495 --> 00:55:33,639 Λάζαρε. 536 00:55:33,663 --> 00:55:36,666 Πέτρο, πρέπει να επιστρέψουμε στα βουνά και γρήγορα μάλιστα. 537 00:55:36,958 --> 00:55:38,877 Όχι, αυτό είναι που περιμέναμε. 538 00:55:53,183 --> 00:55:54,309 Δάσκαλε; 539 00:56:14,913 --> 00:56:17,040 Το είδα πολύ ξεκάθαρα. 540 00:56:21,628 --> 00:56:24,089 Και τώρα γλιστρά και χάνεται. 541 00:56:26,966 --> 00:56:28,218 Τι πράγμα; 542 00:56:31,471 --> 00:56:33,139 Αυτή η ζωή. 543 00:56:52,033 --> 00:56:55,203 Νιώθω το αίμα να κυλάει στις φλέβες σου. 544 00:57:00,875 --> 00:57:03,211 Βλέπω φως στα μάτια σου. 545 00:57:04,671 --> 00:57:06,381 Είσαι εδώ τώρα. 546 00:57:07,215 --> 00:57:08,675 Είμαι εδώ. 547 00:57:09,634 --> 00:57:11,219 Μείνε μαζί μου. 548 00:57:16,266 --> 00:57:19,352 Αλλά το μονοπάτι οδηγεί στο σκοτάδι. 549 00:57:22,480 --> 00:57:24,941 Και θα το διαβώ μαζί σου. 550 00:57:29,946 --> 00:57:31,281 Στην Ιερουσαλήμ. 551 00:58:05,982 --> 00:58:08,067 Ελάτε στην Ιερουσαλήμ. Ακολουθήστε μας. 552 00:58:09,569 --> 00:58:10,695 Διαδώστε τα νέα. 553 00:58:15,492 --> 00:58:17,243 Ελάτε μαζί μας στην Ιερουσαλήμ. 554 00:58:59,369 --> 00:59:01,496 Προσφέρατε το δώρο 555 00:59:01,955 --> 00:59:03,540 της πίστης σας 556 00:59:04,832 --> 00:59:07,919 και η πίστη σας φωτίζει όλο τον κόσμο. 557 00:59:10,338 --> 00:59:13,049 Θα σας δώσω το δώρο της προσευχής. 558 00:59:16,052 --> 00:59:18,346 Είναι η προσευχή του Βαπτιστή. 559 00:59:20,473 --> 00:59:24,102 Είναι η προσευχή των σεμνών 560 00:59:25,103 --> 00:59:26,563 και των ταπεινών 561 00:59:28,064 --> 00:59:29,816 και των φτωχών στο πνεύμα. 562 00:59:30,692 --> 00:59:34,153 Και όσων λαχταρούν να γνωρίσουν το αληθινό Βασίλειο του Θεού, 563 00:59:37,115 --> 00:59:40,618 το Βασίλειο που σύντομα θα γίνει δικό σας. 564 00:59:44,038 --> 00:59:45,123 Μαρία. 565 00:59:50,628 --> 00:59:52,797 Πήγαινε κοντά τους ενώ προσεύχονται. 566 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Ευλόγησέ τες. 567 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 Γίνε τα χέρια μου. 568 01:00:03,891 --> 01:00:04,994 Ο Θεός μαζί σας. 569 01:00:05,018 --> 01:00:06,561 - Κύριε... - Ειρήνη υμίν. 570 01:00:09,480 --> 01:00:11,458 Αγιασθήτω το όνομά σου. 571 01:00:11,482 --> 01:00:13,043 Ο Θεός μαζί σας. 572 01:00:13,067 --> 01:00:14,068 Ειρήνη υμίν. 573 01:00:14,527 --> 01:00:16,154 Ελθέτω η Βασιλεία Σου. 574 01:00:16,946 --> 01:00:18,448 Δος ημίν σήμερον Subz4Free.com 575 01:00:19,866 --> 01:00:23,554 - τον άρτον ημών τον επιούσιον. - Ο Θεός μαζί σας. Ειρήνη υμίν. 576 01:00:23,578 --> 01:00:25,246 Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών. 577 01:00:29,167 --> 01:00:32,378 Ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 578 01:00:34,756 --> 01:00:36,984 Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν. 579 01:00:37,008 --> 01:00:38,551 Ειρήνη υμίν. 580 01:00:43,014 --> 01:00:44,182 Αμήν. 581 01:00:44,891 --> 01:00:46,893 Μεσσία. 582 01:00:48,227 --> 01:00:49,270 - Μεσσία. - Μεσσία. 583 01:01:02,408 --> 01:01:03,826 - Μεσσία! - Μεσσία! 584 01:01:21,969 --> 01:01:23,137 Ξεκινά; 585 01:01:24,889 --> 01:01:28,101 Στείλε τους όλους να διδάξουν. Να θεραπεύσουν. 586 01:01:28,643 --> 01:01:32,313 Διαδώστε το μήνυμα, σαν να ήμουν μαζί σας, Πέτρο. 587 01:01:34,857 --> 01:01:36,818 Πάρε μαζί σου τη Μαρία. 588 01:01:40,571 --> 01:01:42,407 Γίνετε οι απόστολοί μου. 589 01:01:43,574 --> 01:01:44,742 Ναι. 590 01:01:56,129 --> 01:02:00,717 ΣΑΜΑΡΕΙΑ 591 01:02:02,093 --> 01:02:03,720 Είπε τι ήταν αυτό που είδε; 592 01:02:04,470 --> 01:02:06,931 Νομίζω πως οραματίστηκε αυτό που πρόκειται να συμβεί. 593 01:02:08,933 --> 01:02:10,184 Τη Βασιλεία. 594 01:02:12,729 --> 01:02:14,731 Πρέπει να συγκεντρώσουμε περισσότερο κόσμο. 595 01:02:16,065 --> 01:02:17,358 Στην Ιερουσαλήμ. 596 01:02:18,484 --> 01:02:19,652 Το Πάσχα. 597 01:02:21,112 --> 01:02:22,905 Εκεί θα το ξεκινήσει. 598 01:02:24,574 --> 01:02:25,616 Πώς; 599 01:02:27,577 --> 01:02:29,120 Δεν τον έχω ρωτήσει. 600 01:02:32,165 --> 01:02:33,875 Νομίζω πως φοβάται να πάει. 601 01:02:34,333 --> 01:02:36,919 Φοβάται τι άλλο πρόκειται να του ζητήσει ο Θεός. 602 01:02:38,254 --> 01:02:40,173 Ο δάσκαλός μας δεν φοβάται τίποτα. 603 01:02:41,424 --> 01:02:42,967 Χαίρομαι για την ταπεινότητά του. 604 01:02:46,596 --> 01:02:47,764 Αλήθεια; 605 01:02:49,474 --> 01:02:51,809 Υπάρχουν μερικές εκατοντάδες άνθρωποι στο χωριό. 606 01:02:52,310 --> 01:02:55,605 Θα βρω ένα μέρος να διδάξουμε ενώ εσύ τους συγκεντρώνεις. 607 01:03:12,705 --> 01:03:14,040 Ρωμαίοι. 608 01:03:14,373 --> 01:03:15,917 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 609 01:03:18,211 --> 01:03:20,588 Κατέστρεψαν τα πάντα. 610 01:03:21,255 --> 01:03:22,423 Πού είναι ο κόσμος; 611 01:04:00,461 --> 01:04:02,380 Όποιος μπορούσε το έσκασε. 612 01:04:04,340 --> 01:04:05,883 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, σώσε μας. 613 01:04:14,642 --> 01:04:16,310 - Πού πηγαίνεις; - Χρειάζονται νερό. 614 01:04:16,561 --> 01:04:18,020 Μαρία, δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 615 01:04:18,354 --> 01:04:19,438 Μαρία! 616 01:04:20,231 --> 01:04:21,732 Δεν μπορούμε να τους βοηθήσουμε. 617 01:04:24,235 --> 01:04:25,528 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 618 01:04:35,621 --> 01:04:37,081 Πρέπει να πάμε σε άλλες πόλεις. 619 01:04:39,166 --> 01:04:40,251 Μαρία! 620 01:04:44,213 --> 01:04:46,549 Πρέπει να βαφτίσουμε όσους μπορούν να μας ακολουθήσουν. 621 01:04:48,843 --> 01:04:50,011 Ο ίδιος... 622 01:04:50,636 --> 01:04:52,221 Ο ίδιος μάς το είπε! 623 01:06:15,513 --> 01:06:16,889 Μαρία, πρέπει να πηγαίνουμε. 624 01:06:17,598 --> 01:06:18,933 Γεννάει. 625 01:06:21,435 --> 01:06:22,770 Πάρε το παιδί. 626 01:06:26,190 --> 01:06:28,651 Έλα, παιδί μου. Έλα. 627 01:06:33,406 --> 01:06:35,533 Έλα. Ηρέμησε, παιδί μου. 628 01:06:44,917 --> 01:06:45,960 Κοίτα με. 629 01:06:46,502 --> 01:06:47,586 Κοίτα με. 630 01:06:51,799 --> 01:06:54,677 Σε βλέπει και σε ακούει με κάθε καλή πράξη. 631 01:06:56,220 --> 01:06:58,931 Λογοδοτείς στον Θεό με κάθε πράξη αγάπης. 632 01:07:12,236 --> 01:07:14,947 Μείνε μαζί μου, παιδί μου. Μείνε. 633 01:08:00,826 --> 01:08:02,328 Ο γιος μου... 634 01:08:04,413 --> 01:08:06,499 έκρυβε τα εργαλεία μου στην άμμο. 635 01:08:11,253 --> 01:08:12,505 Και ξαφνικά... 636 01:08:15,257 --> 01:08:16,425 εμφανίστηκε εκείνος. 637 01:08:17,426 --> 01:08:18,844 Ο Ιησούς ο Ναζωραίος. 638 01:08:19,345 --> 01:08:20,679 Φώναξε το όνομά μου. 639 01:08:22,765 --> 01:08:23,891 Αυτό ήταν. 640 01:08:27,812 --> 01:08:29,688 Λες και όλα... 641 01:08:32,483 --> 01:08:33,984 όσα είχα στη ζωή μου... 642 01:08:34,777 --> 01:08:36,112 να ήταν... 643 01:08:38,114 --> 01:08:41,617 εικόνες ζωγραφισμένες σε γυαλί. 644 01:08:44,787 --> 01:08:46,747 Κι εκείνος έγινε το μοναδικό 645 01:08:47,790 --> 01:08:49,792 αληθινό πράγμα στον κόσμο. 646 01:08:53,212 --> 01:08:55,005 Αλλά αυτό που έκανες εσύ στο χωριό... 647 01:09:10,396 --> 01:09:11,438 Έλεος. 648 01:09:20,239 --> 01:09:22,032 Αυτό ήταν έλεος. 649 01:09:44,054 --> 01:09:48,809 ΔΡΟΜΟΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ 650 01:10:23,219 --> 01:10:24,345 Ποια είναι αυτή; 651 01:10:25,846 --> 01:10:27,014 Η μητέρα του. 652 01:11:19,316 --> 01:11:20,567 Έστειλε να σε φέρουν; 653 01:11:23,529 --> 01:11:24,571 Γιατί; 654 01:11:25,364 --> 01:11:28,200 Πρέπει να υπάρχει λόγος για να ζητήσει ένας γιος τη μητέρα του; 655 01:11:32,997 --> 01:11:35,416 Εγώ ζητούσα τη μητέρα μου τα βράδια. 656 01:11:37,084 --> 01:11:39,295 Πέθανε όταν ήμουν μικρό κορίτσι. 657 01:11:41,630 --> 01:11:43,549 Ξυπνούσα λίγο πριν από την αυγή, 658 01:11:43,924 --> 01:11:45,926 έχοντας ξεχάσει πως είχε πεθάνει. 659 01:11:46,927 --> 01:11:49,513 Και δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί δεν ήταν εκεί. 660 01:11:57,688 --> 01:11:59,148 Αλλά εκείνος έχει εσένα. 661 01:12:08,449 --> 01:12:11,577 Έτρεχε σ' εμένα συνέχεια όταν ήταν μικρός. 662 01:12:13,454 --> 01:12:15,622 Δεν μπορούσε να καταλάβει. 663 01:12:17,207 --> 01:12:20,002 Έκλαιγε τα βράδια επειδή οι φίλοι του έλεγαν πως είχε... 664 01:12:20,878 --> 01:12:22,629 τον διάβολο μέσα του. 665 01:12:26,508 --> 01:12:28,802 Τον αγαπούσα, βλέπεις, αλλά... 666 01:12:30,429 --> 01:12:32,723 ποτέ δεν ήταν τελείως δικός μου. 667 01:12:36,935 --> 01:12:39,355 Ο Θεός πρέπει να σου ζήτησε υπερβολικές θυσίες. 668 01:12:45,444 --> 01:12:48,072 Και οι θυσίες που ζήτησε ο Θεός από εσένα; 669 01:12:49,740 --> 01:12:50,908 Να αφήσεις το σπίτι σου. 670 01:12:51,909 --> 01:12:52,993 Την οικογένειά σου. 671 01:12:56,372 --> 01:12:58,457 Κι αγαπάς τον γιο μου, σωστά; 672 01:13:03,754 --> 01:13:06,298 Τότε, θα πρέπει να προετοιμαστείς, όπως εγώ. 673 01:13:07,508 --> 01:13:08,675 Για τι πράγμα; 674 01:13:09,385 --> 01:13:10,886 Να τον χάσεις. 675 01:13:57,766 --> 01:14:02,688 ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ, ΗΜΕΡΕΣ ΕΟΡΤΑΣΜΟΥ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ 676 01:15:00,370 --> 01:15:01,497 Δάσκαλε. 677 01:15:04,541 --> 01:15:06,502 Όταν δουν το έργο σου, 678 01:15:07,127 --> 01:15:08,712 θα ξεσηκωθούν. 679 01:15:09,004 --> 01:15:10,589 Οδήγησέ μας, δάσκαλε. 680 01:15:11,965 --> 01:15:14,343 Οδήγησε την Ιερουσαλήμ στη Βασιλεία του Θεού. 681 01:15:15,928 --> 01:15:16,870 Ακολουθήστε μας! 682 01:15:16,882 --> 01:15:19,014 Ο μέγας προφήτης είναι ανάμεσά μας! 683 01:15:19,473 --> 01:15:21,266 Διαδώστε την είδηση. Ακολουθήστε μας! 684 01:15:21,683 --> 01:15:23,352 Ο Ιησούς είναι εδώ! 685 01:15:24,311 --> 01:15:25,371 Ακολουθήστε μας! 686 01:15:25,395 --> 01:15:27,707 Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι ανάμεσά σας! 687 01:15:27,731 --> 01:15:28,899 Ακολουθήστε μας! 688 01:15:29,316 --> 01:15:31,169 - Καλώς όρισες! - Χαίρομαι που σας βλέπω. 689 01:15:31,193 --> 01:15:32,444 Διαδώσαμε τα νέα. 690 01:15:33,237 --> 01:15:34,238 Θα μιλήσει σήμερα; 691 01:15:34,696 --> 01:15:36,758 Υπάρχει ένα μέρος μακριά από το βλέμμα των Ρωμαίων. 692 01:15:36,782 --> 01:15:38,218 Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ! 693 01:15:38,242 --> 01:15:39,368 Ανοίξτε δρόμο! 694 01:15:39,826 --> 01:15:40,994 Έρχεται ο Ιησούς. 695 01:15:41,203 --> 01:15:42,621 Ήρθε. Ήρθε! 696 01:15:43,163 --> 01:15:45,082 - Ακολουθήστε μας! - Ο Ιησούς θα μας οδηγήσει! 697 01:15:45,958 --> 01:15:47,000 Ακολουθήστε μας! 698 01:15:47,251 --> 01:15:49,854 - Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ! - Έρχεται! 699 01:15:49,878 --> 01:15:51,397 Ο Ιησούς θα μας οδηγήσει! 700 01:15:51,421 --> 01:15:52,422 Αγάλλεσθε! 701 01:15:53,382 --> 01:15:54,925 - Ανοίξτε δρόμο! - Στον ναό! 702 01:15:55,592 --> 01:15:57,737 Πηγαίνει κατευθείαν στον ναό! 703 01:15:57,761 --> 01:15:59,489 Πείτε το σε όλους. Πείτε το στον λαό. 704 01:15:59,513 --> 01:16:00,556 Δάσκαλε. 705 01:16:00,973 --> 01:16:02,349 Στον ναό. Ακολουθήστε μας! 706 01:16:03,100 --> 01:16:04,142 Μαρία. 707 01:16:04,726 --> 01:16:07,271 Θα φέρει τη Βασιλεία από τον ίδιο τον ναό. 708 01:16:07,854 --> 01:16:09,690 Οι πολυαγαπημένοι μας νεκροί θα αναστηθούν! 709 01:16:10,941 --> 01:16:12,025 Ελάτε μαζί μας! 710 01:16:13,735 --> 01:16:16,446 Ξεκινάει. Περιμένετε το σήμα του! 711 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ! 712 01:17:09,625 --> 01:17:11,501 Τον έστειλε ο Θεός! 713 01:17:21,762 --> 01:17:24,449 Τον έστειλε ο Θεός! 714 01:17:24,473 --> 01:17:27,726 Το μεγαλείο και τα θαύματα του Θεού, 715 01:17:28,060 --> 01:17:30,979 ένα θεόσταλτο σημάδι! 716 01:17:31,897 --> 01:17:34,107 Ο Ιησούς ο Ναζωραίος είναι εδώ! 717 01:17:34,483 --> 01:17:35,817 Αυτά είναι τα λόγια του Θεού. 718 01:17:36,526 --> 01:17:37,569 Αγαπημένοι μου. 719 01:17:40,155 --> 01:17:41,507 Σας έρχομαι. 720 01:17:41,531 --> 01:17:43,676 Είπε "Εγώ θα σας βαπτίσω με νερό", 721 01:17:43,700 --> 01:17:45,744 αλλά Εκείνος θα σας βαπτίσει με πνεύμα". 722 01:17:51,083 --> 01:17:52,959 Ακολουθήστε τον Ιησού τον Ναζωραίο. 723 01:17:54,002 --> 01:17:57,673 Ξέρω πως κάθε λέξη του Ιησού είναι λέξη του Θεού. 724 01:17:58,548 --> 01:18:00,175 Λόγια του Θεού. 725 01:19:18,295 --> 01:19:21,631 - Ήρθε η ώρα! - Ήρθε η ώρα! 726 01:19:22,340 --> 01:19:23,592 Εσθήρ! 727 01:19:24,134 --> 01:19:25,552 Σάρα! 728 01:19:26,261 --> 01:19:27,739 Σύντομα θα έρθετε! 729 01:19:27,763 --> 01:19:30,974 - Ήρθε η ώρα! - Ήρθε η ώρα! 730 01:19:34,644 --> 01:19:36,271 Είσαι ο ιερέας αυτού του ναού; 731 01:19:39,232 --> 01:19:40,442 Δεν είναι γραμμένο... 732 01:19:41,485 --> 01:19:46,281 ότι "Ο οίκος μου θα είναι οίκος προσευχής για όλα τα έθνη;". 733 01:19:46,990 --> 01:19:48,074 Όπως βλέπεις. 734 01:19:49,701 --> 01:19:51,620 Εδώ είναι παζάρι. 735 01:19:53,955 --> 01:19:55,587 Ένα μέρος να αγοράσεις τη συγχώρεση 736 01:19:55,599 --> 01:19:57,334 του Θεού με ένα περιστέρι ή ένα αρνί. 737 01:19:57,584 --> 01:20:01,546 Ο κόσμος χρειάζεται να κάνει τις θυσίες του, όπως έκανε πάντα. 738 01:20:02,130 --> 01:20:03,924 Όπως απαιτεί ο Θεός από εμάς. 739 01:20:06,718 --> 01:20:13,058 Κι απαιτεί ο Θεός να δείχνει έτσι ο κόσμος την αληθινή μεταμέλειά του; 740 01:20:13,850 --> 01:20:16,019 Με μια μαχαιριά στον βωμό; 741 01:20:16,937 --> 01:20:18,939 Με έναν ψαλμό καθώς φεύγουν από τον ναό; 742 01:20:21,107 --> 01:20:24,861 Έχει αλλάξει η καρδιά τους όταν φεύγουν από εδώ; 743 01:20:26,780 --> 01:20:30,075 Είναι πρόθυμοι να αλλάξουν τη ζωή τους, να εγκαταλείψουν τα πάντα 744 01:20:30,283 --> 01:20:31,701 και να ακολουθήσουν τον Θεό; 745 01:20:39,292 --> 01:20:40,686 Είναι τρελός. Είναι παλαβός! 746 01:20:40,710 --> 01:20:44,214 Το Βασίλειο του Θεού ούτε πωλείται ούτε αγοράζεται! 747 01:20:45,715 --> 01:20:48,593 - Ήρθε η ώρα! - Ήρθε η ώρα! 748 01:20:56,434 --> 01:20:58,353 - Καταστρέφει τον ναό! - Πιάστε τον! 749 01:21:03,859 --> 01:21:04,943 Δάσκαλε! 750 01:21:05,902 --> 01:21:07,654 - Είναι τρελός! - Μην το κάνεις! 751 01:21:15,453 --> 01:21:16,663 Ούτε μια πέτρα. 752 01:21:17,038 --> 01:21:20,000 Ούτε μια πέτρα αυτού του ναού 753 01:21:20,166 --> 01:21:22,043 δεν θα μείνει στη θέση της! 754 01:21:24,379 --> 01:21:26,214 Δεν μπορείτε να του κάνετε κακό τώρα! 755 01:21:29,426 --> 01:21:31,553 Τίποτα απ' όσα μπορείτε να κάνετε δεν θα τον βλάψει! 756 01:21:33,722 --> 01:21:34,764 Γρήγορα! 757 01:21:45,817 --> 01:21:47,086 - Βγάλτε τον έξω! - Προσοχή! 758 01:21:47,110 --> 01:21:49,404 - Πίσω. - Βγάλτε τον! Βγάλτε τον έξω. 759 01:21:51,531 --> 01:21:55,243 Ο Θεός θα σας κρίνει! Θα κρίνει όλους σας! 760 01:22:04,794 --> 01:22:06,212 Γρήγορα! 761 01:22:07,297 --> 01:22:09,257 Τι κάνει; - Δάσκαλε! 762 01:22:10,926 --> 01:22:13,029 Θα μας καταστρέψεις όλους. 763 01:22:13,053 --> 01:22:14,220 Κάν' το! 764 01:22:14,346 --> 01:22:16,348 Δάσκαλε! Ξεκίνα το! 765 01:22:25,398 --> 01:22:28,443 Δάσκαλε! Πρέπει να το ξεκινήσεις! 766 01:22:57,806 --> 01:23:01,142 Ήταν η κατάλληλη στιγμή. 767 01:23:02,519 --> 01:23:04,020 Γιατί δεν το ξεκίνησε; 768 01:23:05,522 --> 01:23:07,273 Γιατί δεν το ξεκίνησε; 769 01:23:28,086 --> 01:23:30,296 Αδερφέ, περάστε. Είστε ασφαλείς. 770 01:23:30,588 --> 01:23:32,549 Πέρνα. Καλώς όρισες. 771 01:23:33,091 --> 01:23:34,592 Καλώς όρισες, αδερφέ. 772 01:23:49,274 --> 01:23:51,026 Θα τηρήσουμε το Πάσχα εδώ απόψε. 773 01:23:51,317 --> 01:23:52,569 Κι αύριο, αδερφέ; 774 01:23:55,905 --> 01:23:57,198 Αύριο θα προσπαθήσουμε ξανά. 775 01:23:57,949 --> 01:23:59,492 - Είπε... - Όχι. 776 01:24:01,036 --> 01:24:03,997 Για την ώρα, τον αφήνουμε να ξεκουραστεί. 777 01:24:05,582 --> 01:24:07,727 Αργότερα επιθυμεί να πάμε στους λόφους μαζί του, 778 01:24:07,751 --> 01:24:09,002 να είμαστε με τον Θεό. 779 01:24:09,836 --> 01:24:12,255 Πέτρο, πρέπει να δράσουμε όσο το ηθικό είναι ακμαίο. 780 01:24:12,464 --> 01:24:14,591 Μα θα μας καταδιώκουν τώρα. 781 01:24:14,883 --> 01:24:18,011 Πρέπει να δράσει άμεσα. Καθυστερεί. 782 01:24:18,720 --> 01:24:22,390 Νομίζω πως θα γίνει κι άλλο θαύμα. Κάποιου είδους σημάδι. 783 01:24:22,932 --> 01:24:24,952 Τόσοι ξεσηκώθηκαν για συμπαράσταση. 784 01:24:24,976 --> 01:24:26,853 Η Βασιλεία θα έρθει. 785 01:24:56,591 --> 01:25:00,053 Σε έχω δει να θεραπεύεις τους αρρώστους. 786 01:25:01,179 --> 01:25:02,722 Να ανασταίνεις νεκρούς. 787 01:25:07,644 --> 01:25:11,940 Μία σου λέξη και ξέρω πως ο Θεός θα γυρίσει τον κόσμο ανάποδα. 788 01:25:14,317 --> 01:25:16,486 Ακριβώς όπως μας τα είχαν πει οι προφήτες. 789 01:25:19,531 --> 01:25:20,657 Οι φτωχοί... 790 01:25:22,700 --> 01:25:24,035 όσοι υποφέρουν... 791 01:25:27,122 --> 01:25:28,331 οι νεκροί... 792 01:25:32,794 --> 01:25:34,295 οι πολυαγαπημένοι μας νεκροί... 793 01:25:37,465 --> 01:25:38,758 θα αναστηθούν. 794 01:25:40,093 --> 01:25:42,053 Κι εσύ θα γίνεις βασιλιάς. 795 01:25:48,268 --> 01:25:49,602 Δώσε το σύνθημα. 796 01:25:52,021 --> 01:25:54,023 Σου δώσαμε τα πάντα. 797 01:25:55,817 --> 01:25:56,985 Τη ζωή μας. 798 01:25:58,570 --> 01:25:59,612 Την ελπίδα μας. 799 01:25:59,946 --> 01:26:02,157 Ίσως δεν καταλάβαμε σωστά. 800 01:26:03,867 --> 01:26:05,136 Ίσως η Βασιλεία να μην... 801 01:26:05,160 --> 01:26:07,036 Όχι! 802 01:26:07,370 --> 01:26:09,956 Η πίστη μας είναι που κάνει τα θαύματα. 803 01:26:10,874 --> 01:26:12,208 Η πίστη μας. 804 01:26:14,711 --> 01:26:15,837 Πες της. 805 01:26:17,881 --> 01:26:19,424 Πες της πως κάνει λάθος. 806 01:26:24,888 --> 01:26:26,556 Πες της πως κάνει λάθος. 807 01:26:33,521 --> 01:26:34,814 Ιούδα. 808 01:27:21,236 --> 01:27:23,404 Όταν ο Βαπτιστής με έχρισε... 809 01:27:26,908 --> 01:27:28,576 δεν υπήρχε καθαγιασμένο λάδι. 810 01:27:30,245 --> 01:27:31,913 Ούτε τελετή. 811 01:27:40,296 --> 01:27:42,423 Και ήταν όπως τώρα. 812 01:27:57,897 --> 01:28:00,275 Άνοιξε τα μάτια σου στο φως. 813 01:28:07,073 --> 01:28:08,658 Ξεκίνησε. 814 01:28:16,749 --> 01:28:18,334 Μην το σταματήσεις τώρα. 815 01:28:19,502 --> 01:28:21,546 Μην τους αφήσεις να το σταματήσουν. 816 01:28:27,051 --> 01:28:28,636 Θα είμαι δίπλα σου. 817 01:28:30,513 --> 01:28:32,098 Δεν θα φύγω. 818 01:28:33,057 --> 01:28:34,309 Μαρία. 819 01:28:38,855 --> 01:28:41,232 Είσαι η μάρτυς μου. 820 01:28:58,374 --> 01:29:00,251 Τα πάντα είναι έτοιμα. 821 01:30:03,356 --> 01:30:05,233 Ευχαριστήστε τον Θεό... 822 01:30:06,734 --> 01:30:09,278 καθώς εδώ μέσα υπάρχει καλοσύνη. 823 01:30:11,656 --> 01:30:13,866 Μια αιώνια αγάπη. 824 01:30:26,170 --> 01:30:27,797 Αφήστε να δηλώσει το Ισραήλ... 825 01:30:28,506 --> 01:30:29,966 Η ακλόνητη αγάπη του είναι αιώνια. 826 01:30:31,759 --> 01:30:33,529 Αφήστε τον οίκο του Ααρών να δηλώσει... 827 01:30:33,553 --> 01:30:36,597 Η ακλόνητη αγάπη του είναι αιώνια. 828 01:30:37,473 --> 01:30:39,535 Αφήστε όσους φοβούνται τον Κύριο να δηλώσουν... 829 01:30:39,559 --> 01:30:41,811 Η ακλόνητη αγάπη του είναι αιώνια. 830 01:32:16,155 --> 01:32:17,865 Τι συμβαίνει, δάσκαλε; 831 01:32:23,371 --> 01:32:26,582 Στενοχωριέμαι επειδή πρέπει να σας αφήσω. 832 01:32:30,711 --> 01:32:32,255 Πού πηγαίνεις; 833 01:32:37,260 --> 01:32:38,511 Στον Θεό. 834 01:32:50,147 --> 01:32:51,482 Είδε κάτι. 835 01:32:51,816 --> 01:32:54,026 Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ. 836 01:32:55,319 --> 01:32:56,696 Πίσω στην Κανά, ίσως. 837 01:32:57,863 --> 01:33:00,217 Με τη βία, αν χρειαστεί. 838 01:33:00,241 --> 01:33:01,659 Ο Ματθαίος έχει δίκιο. 839 01:33:03,119 --> 01:33:04,471 Είδε κάτι. 840 01:33:04,495 --> 01:33:07,331 Ό,τι συμβεί τώρα είναι αυτό που του ζήτησε ο Θεός. 841 01:33:08,624 --> 01:33:10,126 Πρέπει να τιμήσουμε την απόφασή του. 842 01:33:10,459 --> 01:33:11,979 Ακόμα κι αν πεθάνει; 843 01:33:12,003 --> 01:33:14,297 Συνέβη τίποτα ακριβώς όπως το περιμένατε; 844 01:33:15,631 --> 01:33:19,010 Δεν το καταλαβαίνουμε, επειδή υπερβαίνει την αντίληψή μας. 845 01:33:19,343 --> 01:33:21,220 Άρα τον αφήνουμε; Τι; 846 01:33:21,887 --> 01:33:24,181 Να μας εγκαταλείψει; Να πεθάνει; 847 01:33:24,390 --> 01:33:25,933 Πρέπει να τον εμπιστευτούμε, Φίλιππε. 848 01:33:27,977 --> 01:33:29,437 Πάει να προσευχηθεί. 849 01:33:30,980 --> 01:33:32,481 Το ίδιο πρέπει να κάνουμε κι εμείς. 850 01:33:34,567 --> 01:33:35,901 Είναι λάθος. 851 01:33:38,988 --> 01:33:40,781 Είναι λάθος. 852 01:35:10,162 --> 01:35:12,641 - Δάσκαλε, τρέξε! - Δάσκαλε! 853 01:35:12,665 --> 01:35:14,458 - Τρέξε! - Δάσκαλε, τρέξε! 854 01:35:14,750 --> 01:35:15,852 Τρέξε! 855 01:35:15,876 --> 01:35:17,187 Ιησού Ναζωραίε! 856 01:35:17,211 --> 01:35:19,046 - Τρέξε! - Όχι! 857 01:35:32,893 --> 01:35:34,645 Καθυστερούσε. 858 01:35:35,229 --> 01:35:36,439 Φοβόταν. 859 01:35:37,982 --> 01:35:40,443 Τώρα πρέπει να κάνει κάτι να σωθεί. 860 01:35:42,987 --> 01:35:44,655 Τέλος η αναμονή, Μαρία. 861 01:35:45,823 --> 01:35:47,450 Θα το ξεκινήσει σήμερα. 862 01:35:49,785 --> 01:35:51,454 Οι ενάρετοι θα αναστηθούν. 863 01:35:53,497 --> 01:35:54,957 Τι έκανες; 864 01:35:56,375 --> 01:35:58,043 Θα τον έχουν καταδικάσει. 865 01:36:36,665 --> 01:36:37,791 Δάσκαλε! 866 01:36:38,083 --> 01:36:39,126 Δάσκαλε! 867 01:36:39,293 --> 01:36:40,961 Σας παρακαλώ! Είναι ο Σωτήρας! 868 01:36:52,097 --> 01:36:53,974 Κύριε! Σωτήρα! 869 01:42:39,278 --> 01:42:40,654 Πού θα πας; 870 01:42:43,824 --> 01:42:45,284 Στην οικογένειά μου. 871 01:44:50,534 --> 01:44:51,827 Μαρία. 872 01:45:27,696 --> 01:45:29,489 - Μαρία. - Ματθαίε. 873 01:45:43,503 --> 01:45:44,588 Ήσουν μαζί του; 874 01:45:46,673 --> 01:45:47,883 Μέχρι το τέλος. 875 01:45:50,052 --> 01:45:53,555 Πέτρο, την ώρα που ανέτειλε ο ήλιος, τον είδα. 876 01:45:56,141 --> 01:45:57,976 Ήταν εκεί και ήταν... 877 01:45:59,978 --> 01:46:01,813 Δεν πονούσε πια καθόλου. 878 01:46:03,440 --> 01:46:04,441 Όνειρο. 879 01:46:04,608 --> 01:46:07,110 Δεν ήταν όνειρο. Ήταν εκεί. 880 01:46:08,361 --> 01:46:10,989 Μαρία, έφυγε. 881 01:46:12,407 --> 01:46:13,700 Είναι νεκρός. 882 01:46:14,743 --> 01:46:16,244 Δεν έχει φύγει. 883 01:46:17,496 --> 01:46:19,539 Ούτε καν ο θάνατος δεν μπορεί να τον εμποδίσει. 884 01:46:20,457 --> 01:46:22,894 Όλον αυτόν τον καιρό αναζητούσαμε μια αλλαγή στον κόσμο, 885 01:46:22,918 --> 01:46:24,169 μα δεν ήταν αυτό που πιστεύαμε. 886 01:46:25,629 --> 01:46:27,565 Η Βασιλεία είναι εδώ, τώρα. 887 01:46:27,589 --> 01:46:30,026 Αποτύχαμε. Δεν υπάρχει Βασιλεία. 888 01:46:30,050 --> 01:46:31,968 Τι περιμένατε, να εξεγερθεί ο κόσμος; 889 01:46:32,928 --> 01:46:35,680 Να τον στέψουν βασιλιά; Σας είπε ποτέ κάτι τέτοιο; 890 01:46:36,223 --> 01:46:37,307 Μαρία. 891 01:46:38,475 --> 01:46:40,936 Τον είδες; Αλήθεια; 892 01:46:41,853 --> 01:46:45,458 Τότε, η Βασιλεία... Πώς γίνεται να ισχύει; 893 01:46:45,482 --> 01:46:48,652 Γιατί δεν είναι κάτι που μπορούμε να δούμε με τα μάτια μας. 894 01:46:50,570 --> 01:46:52,322 Είναι εδώ, μέσα μας. 895 01:46:52,823 --> 01:46:55,468 Αρκεί να αποβάλουμε τον πόνο και την πικρία μας 896 01:46:55,492 --> 01:46:57,845 και να γίνουμε σαν παιδιά, όπως είπε. 897 01:46:57,869 --> 01:46:58,995 Τι εννοείς; Subz4Free.com 898 01:47:00,163 --> 01:47:02,999 Το Βασίλειο δεν θα χτιστεί με συγκρούσεις. 899 01:47:03,416 --> 01:47:06,044 Ούτε με αντιπαράθεση ή με καταστροφή. 900 01:47:06,628 --> 01:47:08,766 Μεγαλώνει εντός μας, με κάθε πράξη 901 01:47:08,778 --> 01:47:11,174 αγάπης και φροντίδας. Με τη συγχώρεση. 902 01:47:11,383 --> 01:47:13,820 Εμείς έχουμε τη δύναμη να ανυψώσουμε τον λαό, 903 01:47:13,844 --> 01:47:16,763 όπως έκανε εκείνος. Και τότε θα είμαστε ελεύθεροι, όπως εκείνος. 904 01:47:17,264 --> 01:47:18,598 Αυτό εννοούσε. 905 01:47:19,891 --> 01:47:21,911 Κι ακολουθούσαμε το μονοπάτι της επανάστασης, 906 01:47:21,935 --> 01:47:24,563 λες και το Βασίλειο θα γεννιόταν μέσα στις φλόγες και το αίμα. 907 01:47:24,896 --> 01:47:26,064 Μαρία. 908 01:47:28,150 --> 01:47:29,526 Γιατί να εμφανιστεί μόνο σε εσένα; 909 01:47:30,110 --> 01:47:31,546 Γιατί έχει σημασία; 910 01:47:31,570 --> 01:47:34,781 Επειδή λες πως η Βασιλεία είναι εδώ. Τώρα. 911 01:47:37,492 --> 01:47:39,995 Κι έξω από αυτήν την πόρτα, δεν υπάρχει νέος κόσμος. 912 01:47:41,788 --> 01:47:43,331 Δεν έχει τελειώσει η καταδυνάστευση. 913 01:47:45,417 --> 01:47:48,879 Δεν αποδόθηκε δικαιοσύνη στους φτωχούς για τα μαρτύριά τους. 914 01:47:50,255 --> 01:47:53,550 Πώς νιώθεις που κουβαλάς τόσο θυμό στην καρδιά σου; 915 01:47:54,968 --> 01:47:57,387 Μειώνεται όσο περνάει ο καιρός; 916 01:47:59,931 --> 01:48:02,020 Εμείς έχουμε τη δύναμη να απαλύνουμε 917 01:48:02,032 --> 01:48:04,019 τον πόνο τους. Από εμάς εξαρτάται. 918 01:48:09,107 --> 01:48:10,734 Σε πιστεύω, Μαρία. 919 01:48:14,446 --> 01:48:16,364 Πιστεύω πως τον είδες. 920 01:48:19,242 --> 01:48:20,535 Πως εμφανίστηκε σε εσένα. 921 01:48:23,955 --> 01:48:25,290 Και ήταν ένα σημάδι. 922 01:48:27,709 --> 01:48:29,586 Πως θα επιστρέψει... 923 01:48:30,754 --> 01:48:32,547 και θα φέρει τη Βασιλεία. 924 01:48:34,716 --> 01:48:35,967 Την αληθινή Βασιλεία. 925 01:48:39,930 --> 01:48:41,014 Τον νέο κόσμο. 926 01:48:43,058 --> 01:48:46,228 Ο κόσμος θα αλλάξει μόνο αν αλλάξουμε εμείς. 927 01:48:50,315 --> 01:48:52,651 Δεν είναι σωστό να έρχεσαι εδώ τώρα 928 01:48:53,151 --> 01:48:55,588 και να λες πως επέλεξε εσένα αντί εμάς. 929 01:48:55,612 --> 01:48:57,781 Πως σου έφερε κάποιο... 930 01:48:58,657 --> 01:49:00,092 ιδιαίτερο μήνυμα. 931 01:49:00,116 --> 01:49:02,470 Μας επέλεξε για αυτό που είχαμε μέσα μας. 932 01:49:02,494 --> 01:49:03,878 Ήμασταν όλοι σημαντικοί για εκείνον. 933 01:49:03,890 --> 01:49:04,931 Ήμασταν οι απόστολοί του. 934 01:49:04,955 --> 01:49:06,831 Καθένας μας σε αυτό το δωμάτιο... 935 01:49:08,792 --> 01:49:10,210 είναι ο βράχος του. 936 01:49:10,752 --> 01:49:12,045 Η εκκλησία του... 937 01:49:14,297 --> 01:49:16,549 πάνω στην οποία θα χτίσει 938 01:49:17,342 --> 01:49:19,636 τον ένδοξο νέο κόσμο του. 939 01:49:21,680 --> 01:49:23,265 Με έναν μόνο σκοπό. 940 01:49:25,600 --> 01:49:27,102 Κι ένα μόνο μήνυμα. 941 01:49:27,477 --> 01:49:29,020 Το δικό σου μήνυμα. 942 01:49:30,146 --> 01:49:31,439 Όχι το δικό του. 943 01:49:35,026 --> 01:49:37,279 Μας αποδυνάμωσες, Μαρία. 944 01:49:40,907 --> 01:49:42,242 Αποδυνάμωσες κι εκείνον. 945 01:49:57,966 --> 01:50:01,136 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να ελπίζω πως ακούσατε όσα είπα. 946 01:50:04,055 --> 01:50:06,349 Να προσεύχομαι πως με είδατε όπως είμαι. 947 01:50:08,768 --> 01:50:11,271 Σέβομαι καθέναν σας, όπως κι εκείνος. 948 01:50:14,566 --> 01:50:17,152 Είστε όλοι αδέρφια μου και σας ευχαριστώ. 949 01:50:21,531 --> 01:50:25,327 Αλλά δεν θα μείνω σιωπηλή. 950 01:50:27,412 --> 01:50:28,830 Θα με ακούσουν. 951 01:51:11,664 --> 01:51:13,500 Δεν χάνεις το σθένος σου. 952 01:51:14,918 --> 01:51:16,086 Ακόμα και τώρα. 953 01:51:22,759 --> 01:51:25,095 Δεν ρώτησες πώς θα είναι; 954 01:51:28,014 --> 01:51:29,307 Η Βασιλεία; 955 01:51:50,745 --> 01:51:52,372 Είναι σαν σπόρος. 956 01:51:55,917 --> 01:51:58,586 Ένας κόκκος σπόρου σιναπιού, 957 01:52:00,004 --> 01:52:02,924 τον οποίο μια γυναίκα πήρε και έσπειρε στον κήπο της. 958 01:52:04,884 --> 01:52:06,344 Κι αυτός μεγάλωνε... 959 01:52:08,054 --> 01:52:09,431 και μεγάλωνε. 960 01:52:11,391 --> 01:52:15,019 Και τα πουλιά του αέρα έφτιαξαν φωλιές στα κλαδιά του. 961 01:52:54,684 --> 01:52:58,581 Σύμφωνα με τα Ευαγγέλια, η Μαρία από τα Μάγδαλα ήταν παρούσα 962 01:52:58,605 --> 01:53:00,624 τόσο στον θάνατο όσο και στην ταφή του Ιησού 963 01:53:00,648 --> 01:53:03,193 και θεωρείται η πρώτη μάρτυρας της ανάστασής του. 964 01:53:04,360 --> 01:53:06,965 Το 591 μ.Χ. ο Πάπας Γρηγόριος ισχυρίστηκε 965 01:53:06,977 --> 01:53:09,467 πως η Μαρία από τα Μάγδαλα ήταν πόρνη, 966 01:53:09,491 --> 01:53:12,744 μια παρανόηση που ισχύει μέχρι και σήμερα. 967 01:53:13,912 --> 01:53:17,600 Το 2016 το Βατικανό αναγνώρισε επισήμως τη Μαρία από τα Μάγδαλα 968 01:53:17,624 --> 01:53:20,102 ως "Απόστολο των Αποστόλων", ισότιμή τους 969 01:53:20,126 --> 01:53:23,421 και πρώτη αγγελιαφόρο του αναστημένου Ιησού. 970 01:59:41,507 --> 01:59:43,068 Η ταινία βασίζεται στην ιστορία της Μαρίας Μαγδαληνής. 971 01:59:43,092 --> 01:59:45,532 Η βιβλική ιστορία της Μαρίας Μαγδαληνής υπάρχει στα Ευαγγέλια. 972 01:59:45,732 --> 01:59:49,932 SubRip-Edit By: SFTeam Exclusive Movies