1 00:00:41,299 --> 00:00:44,221 ORKAN ENDRJU GULFPORT, ALABAMA 1992 2 00:00:54,900 --> 00:00:57,600 Tata. Brže. - Vozim 130 km/h, sine. 3 00:00:58,420 --> 00:01:02,780 Ako nas uhvati, ti si kriv. - Nisam. - Jesi. 4 00:01:02,940 --> 00:01:06,700 Baš si morao da se zajebavaš sa tom glupom mačkom. Drago mi je što je riknula. 5 00:01:06,860 --> 00:01:09,682 Hoćeš da te udarim po ustima? - Momci, prekinite. 6 00:01:10,060 --> 00:01:13,450 Uradite nešto konstruktivno. Zašto ne vežbate svoje fudbalske igrice? 7 00:01:15,100 --> 00:01:18,574 Ouč! Udario me. - Briz. - Da gdine. 8 00:01:19,306 --> 00:01:22,292 Evo dobre - Crveni pas, Omaha, 22. 9 00:01:22,327 --> 00:01:26,140 Znam tu. To je igra sa hvatanjem i dodavanjem. Krili smo... 10 00:01:27,283 --> 00:01:28,491 Pazi! 11 00:01:36,900 --> 00:01:39,442 Jeste li dobro momci? - Da gdine. - Jeste li u redu? 12 00:01:48,340 --> 00:01:50,962 Mi smo u samom centru. Moram vas odvesti unutra. 13 00:01:51,940 --> 00:01:54,400 Hajde momci. Hajde. Idemo. 14 00:02:08,260 --> 00:02:10,950 Halo. Halo. 15 00:02:11,140 --> 00:02:12,459 Hajde. 16 00:02:12,660 --> 00:02:16,002 Siguran sam da je sve u redu. Vi momci ostanite ovde. 17 00:02:16,303 --> 00:02:17,991 Moram da vratim taj kamion na put. 18 00:02:18,420 --> 00:02:20,539 Dozvoli nam da pomognemo. - Ne, sigurniji ste ovde. 19 00:02:21,282 --> 00:02:23,906 Briz, ti si glavni. - Da, gdine. - Jesi li razumeo, Vili? 20 00:02:38,860 --> 00:02:42,178 Sve je to tvoja krivica. On... on će biti dobro. 21 00:02:42,940 --> 00:02:46,632 Znaš da ništa ne može da povredi tatu. - Ipak je sve tvoja krivica. 22 00:03:08,580 --> 00:03:11,729 Šta se dešava? Briz? - Ne znam. 23 00:03:16,140 --> 00:03:19,060 Momci! 24 00:03:23,340 --> 00:03:25,100 Momci! 25 00:03:25,220 --> 00:03:28,220 Tata! - Tata! 26 00:03:28,340 --> 00:03:30,660 Tata! - Tata! 27 00:03:32,900 --> 00:03:35,140 Tata! 28 00:03:35,260 --> 00:03:37,824 Neko, molim vas pomozite! 29 00:04:05,362 --> 00:04:07,290 PLJAČKA ZA VREME URAGANA 30 00:04:10,088 --> 00:04:12,622 URAGAN TAMI OBALA GULFA, SADAŠNJOST 31 00:04:17,374 --> 00:04:19,680 NACIONALNA METEOROLOŠKA SLUŽBA SILVER SPRING, MERILEND 32 00:04:25,814 --> 00:04:27,656 Tačno tamo. - Potvrda, momci. 33 00:04:31,180 --> 00:04:33,367 Izgleda da je naš projektovani kurs za Tamija tačan. 34 00:04:34,260 --> 00:04:36,734 Preimenuj ga iz tropske oluje u uragan I kategorije. 35 00:04:37,740 --> 00:04:40,541 Snaga vetra uragana, u prečniku do 800 km. 36 00:04:40,576 --> 00:04:43,060 Izgleda da će pogoditi Alabamu i Floridu. 37 00:04:43,220 --> 00:04:46,976 Dajte mi poslednje očitavanje na površini. - Ona su topla. Previše topla. 38 00:04:47,820 --> 00:04:50,223 Gulf je na 91 stepenu, 320 km izvan. 39 00:04:50,300 --> 00:04:52,393 NHC ima 98 na obalskim bovama, 40 00:04:52,428 --> 00:04:54,295 plus Azori-Bermuda sistem visokog pritiska 41 00:04:54,330 --> 00:04:56,420 je izuzetno slab. - Impresivno, gđice Skuler. 42 00:04:56,580 --> 00:04:59,020 De Molinos, dajte mi Vil Ratlidža. I gđice Skuler, 43 00:04:59,180 --> 00:05:01,500 hoću da očitate neke brojeve na spiralnim trakama, 44 00:05:01,660 --> 00:05:04,465 i dostavite mi ih ASAP. - Imaću ih za pet minuta. 45 00:05:05,980 --> 00:05:10,260 Da, treba mi Vil Ratlidž. Da, važno je. 46 00:05:11,871 --> 00:05:13,304 GULFPORT, ALABAMA 47 00:05:14,620 --> 00:05:17,660 Je li to Dr Ratlidž? - Imaš ga. 48 00:05:17,820 --> 00:05:20,580 Direktor Frobišer želi da razgovara sa vama. 49 00:05:20,700 --> 00:05:21,951 Naravno, spojite ga. 50 00:05:22,940 --> 00:05:25,220 Imam Vila. - Hej, Vil. 51 00:05:25,380 --> 00:05:29,124 Hej, druže. Moj centralni pritisak pada kao kamen. Šta ti imaš? 52 00:05:29,940 --> 00:05:32,786 Satelit je izmerio 999 milibara. 53 00:05:32,821 --> 00:05:36,100 Do sada je vaš Dominator sinhronizovan. 54 00:05:36,260 --> 00:05:38,980 Pa, trebaće mi brzo ti dronovi. - Radim na tome. 55 00:05:39,100 --> 00:05:40,260 Veruj mi, radim na tome. 56 00:05:40,420 --> 00:05:42,429 Ne želim ostati ovde duže nego što moram. 57 00:05:43,573 --> 00:05:45,271 GULFPORTOV JESENJI FESTIVAL 58 00:05:49,100 --> 00:05:53,740 Pre 25 godina, uragan Endrju je opustošio ovaj grad. 59 00:05:53,900 --> 00:05:56,380 I sad je Tami ovde da to ponovo uradi. 60 00:05:56,500 --> 00:05:59,337 Ali ovog puta niko neće umreti. - Da, gdine. 61 00:05:59,372 --> 00:06:02,715 Zato sam tražio obaveznu evakuaciju. - Shvatili smo, šefe. 62 00:06:02,750 --> 00:06:05,263 Ok, kad se i poslednji auto izvuče iz grada, 63 00:06:06,140 --> 00:06:09,119 zaduženi policajci neka se pobrinu da budu postavljene blokade na putu. 64 00:06:09,420 --> 00:06:12,549 Ne želim da se nikakvi pljačkaši vraćaju u grad. Ne u mojoj smeni. 65 00:06:12,660 --> 00:06:14,701 Da, gdine. - OK, sada idite. 66 00:06:21,540 --> 00:06:24,140 Izvinite, šerife Dikson, ova oluja ne izgleda 67 00:06:24,300 --> 00:06:27,940 baš tako strašno. Moramo li da se evakuišemo? 68 00:06:28,100 --> 00:06:29,740 Pa, Klejtone, bolje je prvo se evakuisati, 69 00:06:29,860 --> 00:06:31,540 a nagađati kasnije. 70 00:06:31,700 --> 00:06:35,532 Sad, budi dobar građanin, kreni dalje. Hajde. - Da, gdine. 71 00:06:53,380 --> 00:06:57,700 "Neustrašivost treba smatrati otporom, vrhunskom panikom, 72 00:06:57,820 --> 00:07:00,259 a ne odsustvom anksioznosti. 73 00:07:01,060 --> 00:07:04,546 Mark Tven. - Poštedi me tvoje poezije danas, Konore. 74 00:07:05,260 --> 00:07:07,915 Ne mogu da odolim, to je u mojoj irskoj duši. 75 00:07:08,460 --> 00:07:10,872 Tvoja Irska duša napustila je Irsku pre dve generacije. 76 00:07:11,220 --> 00:07:15,439 Ne, roditelji su me doveli ovamo kad sam imao pet godina. - Nisam to znala. 77 00:07:16,540 --> 00:07:18,230 Ima mnogo stvari koje ne znaš o meni. 78 00:07:18,820 --> 00:07:20,542 Još uvek imam dva pasoša. 79 00:07:20,860 --> 00:07:23,030 Kad se budem penzionisao, vratiću se tamo. 80 00:07:23,260 --> 00:07:26,263 A ja sam ovde zaglavila na ovim turama sa tobom godinu dana, 81 00:07:26,660 --> 00:07:28,197 i mislila sam da znam sve što bi trebalo da se zna. 82 00:07:35,140 --> 00:07:38,378 Čemu žurba? - Pa, moramo da natovarimo kamione pre nego što udari oluja. 83 00:07:38,673 --> 00:07:40,473 Pa, to je to. Pređi ovamo. - Šta? 84 00:07:41,500 --> 00:07:41,942 Pomeri se. 85 00:07:45,900 --> 00:07:48,500 Ovde Korbin, vežite se. 86 00:07:48,660 --> 00:07:51,578 Znate za one ispade na putu za koje ste čuli, evo ih dolaze. 87 00:08:03,820 --> 00:08:05,583 Znaš, mislim da si malo psihotična. 88 00:08:05,820 --> 00:08:07,394 Mislim da si malo u pravu. 89 00:08:17,540 --> 00:08:21,742 Uništićeš nečiji nasad duvana. - Pa, biće malo manje raka na svetu. 90 00:08:21,980 --> 00:08:23,637 Vau! 91 00:08:33,940 --> 00:08:37,405 Pitaj svog brata da li prima. - Imaš li prijem, Klem? 92 00:08:38,180 --> 00:08:41,870 Sačekaj, brate, proveravam. Nastavi, čoveče. 93 00:08:42,700 --> 00:08:44,209 U redu, sačekaj. 94 00:08:47,145 --> 00:08:48,384 U redu, ovo bi trebalo da je dobro, brate. 95 00:08:48,419 --> 00:08:51,645 Da, prijem punom snagom. Dobar posao, zatvori je. 96 00:08:57,780 --> 00:08:59,079 Novac je med. 97 00:09:30,660 --> 00:09:33,389 Oni te podcenjuju. 98 00:09:50,140 --> 00:09:52,749 Dobro jutro, gđo, gdine. - Dobro jutro. 99 00:09:53,340 --> 00:09:55,756 Gde su ostala dva kamiona? - Nisu mogli da nastave. 100 00:09:56,660 --> 00:10:00,860 Imam osećaj da ne mogu baš svi. - Čisto. 101 00:10:01,020 --> 00:10:03,331 Dobrodošli nazad, vas dvoje. Otvaraj. 102 00:10:10,620 --> 00:10:14,779 Najls, jesi li tu? Pokrenuo sam ih. Imaš li očitavanja? - Da, sinhronizuju se. 103 00:10:14,780 --> 00:10:17,105 Drži se, to će biti samo mačka dva. 104 00:10:17,439 --> 00:10:21,374 Obavi nova merenja. Sediš u tenku, za ime Boga. - Ne, hvala. 105 00:10:21,780 --> 00:10:23,623 Vi ga potcenjujete, mogu da ga namirišem. 106 00:10:24,060 --> 00:10:25,805 Da, dok ga ti mirišeš, mi ga očitavamo 107 00:10:26,172 --> 00:10:28,861 pažljivo kalibriranim naučnih instrumentima. 108 00:10:29,452 --> 00:10:32,773 Džim je dobio spiralno očitavanje na ludoj razini. 985 milibara. 109 00:10:32,980 --> 00:10:34,925 Da li si ikada video da pritisak tako brzo pada? 110 00:10:35,100 --> 00:10:37,866 Nije u skladu sa našim projekcijama. - Dođavola sa vašim projekcijama. 111 00:10:38,060 --> 00:10:40,240 Kažem ti, ovaj će biti van skale. Veruj mi. 112 00:10:41,060 --> 00:10:44,958 Večera kod Krabšaka, ako budee viši od dvae. - Prestani da razmišljaš o stomaku, 113 00:10:45,100 --> 00:10:49,086 inače ćeš skupo platiti za to. Dovedi Nacionalnu Gardu ovde, pre nego što bude prekasno. 114 00:10:49,507 --> 00:10:51,785 Poštujem te, ti si prvoklasni meteorolog. 115 00:10:52,052 --> 00:10:54,289 ali ne mogu samo da uđem u kancelariju predsednika, 116 00:10:54,563 --> 00:10:57,506 i ponudim mu tvoj predosećaj, mogu li? - Želeo bi da možeš. 117 00:10:57,940 --> 00:11:01,065 Nikada nisam sreo nikoga koji se toliko plaši same stvari kojom je toliko fasciniran. 118 00:11:01,380 --> 00:11:03,241 Da, imam neke protivrečnosti, ali isto tako i ti. 119 00:11:03,799 --> 00:11:05,532 Kao kad jedeš bombone na strogoj dijeti. 120 00:11:05,740 --> 00:11:07,180 Da, kad baš kažeš. 121 00:11:08,620 --> 00:11:11,618 Završi to i dođi kući, Vil. - Da, ja jesam kod kuće, drugar. 122 00:11:12,780 --> 00:11:14,402 Ja jesam kod kuće. 123 00:11:19,580 --> 00:11:22,980 Čak i posle 11 godina ovoga, nikako se ne naviknem na to. 124 00:11:23,580 --> 00:11:26,050 Mrzim stari novac. Masan je, miriše, 125 00:11:26,180 --> 00:11:29,547 omirisalo ga je 1.000 nosova i udenut je u previše G-slipa. 126 00:11:29,860 --> 00:11:31,564 Kažeš kao da je to loša stvar. 127 00:11:32,140 --> 00:11:35,205 Najbolji deo ovog usranog posla je da gledaš kako se pretvara u konfete. 128 00:11:40,860 --> 00:11:42,450 Naredniče Diri. - Da, gospoja. 129 00:11:43,185 --> 00:11:45,074 Šta je sa rezervom? Zašto nije iseckana? 130 00:11:45,352 --> 00:11:46,702 Sekač se pokvario od kad ste otišli. 131 00:11:47,846 --> 00:11:49,262 U redu, unesimo ga. - Primljeno. 132 00:11:52,379 --> 00:11:53,199 IDENTIFIKACIJA 133 00:11:53,199 --> 00:11:54,054 POKLAPANJE OTISKA 100% 134 00:11:54,323 --> 00:11:55,260 POGLEDAJTE U KAMERU MOLIM 135 00:12:14,740 --> 00:12:15,838 U redu. 136 00:12:25,660 --> 00:12:28,750 Radi apsolutno savršeno za trenutak, sledećeg se zaustavi. 137 00:12:28,900 --> 00:12:30,583 Sve moji momci ga proveravaju, 138 00:12:30,618 --> 00:12:32,383 i niko ne može da shvati zašto. 139 00:12:32,727 --> 00:12:34,560 Dakle, niste ovde ni minut prebrzo, gđice... 140 00:12:34,980 --> 00:12:36,200 ... Benditrih. 141 00:12:36,419 --> 00:12:37,951 Možete me zvati Saša, agente Moreno, 142 00:12:38,060 --> 00:12:40,125 jer ti plaćaš račune. 143 00:12:40,160 --> 00:12:43,596 Saša jeste. Koliko će potrajati da se ova stvar vrati u pogon? 144 00:12:43,980 --> 00:12:46,468 Pokrenućemo neku dijagnostiku i okriti razlog. 145 00:12:46,583 --> 00:12:49,341 Iseckaćemo vam srce za ručak. - To bi bilo odlično. 146 00:12:49,660 --> 00:12:53,188 Stotine miliona, a uragan nije baš najbolji koktel na meniju. 147 00:12:53,700 --> 00:12:56,669 Znaš neke stvari o koktelima, zar ne, Randi. - Izvinite. 148 00:12:59,420 --> 00:13:01,716 Dosta mi je tvojih viceva do sada, Korbin. 149 00:13:02,540 --> 00:13:03,884 Što manje mi kažeš to bolje. 150 00:13:04,420 --> 00:13:07,674 U redu, uđem i izađem. Hajde da odradimo to profesionalno. 151 00:13:08,460 --> 00:13:09,810 Hvala. - Ovuda. 152 00:13:14,660 --> 00:13:18,055 Moris, Agent Korbin izveštava. Dobro vreme, loše vreme? 153 00:13:18,109 --> 00:13:22,266 A, imam nekoliko sekundi. Je li sve u redu? 154 00:13:22,500 --> 00:13:25,315 Da. - Teret je istovaren? 155 00:13:25,740 --> 00:13:29,182 Sve je ovde, sa oko 300 miliona njegovih rođaka. 156 00:13:29,380 --> 00:13:32,958 Sekač se, međutim, pokvario. - Da, znam. Javili su mi. 157 00:13:33,220 --> 00:13:36,280 Vidi, ne zaboravi da je tih 600 miliona tvoja odgovornost 158 00:13:36,540 --> 00:13:39,366 sve dok se ne unište, Ok. - Nemaš problema sa tim. 159 00:13:40,180 --> 00:13:42,216 Izgleda da sam dobra dadilja starom novcu, 160 00:13:42,900 --> 00:13:44,095 ipak, to nije teren. 161 00:13:44,500 --> 00:13:47,869 Hej, otišao sam da molim za tebe posle Jute. 162 00:13:48,060 --> 00:13:50,884 Da nije bilo mene, ne bi ni imala taj posao. 163 00:13:51,060 --> 00:13:52,613 Cenim to. 164 00:13:55,180 --> 00:13:57,469 Ovo u stvari nije posao. Mislim da oboje znamo šta je to. 165 00:13:59,140 --> 00:14:02,236 Slušaj, napravila sam lošu odluku. 166 00:14:02,271 --> 00:14:07,013 Ali niko me ne može kazniti kao što sama sebe kažnjavam. - Kejsi, ne radi to. 167 00:14:07,980 --> 00:14:10,084 Slušaj, ako je novac moja odgovornost, 168 00:14:11,721 --> 00:14:13,722 Volela bih promenim šifru trezora. 169 00:14:13,757 --> 00:14:15,864 Uragani daju ljudima loše ideje. 170 00:14:18,300 --> 00:14:21,418 Ok. Smatraj to odobrenim. - Hvala. 171 00:14:21,728 --> 00:14:23,258 I Kejsi... 172 00:14:26,140 --> 00:14:27,359 čuvaj se, OK. 173 00:14:44,300 --> 00:14:47,381 Da, ovde Briz, iz Ratlidž alati i popravke. 174 00:14:49,086 --> 00:14:51,117 Ostavite poruku i verovatno vas neću pozvati. 175 00:14:51,980 --> 00:14:54,189 Hej, Briz, to je Vil. Vidi, ja sam u gradu. 176 00:14:55,351 --> 00:14:56,204 Slušaj, moraš... 177 00:14:57,820 --> 00:14:58,852 Prokletstvo. 178 00:15:08,204 --> 00:15:09,473 Dobrodošli u GULFPORT 179 00:15:09,780 --> 00:15:12,460 Biram. Ove CBC stvari su tako kvarljive. 180 00:15:12,620 --> 00:15:15,685 Da, zato ih je tako lako isključiti. 181 00:15:16,700 --> 00:15:20,097 Zašto uvek unajmljuju hakere sa tako malo talenta, kad mogu nas da imaju? 182 00:15:20,700 --> 00:15:22,400 Nema dovoljno novca u tome. 183 00:15:32,060 --> 00:15:33,212 Da. 184 00:15:35,340 --> 00:15:36,535 Da, osećaj se kao kod kuće. 185 00:15:40,540 --> 00:15:43,158 Bolje proveri generator struje. - Da, nemoj mi govoriti šta da radim. 186 00:15:43,380 --> 00:15:45,264 Ne učim te, samo kažem. 187 00:15:49,580 --> 00:15:50,696 PAD SISTEMA Oh, dečko. 188 00:15:50,731 --> 00:15:52,849 Pao je. - Nije dobro. 189 00:15:53,860 --> 00:15:55,820 Znam. Posao održavanja je poveren nekom lokalcu, 190 00:15:55,940 --> 00:15:58,112 Briz Ratledž, to je 555... - Telefon je mrtav. 191 00:16:00,321 --> 00:16:02,057 Sranje, moj mobilni ne prima signal. 192 00:16:02,569 --> 00:16:04,321 Ni moj. Dobro, gde je on? 193 00:16:05,058 --> 00:16:08,815 Njegova prodavnica je blizu Baum i Gardena. Zove se Ratledž popravke. 194 00:16:39,417 --> 00:16:41,447 RATLEDŽ VUČA I POPRAVKE 195 00:16:44,300 --> 00:16:45,635 Briz. 196 00:17:00,860 --> 00:17:02,700 U redu, probudi se i ustani. 197 00:17:02,860 --> 00:17:05,807 Hajde, Briz, na noge. Obuci se drugar. 198 00:17:09,700 --> 00:17:11,460 Oh, sanjao sam, Vil. 199 00:17:11,620 --> 00:17:14,701 Sećaš se gđe Bišop? Nastavnica biologije u 10. razredu. 200 00:17:17,460 --> 00:17:20,197 Nikada nisam mnogo naučio, ali momče, nikada nisam kasnio. 201 00:17:21,580 --> 00:17:24,173 Koliko se sećam, i ti si se uveliko interesovao za njenu biologiju. 202 00:17:31,340 --> 00:17:32,925 Šta radiš ovde, Vili? 203 00:17:33,780 --> 00:17:37,541 Dolazi uragan i biće majka. 204 00:17:41,380 --> 00:17:42,444 Nešto za doručak? 205 00:17:44,900 --> 00:17:47,238 Da, a ja sam... 206 00:17:52,060 --> 00:17:55,202 Kako se zvala? Jaguar. - Jaguar. 207 00:17:57,020 --> 00:17:58,553 Pa, to smo što smo, Vili. 208 00:17:58,820 --> 00:18:01,184 Ne možeš promeniti ljude. 209 00:18:01,660 --> 00:18:04,010 Sigurno usrano ne možeš da promeniš uragan. 210 00:18:04,380 --> 00:18:07,962 Pa, ovaj uragan može promeniti ljude iz živih u mrtve, pa moramo da odemo. 211 00:18:08,700 --> 00:18:10,200 Da, viđao sam ih i ranije, brate. 212 00:18:10,900 --> 00:18:13,241 Ne sviđa mi se ovo. Kažem ti, ovaj je gori od... 213 00:18:15,580 --> 00:18:16,608 Onog koji je ubio tatu? 214 00:18:18,020 --> 00:18:18,829 Da. 215 00:18:22,220 --> 00:18:23,991 Crveni pas, Omaha, 22. 216 00:18:29,780 --> 00:18:31,135 To su dobre ruke. 217 00:18:31,740 --> 00:18:34,196 Uvek si imao dobre ruke. 218 00:18:34,231 --> 00:18:35,919 Moramo da idemo. 219 00:18:40,420 --> 00:18:44,169 Uzalud si putovao, mlađi brate. Neću da idem. 220 00:18:45,890 --> 00:18:47,994 Pogledaj okolo, čoveče, jer ovo... 221 00:18:49,658 --> 00:18:51,177 je moj ceo život ovde. 222 00:18:51,260 --> 00:18:53,967 Ali imaš keš, i karte za avion koje sam ti poslao, zar ne? 223 00:18:53,980 --> 00:18:56,464 Da, imam sve to ovde. 224 00:19:01,020 --> 00:19:03,009 Nosi svoje sažaljenje negde drugde, molim te. 225 00:19:09,580 --> 00:19:12,855 Potreban ti je novi početak, brate. - Svakog dana ponovo počinjem, Vil. 226 00:19:13,180 --> 00:19:15,365 Samo nije baš nov po mraku. 227 00:19:16,460 --> 00:19:19,101 I sve što moram da uradim je da se ponovo osvežim. 228 00:19:19,780 --> 00:19:22,428 Briz, ako je ova oluja ono što mislim da jeste, 229 00:19:22,660 --> 00:19:25,326 nikada nisu videli ništa slično tome. 230 00:19:27,140 --> 00:19:29,560 U redu, verujem ti. 231 00:19:32,220 --> 00:19:35,081 Ali, prvo ćeš mi pomoći da se zaštitim prozore, zar ne? 232 00:19:37,940 --> 00:19:39,960 Ti... imaš li čekić? 233 00:19:47,580 --> 00:19:50,684 Čuo sam da imate telefonske probleme? Dobio sam poziv od momka po imenu Moreno. 234 00:19:51,260 --> 00:19:52,458 Za vas ovde nema odobrenja, gdine. 235 00:19:53,020 --> 00:19:56,663 Kaplare, postavili smo T20 za transponder kulu šest, 236 00:19:56,698 --> 00:20:00,352 dobili smo otvorenu liniju, moramo da je dovedemo do izvora, što je ovde. 237 00:20:00,387 --> 00:20:02,221 Gdine, zatvoreni smo zbog oluje. 238 00:20:02,260 --> 00:20:04,857 Potrebno vam je specijalno odobrenje, koje nemate. - Hajde, čoveče. 239 00:20:05,253 --> 00:20:07,902 Mi samo radimo svoj posao ovde. Pusti nas unutra. 240 00:20:08,052 --> 00:20:12,837 Gdine, ovo je federalni objekat, hoću da okrenete ovo vozilo, i to odmah. 241 00:20:31,448 --> 00:20:33,027 STOP STRAŽARSKA PROVERA PRE ULAZA MAKSIMALNA BRZINA 5 KM 242 00:20:38,860 --> 00:20:40,691 Jesmo li u nekoj opasnosti? - Došlo je do upada. 243 00:20:43,860 --> 00:20:46,544 Ovde si sigurna, svo ovo staklo je otporno na metke. 244 00:20:48,100 --> 00:20:50,961 Zato hoću da ostaneš mirna, i ostani prikrivena. 245 00:21:00,260 --> 00:21:01,878 Šta se događa? - Napadnuti smo. 246 00:21:33,020 --> 00:21:34,815 Šta da radimo, Konore? - Dremnite. 247 00:22:00,420 --> 00:22:02,020 Hajde! 248 00:22:12,060 --> 00:22:14,053 Imamo situaciju? - Šta se dešava, gdine Perkins? 249 00:22:17,100 --> 00:22:18,940 Šta to radiš? 250 00:22:19,060 --> 00:22:20,620 Šta to radiš? 251 00:22:33,220 --> 00:22:35,832 A rekao si da to ne možemo učiniti bez ikakvih žrtava? 252 00:22:35,940 --> 00:22:37,340 Možda ne želiš da se suočiš sa tim, 253 00:22:37,500 --> 00:22:40,493 ali na kraju ćemo morati da ubijemo neke ljude da bi dobili ono što želimo. 254 00:22:40,528 --> 00:22:42,870 Hajde da zaključam ove momke. - Provalimo P90. 255 00:22:42,980 --> 00:22:44,208 Hajde da uzmemo novac. - Amen. 256 00:22:55,020 --> 00:22:58,185 Otporno je na metke, čoveče, gubiš svoje vreme. 257 00:22:58,820 --> 00:23:00,400 Šta ako kažem... 258 00:23:01,220 --> 00:23:02,968 Sezame, otvori se? 259 00:23:04,060 --> 00:23:07,934 Imam nešto o Sezame otvori se, još otkad sam čitao Ali Babu kao dete. 260 00:23:08,260 --> 00:23:09,453 Baci pištolj, Moreno. 261 00:23:13,300 --> 00:23:15,894 Trebao sam da znam da je nešto mutno oko vas dvoje nakaza. 262 00:23:16,340 --> 00:23:20,049 Mi dve nakaze smo hakirali vaš sekač pre nekoliko nedelja, tako da se novac nakupio. 263 00:23:20,300 --> 00:23:22,497 Naravno, morali smo da rizikujemo sa olujom, 264 00:23:22,500 --> 00:23:25,312 ali ceo zivot je pomalo rizik. 265 00:23:25,347 --> 00:23:28,458 Uspeli smo da zauzmemo ovo mesto bez prelivanja i kapi krvi. 266 00:23:28,820 --> 00:23:30,934 Želim da tako i ostane, pa mi zato treba tvoja pomoć. 267 00:23:31,780 --> 00:23:33,589 Sad, ako odlučiš da nam ne pomogneš, 268 00:23:34,620 --> 00:23:36,087 pravilo o neprolivanju krvi će biti opozvano. 269 00:23:37,140 --> 00:23:38,356 Ovo nije tvoj novac. 270 00:23:38,900 --> 00:23:41,149 Vlada ga neće dati tvojoj udovici, Brendi, 271 00:23:42,220 --> 00:23:43,540 ako sad padneš na svoj mač, zar ne? 272 00:23:45,140 --> 00:23:47,348 Ovo je federalni objekat, čoveče. 273 00:23:48,180 --> 00:23:50,348 Znaš sa čim se suočavaš kad te uhvate. 274 00:23:51,460 --> 00:23:54,260 Oh, radije bih se suočio sa tim, nego sa nama. 275 00:23:58,260 --> 00:23:59,676 Trezor, koliko dugo? 276 00:23:59,740 --> 00:24:02,820 Moramo da zamenimo I/O uređaj učitavajući hitnu rutinu 277 00:24:02,980 --> 00:24:05,157 u jedan od Vorholma monitora. - Engleski jezik. - 30 minuta. 278 00:24:05,620 --> 00:24:07,121 Otvorite Sezama za 30. 279 00:24:32,740 --> 00:24:35,726 Je li jedan od vas Briz Ratledž? - Da, ko pita? 280 00:24:35,761 --> 00:24:36,740 Kejsi Korbin, trezor. 281 00:24:36,900 --> 00:24:39,525 Naš generator se pokvario, rečeno mi je da ste vi odgovorni za popravku. 282 00:24:41,051 --> 00:24:44,383 Da, otići ću po moj alat. - Briz, šta je sa pločama? 283 00:24:44,780 --> 00:24:45,921 Potreban sam mojoj vladi, Vil. 284 00:24:46,980 --> 00:24:48,105 Već si to radio ranije. 285 00:24:49,934 --> 00:24:53,369 Izgleda da te očekuje puno posla? - Očigledno je tako. 286 00:24:53,380 --> 00:24:55,762 Da, znam tu igru. Je li ovo tvoje? 287 00:24:56,340 --> 00:24:59,226 Ti si jedan od onih koji prate uragane? 288 00:24:59,261 --> 00:25:01,483 Ne, ja sam jedan od onih meteorologa. 289 00:25:01,780 --> 00:25:04,322 Svako ko prati uragane ima smrtne želje. 290 00:25:09,220 --> 00:25:10,940 Ok, idemo da spasimo svet. 291 00:25:11,100 --> 00:25:15,531 Vil, druže, hoćeš li biti ovde kad se vratim? 292 00:25:16,020 --> 00:25:18,931 Ne. - OK. 293 00:25:23,619 --> 00:25:24,993 Vidimo se za još pet godina. 294 00:25:50,841 --> 00:25:52,184 Stvarno je bilo dobro, mali. 295 00:25:52,854 --> 00:25:55,342 Stvarno sam ponosan na tebe. Dobro urađeno. 296 00:25:55,700 --> 00:25:59,667 Ali večeras, mi ćemo biti najbogatiji pankeri 297 00:25:59,702 --> 00:26:02,532 koji su izašli iz Filis Pointa. - Lepo. 298 00:26:04,500 --> 00:26:07,684 Dakle, ti si domaći momak? 299 00:26:07,719 --> 00:26:09,572 Aha. 300 00:26:10,151 --> 00:26:12,965 Ali imao sam turu u Avganistanu i vratio se, 301 00:26:13,125 --> 00:26:15,325 ali to je bilo samo da razbijem monotoniju. 302 00:26:16,925 --> 00:26:18,658 Sigurno će to učiniti. - Vidiš li to? 303 00:26:19,872 --> 00:26:23,215 To tamo je bila moja poslednja zvanična zona slave. 304 00:26:25,192 --> 00:26:27,781 Gledaš u startnog napadača Gulfport Gatorsa. 305 00:26:28,047 --> 00:26:30,078 Od '99 do 2001. 306 00:26:30,288 --> 00:26:32,564 Sve pobedničke sezone, ako ti ne smeta. 307 00:26:34,249 --> 00:26:38,516 Imala sam šestoro braće, koji su jeli, spavali i pili uz fudbal. 308 00:26:38,969 --> 00:26:40,652 Šestoro braće? - Da. 309 00:26:40,687 --> 00:26:44,083 Sranje, gospoja, imam samo jednog, a i on je kao veliko minsko polje. 310 00:26:48,291 --> 00:26:50,532 Otvori ga. 311 00:27:03,814 --> 00:27:05,306 Sve je tvoje. 312 00:27:07,058 --> 00:27:09,776 POKRENUTO DEŠIFROVANJE 313 00:27:10,587 --> 00:27:11,580 POGREŠAN ŠIFARSKI KOD 314 00:27:11,615 --> 00:27:14,736 Šta... Možda smo naleteli na njen but. Pokušaj ponovo. 315 00:27:17,417 --> 00:27:19,897 Reci mi šta se događa. - Kod, ne funkcioniše. 316 00:27:20,057 --> 00:27:23,738 Rekli ste nam da ste ga hakirali solidno. - Jesmo. Uspeli smo to jutros. 317 00:27:23,898 --> 00:27:28,119 Zašto onda ne možeš da ga otvoriš? To je bio tvoj jedini posao. - Neko je promenio šifru. 318 00:27:33,980 --> 00:27:34,774 Nisam ja. 319 00:27:34,775 --> 00:27:37,861 To može doći samo iz Vašingtona. 320 00:27:37,981 --> 00:27:40,261 Ili Vašingtonovog poverenika. 321 00:27:43,742 --> 00:27:45,342 Kejsi Korbin. 322 00:27:45,502 --> 00:27:50,143 Možemo ponovo da pogledamo ćeliju, da obavimo hakiranje ponovo. 323 00:27:50,263 --> 00:27:52,784 Hajde da radimo na dva fronta, Konore. 324 00:27:52,944 --> 00:27:55,184 Frirs i ja ćemo opet uraditi hakiranje, 325 00:27:55,304 --> 00:27:56,439 dok ti ne nađeš gđicu Korbin. 326 00:27:56,864 --> 00:27:58,665 Vremenski okvir? - Tri sata, minimalno. 327 00:27:58,825 --> 00:28:01,505 Možeš to uraditi za dva. - Da ljubavi. Dva će biti u redu. 328 00:28:01,625 --> 00:28:04,746 U redu. Bacite se na to. 329 00:28:08,707 --> 00:28:11,067 Gde je ona? 330 00:28:18,588 --> 00:28:23,749 Ako mi kažete nešto drugo osim istine, pomozite mi Bože, 331 00:28:23,909 --> 00:28:26,510 tvoj mozak će se prosuti po ovom nerđajućem čeliku. 332 00:28:26,630 --> 00:28:28,630 Gde je ona? 333 00:28:28,750 --> 00:28:30,511 Gen... 334 00:28:30,631 --> 00:28:32,711 Pomoćni generator se pokvario. 335 00:28:32,871 --> 00:28:36,192 Otišla je da dovede servisera, trebalo bi da se vratila do sada. 336 00:28:51,715 --> 00:28:53,716 Ovo nije dobro. 337 00:28:55,627 --> 00:28:57,326 Slušaj, ako želiš da ti pomognem, samo reci reč. 338 00:28:58,596 --> 00:29:01,117 Ostani skiven i neka motor radi. 339 00:29:21,641 --> 00:29:24,474 Ovako se to radi. 340 00:29:34,203 --> 00:29:38,564 Agente Korbin, imamo te na nišanu. 341 00:29:38,684 --> 00:29:41,684 Baci pištolj, predaj se. 342 00:29:45,485 --> 00:29:48,686 Ne želimo da te povredimo, samo želimo da razgovaramo. 343 00:29:48,846 --> 00:29:51,286 Predaj se. Ne budi glupa. 344 00:29:56,967 --> 00:29:58,488 Idemo. 345 00:30:00,008 --> 00:30:01,808 Ne tako brzo, Korbin. 346 00:30:14,291 --> 00:30:17,371 Idi, idi, idi. Uhvati je. 347 00:30:20,252 --> 00:30:23,932 Ne pomeraj se. - Polako. Ja sam samo serviser, radim kućni posao. 348 00:30:24,092 --> 00:30:26,613 Idite po devojku. Imaš li udela u ovome! 349 00:30:26,733 --> 00:30:29,693 Polako. Pakleni dan, zar ne? 350 00:30:29,814 --> 00:30:31,174 Pakleni dan! 351 00:30:49,657 --> 00:30:52,338 Pratiš li je? - Ratni spomenik. 352 00:31:12,022 --> 00:31:13,783 Ulazi! 353 00:31:22,984 --> 00:31:25,380 Hvala ti. - O čemu se dođavola radi? 354 00:31:25,415 --> 00:31:29,601 Pljačkaju trezor. - Otišla si sa mojim bratom. Nisam ga video. Gde je on? 355 00:31:30,001 --> 00:31:32,714 Mislim da ga imaju. - Ko misliš da ga ima? 356 00:31:32,749 --> 00:31:35,946 Ekipa koja je nekako uspela da upadne u maksimalno obezbeđeni objekat. 357 00:31:36,066 --> 00:31:37,386 Moramo da se vratimo. 358 00:31:37,546 --> 00:31:40,267 Čekaj. Ovi momci mora da su prilično dobri profesionalci kad su to uspeli. 359 00:31:40,427 --> 00:31:43,428 Neće ga predati zato što ga tražimo. Potreban im je. 360 00:31:43,548 --> 00:31:45,108 Za šta im je potreban? 361 00:31:45,268 --> 00:31:48,068 Generator pomoćnog napajana je pokvaren, on jedini može da ga popravi. 362 00:31:48,228 --> 00:31:50,229 Trebaće im struja da uđu u trezor. 363 00:31:50,389 --> 00:31:53,189 Kad jednom postignu to, završiće sa njim. 364 00:31:53,349 --> 00:31:55,790 Moram pozvati D.C. Imaš li satelit? 365 00:31:55,950 --> 00:31:58,390 Prokletstvo, pogodili su moj satelitski link. Sranje! Sranje! 366 00:31:58,550 --> 00:32:01,671 Hej, hej, hej, moramo ostati fokusirani, Ok? 367 00:32:01,831 --> 00:32:04,712 Dovešćemo pomoć. Samo... ostanimo pribrani. 368 00:32:04,872 --> 00:32:06,632 Slušaj, damo, mi ćemo biti sjebani 369 00:32:06,832 --> 00:32:10,073 najvećim uraganom veka. Mislim da ne znaš šta to znači. 370 00:32:10,273 --> 00:32:13,513 To znači da niko neće doći i volontirati ovde da nam pomogne dok se on ne završi, 371 00:32:13,713 --> 00:32:17,514 i u tom trenutku će biti prekasno za mog brata. - Vidi, ja sam sa tobom. 372 00:32:17,634 --> 00:32:19,194 Znaš li nekog lokalnog policajca? 373 00:32:20,155 --> 00:32:23,115 Da, pretpostavljam. Nije kao da će ovde nešto da se promeni. 374 00:32:24,955 --> 00:32:28,236 Ok, to nam je najbolji potez koji imamo. 375 00:32:33,637 --> 00:32:35,117 On je momak za generator. 376 00:32:38,038 --> 00:32:40,238 Da, Briz Ratlidž, to je on. 377 00:32:41,679 --> 00:32:43,159 Kako ide, Rendi? 378 00:32:44,559 --> 00:32:46,119 Pa, znaš gde je, idi tamo. 379 00:32:46,280 --> 00:32:48,680 Probaj zigamorf. Već sam nazvao lažnu proceduru, 380 00:32:48,840 --> 00:32:51,841 tamo da izazove blic optimizatora kroz registrovanu boju, 381 00:32:51,961 --> 00:32:54,121 što će nas odvesti negde. 382 00:32:59,762 --> 00:33:01,602 Gledaj napred. Gledaj napred! 383 00:33:28,768 --> 00:33:30,648 Zdravo. 384 00:33:30,768 --> 00:33:32,928 Šta vi ljudi radite ovde? 385 00:33:33,088 --> 00:33:35,929 Grad je pod obaveznom evakuacijom. 386 00:33:36,089 --> 00:33:38,930 Siguran sam da će ti biti drago što nismo poslušali tvoje naređenje. Džimi, ja sam. 387 00:33:39,050 --> 00:33:42,090 Vili? Vili Ratlidž, jesi li to ti? 388 00:33:42,250 --> 00:33:45,171 Džimi, slušaj, imaju mog brata vezanog u Trezoru. 389 00:33:45,371 --> 00:33:47,584 Ko ga ima? - Pljačkaju trezor. 390 00:33:48,091 --> 00:33:50,968 Kejsi Korbin, ATF. Koliko ljudi možete pokrenuti? 391 00:33:50,972 --> 00:33:53,695 Znao sam da će danas biti nekog sranja. 392 00:33:54,212 --> 00:33:56,399 Uđite u moju kancelariju, ispričajte mi sve o tome. 393 00:33:58,013 --> 00:34:00,374 Koliko ih je tamo? - Videla sam samo dvoje, 394 00:34:00,534 --> 00:34:05,655 ali su onemogućili su 14 stražara, vrhunsko obezbeđenje, mora da ih ima više. 395 00:34:05,775 --> 00:34:07,775 Dakle, oni su izuzetno organizovani. 396 00:34:07,895 --> 00:34:09,855 Ne mogu da potvrdim žrtve, 397 00:34:10,015 --> 00:34:13,736 ali nije bilo krvi, tako da se nadam da imaju više od jednog taoca. 398 00:34:13,896 --> 00:34:16,617 Moraćemo nešto da uradimo u vezi sa tim. 399 00:34:18,937 --> 00:34:21,618 Ti, gđice, baci oružje, odmah. 400 00:34:21,778 --> 00:34:25,818 Oh, ne, Džimi, nisi valjda u tome? - Pa, bojim se da jesam, Vili. 401 00:34:27,099 --> 00:34:30,099 Gledaš te kamione 402 00:34:30,259 --> 00:34:33,260 kako dolaze iz dana u dan, ispunjeni novcem. 403 00:34:33,420 --> 00:34:37,461 Znaš da to ide samo na sečenje. 404 00:34:37,621 --> 00:34:40,021 Nekako te natera da razmišljaš, Vili. Znaš? 405 00:34:40,141 --> 00:34:42,542 Daje ideje čoveku. 406 00:34:42,662 --> 00:34:45,262 Baci pištolj, odmah. 407 00:34:51,903 --> 00:34:56,394 Vrlo dobro. Volim cure koje slušaju naređenja. 408 00:34:56,504 --> 00:35:00,065 Dikson ovde, čuješ li me? - Imaš li je? 409 00:35:00,225 --> 00:35:05,130 Da, prilično mala stvar, sva umotana u crvenu traku. 410 00:35:05,586 --> 00:35:07,066 Potrebna nam je živa. 411 00:35:07,226 --> 00:35:09,187 Radi šta hoćeš sa dobrim Samarićaninom. 412 00:35:09,307 --> 00:35:10,547 Zander je na putu. 413 00:35:10,707 --> 00:35:14,188 Da, pa, reci mu da požuri, čuješ li? Odjava. 414 00:35:15,028 --> 00:35:17,668 Konor Perkins je insajder. 415 00:35:17,828 --> 00:35:21,749 Nije loše, da, za dva stara momka koji su čuvali pašnjake. 416 00:35:23,109 --> 00:35:24,750 600 miliona sigurno daje 417 00:35:24,910 --> 00:35:28,991 potpuno drugačije perspektive penziji, rekao bih. 418 00:35:43,433 --> 00:35:46,314 Idi, idi, idi, idi! 419 00:35:55,916 --> 00:35:58,876 Crvena traka, moje dupe! - Zaveži i vozi. 420 00:36:02,597 --> 00:36:05,798 Na repu su nam. - Hajde, zar ne možeš ići brže? 421 00:36:05,958 --> 00:36:08,802 Noga mi je do poda, čoveče. Ona ide brzo koliko može. 422 00:36:08,918 --> 00:36:10,139 Daj mi tvoj pištolj. 423 00:36:20,680 --> 00:36:22,906 Ta stvar je izgrađena kao tenk. 424 00:36:27,122 --> 00:36:28,802 Sranje! 425 00:36:32,243 --> 00:36:34,043 Prazna sam. - Šta? 426 00:36:35,203 --> 00:36:37,244 Nemam više metaka. - Kako se to dogodilo? 427 00:36:37,364 --> 00:36:38,964 Sve sam ih ispucala. 428 00:36:42,805 --> 00:36:45,965 Koliko su daleko? - 100 m i približavaju se. 429 00:36:46,085 --> 00:36:47,726 Pomozi mi sa mojim pojasom. 430 00:36:55,087 --> 00:36:56,487 Dobro, sad ti. 431 00:37:05,609 --> 00:37:07,769 Veruješ li mi? Želim da mi veruješ. 432 00:37:07,929 --> 00:37:11,477 Šta? - Veruješ li mi? - Da, šta je dođavola, Vil. 433 00:37:14,731 --> 00:37:16,491 Zato što će ovo biti zajebano. 434 00:37:24,333 --> 00:37:25,853 Evo zajebanog dela. 435 00:37:36,895 --> 00:37:38,538 Jesi li dobro? 436 00:37:41,536 --> 00:37:46,056 Nikada mi više to nemoj... uraditi. 437 00:37:47,057 --> 00:37:48,761 Morao sam nešto da uradim. 438 00:37:51,458 --> 00:37:53,658 Pretpostavljam da je uspelo. 439 00:38:04,580 --> 00:38:06,177 Čekaj, čekaj, čekaj. 440 00:38:08,221 --> 00:38:11,742 Zar nisi bez metaka? - Oni to ne znaju. 441 00:38:32,586 --> 00:38:34,185 Džekpot. 442 00:39:13,673 --> 00:39:15,354 Piće? 443 00:39:16,674 --> 00:39:21,787 Nisam obično nasilan čovek, ali ako ova stvar ne proradi uskoro, 444 00:39:22,995 --> 00:39:24,708 pokazaću ti moju drugu stranu. 445 00:39:25,356 --> 00:39:28,036 Pa, ja obično nisam zabrinut čovek, 446 00:39:29,956 --> 00:39:32,917 ali kako da znam da me nećeš ubiti kad popravim ovu stvar? 447 00:39:33,037 --> 00:39:34,517 Nećeš! 448 00:39:34,677 --> 00:39:39,726 Ali ne bih želeo da razmišljam o ultimatumima, samo popravi to. 449 00:39:43,079 --> 00:39:46,520 Samo to uradi. Muka mi više da čekam na ljude. 450 00:40:06,563 --> 00:40:09,604 Pa, ne možemo nastaviti da se vozimo ovako, oni će nas pobiti. 451 00:40:09,764 --> 00:40:12,285 Pa, ne možemo da odemo i ne možemo da pozovemo pomoć, 452 00:40:12,445 --> 00:40:14,405 linije su u prekidu, mobilni telefoni su mrtvi. 453 00:40:17,005 --> 00:40:18,806 Kada sam otišla svi mobilni telefoni su pali, 454 00:40:18,966 --> 00:40:21,494 ali kod tih hakera su i dalje radili. 455 00:40:22,406 --> 00:40:23,447 Kako to? 456 00:40:23,567 --> 00:40:25,247 Možda su imali posebnu liniju, 457 00:40:25,447 --> 00:40:27,928 sa satelitskom vezom, kao što sam ja imao. 458 00:40:28,968 --> 00:40:31,118 Ako su bili pametni, uspostavili bi je unapred. 459 00:40:32,768 --> 00:40:34,649 Jedini način da dobiju novi kod 460 00:40:34,809 --> 00:40:36,769 je da ponovo hakuju D.C.-jev centralni računar. 461 00:40:36,929 --> 00:40:38,719 Ako bi imali posebnu liniju, mogli bi da je pronađemo, 462 00:40:39,160 --> 00:40:41,277 mogli bismo je odseći, pritajiti se i sačekati pomoć. 463 00:40:42,730 --> 00:40:45,451 Ima li nešto ovde što bi nam to omogućilo? 464 00:40:47,171 --> 00:40:50,972 Znaš šta, ovo, ovo čita ne-jonski identitet, 465 00:40:51,092 --> 00:40:53,292 što je u osnovi radio. 466 00:40:53,412 --> 00:40:55,891 Stvarno? Super. 467 00:40:56,493 --> 00:40:58,333 Znači samo pretražujemo Gulfport. 468 00:40:59,374 --> 00:41:01,014 Ovaj grad se upravo probudio iz 1940-ih, 469 00:41:01,174 --> 00:41:03,934 na ovom mestu ne mogu biti više od tri predajnika za mobilne. 470 00:41:04,094 --> 00:41:07,015 A ovo će nam reći koji je od njih aktivan. 471 00:41:07,135 --> 00:41:10,776 Gospodine Ratlidž, vi ste moj... - Dr Ratlidž. 472 00:41:11,976 --> 00:41:14,216 Imam doktorat iz sinoptičke meteorologije. 473 00:41:17,217 --> 00:41:20,618 Dr Ratlidž, vi ste moja vrsta eksperta. - Pa, hvala. 474 00:41:20,738 --> 00:41:23,818 Zander, javi se. Primaš li? 475 00:41:25,779 --> 00:41:28,499 Zander, javi se na voki. Gde si? 476 00:41:30,659 --> 00:41:33,940 Dogodila se nesreća, naš auto je toalno uništen. 477 00:41:34,060 --> 00:41:36,421 Jeste li dobro? 478 00:41:36,541 --> 00:41:38,661 Oh, čoveče. 479 00:41:38,781 --> 00:41:40,621 Ruka mi je slomljena. 480 00:41:40,781 --> 00:41:42,662 Prilično smo ugruvani, čoveče, ali sam dobro. 481 00:41:42,822 --> 00:41:46,102 Šerif je slomio ruku, izgleda prilično loše. 482 00:41:46,222 --> 00:41:48,423 Prekini sa sranjem. Gde je devojka? 483 00:41:48,543 --> 00:41:50,663 Imaš li devojku? 484 00:41:50,783 --> 00:41:52,944 Pobegla je, Konore. 485 00:41:55,184 --> 00:41:58,065 Sjebali ste najlakšu šansu koju smo imali. 486 00:41:58,225 --> 00:42:01,305 Mi smo ispred hotela Atlantik. 487 00:42:01,425 --> 00:42:04,106 Ovde postaje gadno. 488 00:42:04,226 --> 00:42:05,666 Moraš doći po nas. 489 00:42:06,506 --> 00:42:09,107 Hej, Zander, dolaze po tebe. 490 00:42:09,267 --> 00:42:12,587 Ne razumem, ako si se uvek plašio ovih oluja, 491 00:42:12,748 --> 00:42:14,948 kako si dođavola završio radeći ovaj posao? 492 00:42:15,108 --> 00:42:18,190 Uvek si mogao biti u nekom lepom, suvom TV studiju. 493 00:42:19,149 --> 00:42:21,029 U nastavku, imamo meteorologa Vilija, 494 00:42:21,189 --> 00:42:23,576 koji nam donosi vesti o velikoj oluji preko Zaliva. 495 00:42:23,611 --> 00:42:25,470 Dobro, hvala, Kejsi. Da, to je tačno, 496 00:42:25,630 --> 00:42:28,511 imamo 800 km Armagedona na putu da sruši vašu kuću 497 00:42:28,671 --> 00:42:31,351 i uništi vam život. Šalu na stranu, 498 00:42:31,511 --> 00:42:34,552 to je prva posledica klimatskih promena koje su ljudi izazvali. 499 00:42:34,712 --> 00:42:36,232 Zagrevanje okeana, to daje 500 00:42:36,392 --> 00:42:38,472 sve više i više energije ovim uraganima. 501 00:42:38,592 --> 00:42:39,993 Trenutno, limit je V kategorija, 502 00:42:40,153 --> 00:42:41,713 uskoro će biti VI-a, 503 00:42:41,833 --> 00:42:43,313 i VII-a, i tako dalje, i tako dalje. 504 00:42:43,473 --> 00:42:46,354 Do tada ubijate na stotine i hiljade ljudi. 505 00:42:46,514 --> 00:42:48,834 Ako bismo mogli da otkrijemo njihove tajne, znaš, 506 00:42:48,994 --> 00:42:50,675 ja i moje kolege, ljudi poput nas, 507 00:42:50,835 --> 00:42:53,075 mogli bismo ublažiti uslove za pojavu ovih oluja. 508 00:42:53,915 --> 00:42:56,716 Možda čak i da ih zaustavimo. 509 00:42:56,836 --> 00:42:58,996 Izgleda... 510 00:43:00,757 --> 00:43:03,597 izgleda stvarno lično za tebe. 511 00:43:04,877 --> 00:43:07,118 Nadam se da nikada nećeš morati da gledaš nekoga koga voliš 512 00:43:07,238 --> 00:43:08,918 kako umire baš pred tvojim očima. 513 00:43:11,439 --> 00:43:13,079 Jesam. 514 00:43:14,599 --> 00:43:16,640 Nekada u Juti... 515 00:43:18,720 --> 00:43:22,601 donela sam lošu odluku, i neko je poginuo. 516 00:43:24,121 --> 00:43:26,442 Žao mi je što to čujem, Kejsi. 517 00:43:28,802 --> 00:43:33,643 To je kao teret kojeg nikako da se rešiš, zar ne? 518 00:43:35,003 --> 00:43:36,724 Ne, ne možeš. 519 00:43:38,484 --> 00:43:39,844 Hajde. 520 00:43:41,965 --> 00:43:43,645 Oh, Bože. 521 00:43:47,246 --> 00:43:51,246 Hajde. Hajde. 522 00:44:02,847 --> 00:44:04,209 Taj toranj je definitivno aktivan. 523 00:44:04,329 --> 00:44:05,529 Moraju biti oni. 524 00:44:05,689 --> 00:44:10,330 Verovatno, ali imamo vetar od 230 km/h, to je IV-a kategorija. Nema šanse da radimo na tome gore. 525 00:44:10,450 --> 00:44:11,850 Šta ako ga srušimo? 526 00:44:12,010 --> 00:44:14,331 Imaš prilično snažno vitlo na ovoj stvari. 527 00:44:14,491 --> 00:44:17,851 Misliš li da bi mogao da uradiš posao? - To je jedna ideja. 528 00:44:27,613 --> 00:44:29,614 Ok. - Hej, gde ideš? 529 00:44:29,774 --> 00:44:33,574 Mogu da se nosim sa kablom, ali ne mogu sa pištoljem, u slučaju da dobijemo društvo. 530 00:44:33,734 --> 00:44:36,255 Treba da ostaneš ovde i da mi čuvaš leđa. - U redu. 531 00:44:36,415 --> 00:44:40,456 Ovo je vitlo. Odmotavaš. Namotavaš. - Razumem. 532 00:44:44,016 --> 00:44:46,057 Budi oprezan. - I ti. 533 00:45:51,989 --> 00:45:53,470 Isuse. 534 00:45:58,351 --> 00:46:01,899 Vil. Vil. 535 00:46:23,155 --> 00:46:25,956 Kejsi, vuci kabl. 536 00:46:26,076 --> 00:46:30,917 Šta? - Povucite kabl. 537 00:46:36,078 --> 00:46:40,479 O, ne. Povuci kabl. 538 00:46:44,319 --> 00:46:45,929 Čekaj, vrati se. 539 00:46:48,960 --> 00:46:51,249 Neko je gore. 540 00:46:54,641 --> 00:46:56,242 Sranje. 541 00:47:09,724 --> 00:47:11,604 Džeki, ostani pozadi. 542 00:47:36,449 --> 00:47:39,479 Dolaze brojevi. - Koliko brojeva ima šifra? - 33. 543 00:47:39,715 --> 00:47:44,263 Evo ih dolaze. 6. - Ok, ovo će trajati malo vremena, samo budite strpljivi. 544 00:47:44,531 --> 00:47:47,211 Mogu biti strpljiva za 600 miliona. 545 00:47:48,051 --> 00:47:49,652 Džeki. - Konor, čekaj. 546 00:47:49,772 --> 00:47:52,413 Otišao je, čoveče. Otišla je! 547 00:47:53,132 --> 00:47:55,229 Moramo da krenemo. Odmah! 548 00:47:55,264 --> 00:47:57,413 Idi dovedi tu ženu. Ja ću te pokrivati. 549 00:48:20,058 --> 00:48:22,178 Zar ne možeš to brže? - To je kompjuter... 550 00:48:22,338 --> 00:48:24,618 Radi brzinom svetlosti, hvala, Rajs. 551 00:48:44,422 --> 00:48:47,423 Šiljci. Šiljci. 552 00:48:47,583 --> 00:48:50,063 Šta? - Šiljci. 553 00:49:00,065 --> 00:49:03,386 36. - Još četiri. - 16. - Ok, imamo još tri do kraja. 554 00:49:20,109 --> 00:49:22,990 Samo još jedan. Šta? 555 00:49:25,470 --> 00:49:27,510 Da, da! Pakla mu, da! 556 00:49:33,632 --> 00:49:37,866 Nemam više municije, moramo da odemo. - Još smo vezani za toranj. 557 00:49:38,032 --> 00:49:40,408 Mi smo glineni golubovi. - Pazi. 558 00:49:47,274 --> 00:49:50,769 Ti radi ovde, otkači nas. Zadržaću ih. 559 00:49:51,155 --> 00:49:53,355 Čime? 560 00:50:09,878 --> 00:50:13,959 Zamrzao se. Vidim to, sranje. - Linija je prekinuta. 561 00:50:14,119 --> 00:50:17,080 Dobar posao, Kejsi. - Šta si rekao? 562 00:50:17,200 --> 00:50:19,840 Rekao sam: "Dobar posao, Kejsi." 563 00:50:27,802 --> 00:50:30,650 Pusti ga. Prestani. 564 00:50:35,883 --> 00:50:37,724 U redu, prestani. 565 00:50:52,687 --> 00:50:54,847 Oh, Isuse... 566 00:51:05,729 --> 00:51:06,929 Uspela sam. 567 00:51:07,089 --> 00:51:11,010 Perkinse, idemo odavde, ili ćemo svi umreti. 568 00:51:15,251 --> 00:51:15,813 Otkačeni smo. 569 00:51:31,294 --> 00:51:33,054 Proklet bio taj čovek. 570 00:51:40,536 --> 00:51:42,816 Sretni trenutak, pretpostavljam. 571 00:51:54,418 --> 00:51:56,499 Ovde je u mojim beleškama, Volterpolic AJAKS. 572 00:51:56,659 --> 00:51:58,899 Jedan pogrešan unos i zatvara se 48 sati. 573 00:51:59,019 --> 00:52:00,940 Da, tako sam i mislio. 574 00:52:01,100 --> 00:52:04,780 Sada gledaj ovo, to jsu dva cela broja. 575 00:52:07,861 --> 00:52:10,701 Dakle, posle inicijalizacije, analizirao sam prethodne brojeve, 576 00:52:10,862 --> 00:52:13,622 to je Maršal-Fibonačijev niz, vidiš. 577 00:52:13,782 --> 00:52:18,176 Primeniš li ga unapred, on će smanjiti verovatnoću 33. broja. 578 00:52:20,063 --> 00:52:22,718 U redu, imamo dva civila, možda naoružana. 579 00:52:23,064 --> 00:52:25,805 Imamo barem tri neprijatelja, svi sa P90, 580 00:52:25,840 --> 00:52:27,373 i imamo Morena. 581 00:52:27,408 --> 00:52:30,077 Izvuci nas odavde, sredićemo ih. - Da gdine. 582 00:52:36,066 --> 00:52:38,462 Sveca mu, pokušava da oslobodi vojnike. 583 00:52:40,712 --> 00:52:41,730 AKTIVIRANJE ELEKTRIČNIH VRATA 584 00:52:42,117 --> 00:52:42,923 OPASNOST VISOKI NAPON 585 00:52:57,750 --> 00:52:59,671 Morala da piškim. 586 00:52:59,791 --> 00:53:03,232 Sva ova voda. - Dobra ideja. 587 00:53:05,152 --> 00:53:07,552 Dozvoli mi da razjasnimo, 588 00:53:07,712 --> 00:53:11,793 ti si jedina sa kodom, i zato su im potrebna? - Tačno. 589 00:53:12,913 --> 00:53:14,274 Zašto to ne uradiš? 590 00:53:15,754 --> 00:53:19,075 Šta zašto ne uradim? - Otvoriš sef. To nije tvoj novac. 591 00:53:19,195 --> 00:53:20,607 Ne mogu. 592 00:53:22,035 --> 00:53:26,276 Ne ne može biti odgovor. - Ne mogu. To mi je posao sada, koliko god da je usran. 593 00:53:27,836 --> 00:53:31,157 Ne razumeš. Ne možeš samo da uđeš u pregovore oko taoca... 594 00:53:31,317 --> 00:53:34,077 Želiš da ih pobediš u njihovoj igri, potrebana si im živa, 595 00:53:34,197 --> 00:53:35,478 tako da je to sigurna igra za tebe. 596 00:53:35,638 --> 00:53:38,798 Ne mogu isto reći i za mene i za Briza. 597 00:53:38,958 --> 00:53:41,639 Mogao bi da izgubi život jer ti želiš svoj stari posao. - Ne. 598 00:53:41,799 --> 00:53:44,159 Rekao bih da je to pravo na novac. - Pa, slušaj, 599 00:53:44,319 --> 00:53:46,960 sve dok imam kod, oni nemaju novac. 600 00:53:47,120 --> 00:53:49,029 Sve dok nemaju novac, taoci će biti živi. 601 00:53:50,280 --> 00:53:53,309 Ako ga dobiju, ubiće sve svedoke. 602 00:53:57,002 --> 00:53:58,922 Prati me. 603 00:53:59,922 --> 00:54:01,011 Šta? - Hajde. 604 00:54:02,843 --> 00:54:07,884 Pratim prokletog meteorologa. - Naučićeš da ga voliš. 605 00:54:16,245 --> 00:54:19,166 Jesi li Ok, šefe? - Ne, nisam Ok. 606 00:54:19,326 --> 00:54:21,646 Ruka mi je slomljena. Daj mi neki vikodin. 607 00:54:24,807 --> 00:54:27,128 Uvedite ga unutra. Uvedite ga unutra. 608 00:54:35,729 --> 00:54:38,090 Jesi li dobro? 609 00:54:38,210 --> 00:54:41,370 Šta se desilo? Gde je federalka? 610 00:54:41,530 --> 00:54:45,091 Nismo mogli da je dovedemo. Oluja je druga strana pakla. 611 00:54:45,211 --> 00:54:47,651 Gde je Zander? Gde je moj brat? 612 00:54:47,771 --> 00:54:49,966 Nije se izvukao. 613 00:54:52,052 --> 00:54:55,613 Kako to misliš? - Mrtav je. 614 00:54:55,733 --> 00:54:57,142 Džeki, takođe. Oboje. 615 00:54:59,174 --> 00:55:00,694 Ko je to uradio? 616 00:55:04,375 --> 00:55:06,895 Federalka? Ta kučka. 617 00:55:07,055 --> 00:55:09,536 Ne, ne, ne, slušaj, slušaj me, Rajs... 618 00:55:11,456 --> 00:55:12,776 Ako ne dobijemo novac, 619 00:55:12,936 --> 00:55:16,257 oboje su uludo umrli, a mi ostajemo bez ičega. 620 00:55:17,297 --> 00:55:19,928 To je sve što nam je ostalo, meni i tebi. Novac, Ok. 621 00:55:21,378 --> 00:55:25,215 Znaš, ima u ovome čudne ironije. 622 00:55:26,499 --> 00:55:28,590 Mi smo planirali da koristimo uragan, 623 00:55:29,819 --> 00:55:32,494 i nekim ludim obrtom sudbine, 624 00:55:33,380 --> 00:55:35,735 mi se sudaramo sa nekim ko to bolje poznaje od nas. 625 00:55:38,301 --> 00:55:40,143 Momci. - Šta dođavola? 626 00:55:41,542 --> 00:55:46,343 Jednostavno, šerif je svo vreme imao plan u planu. 627 00:55:47,223 --> 00:55:51,152 Kao što sam rekao, sudbina se poigrava na čudne načine. 628 00:55:52,784 --> 00:55:55,224 Kao kad sam sedeo u baru, sam, 629 00:55:55,344 --> 00:55:57,105 razmišljao o sranju od mog života, 630 00:55:57,265 --> 00:56:01,706 a odmah pored mene bio je i drugi čovek koji je radio to isto. 631 00:56:01,826 --> 00:56:03,700 Zašto mi to govoriš? 632 00:56:04,386 --> 00:56:10,540 Bio sam tamo, idiote. - Pa, ne takav idiot, očigledno. 633 00:56:14,708 --> 00:56:17,639 Sve je savršeno planirano. 634 00:56:19,269 --> 00:56:22,094 Sve što nam je bilo potrebno je jedan mali uragan, 635 00:56:23,070 --> 00:56:24,551 ali ti si to zajebao, 636 00:56:25,230 --> 00:56:29,149 jer nisi imao muda da to uradiš na pravi način. 637 00:56:29,271 --> 00:56:31,991 Dakle, sve je otišlo u kurac. 638 00:56:33,432 --> 00:56:35,097 Pa, sad ja preuzimam. 639 00:56:36,272 --> 00:56:38,872 Momci, uhvatićemo tu devojku, 640 00:56:39,673 --> 00:56:42,993 i mučićemo je sve dok nam ne kaže šifru. 641 00:56:45,354 --> 00:56:48,835 I posle toga... 642 00:56:48,955 --> 00:56:51,315 sav novac je moj. 643 00:56:51,475 --> 00:56:54,876 Čuješ li? Čuješ li me glasno i jasno, dečko? 644 00:56:54,996 --> 00:56:57,042 Ne, ne pucaj. 645 00:56:57,596 --> 00:57:01,917 Pa, to je bilo glasno i vrlo jasno. 646 00:57:02,037 --> 00:57:05,885 Imam predlog. - Kaži šta nudiš. 647 00:57:06,918 --> 00:57:10,479 Držite se mene, i obećavam vam 20 miliona svakom. 648 00:57:12,399 --> 00:57:16,216 Ne smetaju mi partneri, ali mrzim svedoke. 649 00:57:18,720 --> 00:57:20,761 Šta će biti? 650 00:57:23,041 --> 00:57:26,576 Pa, mislim da možemo to prihvatiti. 651 00:57:29,842 --> 00:57:31,672 Ali neće biti novca za podelu, 652 00:57:32,803 --> 00:57:36,764 osim ako ne budemo mogli da dovedemo tu ženu da otvorimo trezor. 653 00:57:39,724 --> 00:57:43,085 Zvuči ludo. Stvarno misliš da bi ovo moglo da funkcioniše? Ovo... 654 00:57:43,205 --> 00:57:44,485 Inverzija pritiska. - Tačno. 655 00:57:44,645 --> 00:57:46,486 Rizično je, ali to je najbolja šansa koju imamo. 656 00:57:46,926 --> 00:57:48,046 Nije baš neka šansa. 657 00:57:48,166 --> 00:57:49,366 Obavavi poziv. 658 00:57:51,006 --> 00:57:53,887 Javite se. Ovde agent Korbin. Da li me čujete? Prijem. 659 00:57:55,047 --> 00:57:57,368 Kejsi. Lepo od tebe da si se javila. 660 00:57:57,528 --> 00:57:59,848 Nisam te zamišljala kao izdajnika, Konore. 661 00:57:59,968 --> 00:58:01,568 Izgleda da možeš da zaboraviš na to 662 00:58:01,728 --> 00:58:04,489 penzionisanje u Irskoj, samo lep maksimalno obezbeđei za tebe. 663 00:58:04,609 --> 00:58:06,169 Sumnjam da si zato zvala. 664 00:58:06,329 --> 00:58:09,210 Umorna sam od bežanja, spremna sam da sklopim dogovor, trgovinu. 665 00:58:09,330 --> 00:58:11,250 Kakvu vrstu trgovine? 666 00:58:11,410 --> 00:58:14,931 Puštaš sve taoce, i ući ću i otvoriti trezor. 667 00:58:15,051 --> 00:58:16,851 Možeš imati sve. 668 00:58:16,971 --> 00:58:18,412 To zvuči previše dobro da bi bilo istinito, 669 00:58:18,572 --> 00:58:21,332 kad dolazi od ambiciozne devojke poput tebe. 670 00:58:21,492 --> 00:58:25,133 Ne želim da još neko drugi umre. Novac ili smeće, nije moje. 671 00:58:25,293 --> 00:58:28,352 Daću ti jednog taoca, jedan za jedan. 672 00:58:28,614 --> 00:58:31,275 Nema dogovora. - Onda ljudi počinju da umiru. 673 00:58:31,704 --> 00:58:35,213 Počev od svog prijatelja Morena ovde. - Dva taoca. 674 00:58:35,248 --> 00:58:38,409 Oslobodi Morena i servisera, i ući ću. 675 00:58:38,444 --> 00:58:41,755 Nakon što uzmete novac, oslobodite sve vojnike. 676 00:58:43,246 --> 00:58:46,346 Jesmo li se dogovili? - Dogovorili smo se. Gde si? 677 00:58:47,547 --> 00:58:51,386 Kejsi, gde si? 678 00:58:52,281 --> 00:58:55,154 Ne tako brzo. Prvo moraš dokazati da su još uvek živi. 679 00:58:55,189 --> 00:58:56,835 Hoću da razgovaram sa Briz Ratlidžom. 680 00:58:56,870 --> 00:58:59,217 Stavi servisera na vezu. 681 00:59:00,451 --> 00:59:02,915 I stavi agenta Morena na vezu. Dozvoli mi da razgovaram sa njim. 682 00:59:08,657 --> 00:59:10,846 Ja sam, Kejsi. 683 00:59:12,599 --> 00:59:13,551 Hvala ti. 684 00:59:14,658 --> 00:59:16,710 Nema potrebe da mi zahvaljuješ, Rendi, u istom amo timu. 685 00:59:19,289 --> 00:59:21,158 Vil. Evo ti. 686 00:59:23,331 --> 00:59:24,586 Neko želi da razgovara sa tobom. 687 00:59:28,146 --> 00:59:30,690 Briz, Crveni pas, Omaha, 22. 688 00:59:33,306 --> 00:59:36,001 Hej, mali. - Briz, jesi li čitav? 689 00:59:37,441 --> 00:59:39,296 Još dišem. 690 00:59:40,632 --> 00:59:41,813 Mislio sam da si otišao. 691 00:59:43,180 --> 00:59:44,826 Ne, previše bi mi nedostajao. 692 00:59:47,338 --> 00:59:48,507 Dobri stari Vil. 693 00:59:50,976 --> 00:59:56,677 Slušaj, brate, spasi se, čoveče. Oni će me u svakom slučaju ubiti. 694 01:00:00,951 --> 01:00:03,144 Samo budi kul. 695 01:00:04,226 --> 01:00:05,282 U redu? 696 01:00:05,317 --> 01:00:08,609 Sve će biti u redu. Videćeš. 697 01:00:11,218 --> 01:00:12,385 Volim te. 698 01:00:13,719 --> 01:00:17,468 Volim i ja tebe. - U stvari, svi vole sve ovde. 699 01:00:17,503 --> 01:00:19,057 Gde si sada? 700 01:00:19,854 --> 01:00:22,053 Mi smo u centru. - Kom centru? 701 01:00:24,045 --> 01:00:25,657 U Gulfportu postoji samo jedan tržni centar. 702 01:00:25,692 --> 01:00:26,941 Skontaj. 703 01:00:29,139 --> 01:00:30,369 Naravno da si tamo. 704 01:00:32,765 --> 01:00:36,240 Stavi ovo. To je sigurnosni pojas. 705 01:00:38,811 --> 01:00:43,264 Probala sam sve, ni reči. Samo je nestao. 706 01:00:44,839 --> 01:00:47,392 Moraš mu priznati, bio je u pravu. 707 01:00:48,218 --> 01:00:50,432 Tami ide izvan grafikona. 708 01:00:57,681 --> 01:00:58,856 Kupovao sam ovde nekad sa mojim ocem. 709 01:00:58,891 --> 01:01:01,303 Imali smo malu Katalinu, 16 i po stopa, 710 01:01:01,338 --> 01:01:04,759 koristili smo je za krstarenje po zalivu. Bilo je zabavno. 711 01:01:10,039 --> 01:01:11,055 Sad si naoružana. 712 01:01:17,053 --> 01:01:18,772 Ulazi unutra. 713 01:01:27,996 --> 01:01:30,713 Pokaži se. Opkolili smo mesto. 714 01:01:33,575 --> 01:01:35,546 Izađi. 715 01:01:37,018 --> 01:01:38,650 Izađi, gde god da si. 716 01:01:39,139 --> 01:01:44,039 Kreni. - Ok, stani. - Pokaži se. 717 01:01:48,782 --> 01:01:49,997 To je dovoljno daleko. 718 01:01:50,600 --> 01:01:51,713 Ne želimo nikakve nevolje, čoveče. 719 01:01:52,070 --> 01:01:54,435 Došli smo po trezor-ženu, Ok? 720 01:01:55,192 --> 01:01:58,518 Ovo je dogovor. Sad, gde je ona? 721 01:02:02,281 --> 01:02:04,364 Tu je negde, ona samo voli kupovinu. 722 01:02:04,680 --> 01:02:07,468 Sledeća šala će te koštati, seronjo. Devojka, ili on umire. 723 01:02:09,564 --> 01:02:11,308 Kako si tamo dole, Briz? 724 01:02:12,706 --> 01:02:14,879 Pa, čekam da me moj bek ubaci u igru. 725 01:02:15,089 --> 01:02:18,225 Ovo igra malo zeznuta, mogu signalizirati dugo. 726 01:02:18,260 --> 01:02:20,465 Zaveži, i pošalji je odmah sad. 727 01:02:20,500 --> 01:02:23,457 Ok, Ok. Kejsi. 728 01:02:25,577 --> 01:02:28,967 Gde je Moreno? - Oh, on je živ i zdrav. 729 01:02:29,100 --> 01:02:32,335 Možeš nam verovati, mi smo policija. 730 01:02:38,247 --> 01:02:39,127 Sada. 731 01:03:29,549 --> 01:03:31,190 Pazi. 732 01:04:13,696 --> 01:04:16,548 Briz. Briz, izađi, to smo ja i Kejsi. 733 01:04:21,420 --> 01:04:23,279 Pretpostavljam da je ovo prvo mesto koje bi pogledali. 734 01:04:29,862 --> 01:04:30,948 Dobila si poklon. 735 01:04:31,239 --> 01:04:32,654 Pripadao je mom ocu. 736 01:04:36,484 --> 01:04:38,680 Lepota. Brauning. 737 01:04:41,072 --> 01:04:43,073 Pa, osam metaka je bolje nego ništa. 738 01:04:48,952 --> 01:04:49,778 Hvala. 739 01:04:54,543 --> 01:04:56,430 Koliko dugo mislite da imamo pre nego što dođe? 740 01:04:56,968 --> 01:04:58,106 Mislim, kreće se stvarno brzo. 741 01:04:58,261 --> 01:05:01,129 Mislim da će pijavica biti uskoro iznad nas. 742 01:05:01,464 --> 01:05:03,866 Zbunjujuće je kako u pesmama uvek kažu 743 01:05:03,906 --> 01:05:08,513 u pijavici oluje, a to je mirni deo. - Da, to je najlepše mesto, 744 01:05:09,030 --> 01:05:11,768 Široko od 30-60 km, kao topli letnji dan, 745 01:05:11,803 --> 01:05:15,703 ali zid pijavice, to je druga priča. To je pravi ubica. 746 01:05:15,738 --> 01:05:17,846 Znaš, to je sloj oko prstena, 747 01:05:17,881 --> 01:05:21,212 ispunjen je gromovima na nivou atomske bombe. 748 01:05:21,247 --> 01:05:24,819 Mislim, upadneš li u to, sigurno ti je smrt. - Super. 749 01:05:27,725 --> 01:05:29,988 Nema ničeg tu, osim otrova. 750 01:05:30,727 --> 01:05:35,092 Imam ono što želiš. Ono što želiš je kikiriki puter i žele sendviči. 751 01:05:35,571 --> 01:05:36,940 Da, stvarno. 752 01:05:42,817 --> 01:05:44,058 Kul. 753 01:05:45,059 --> 01:05:48,420 Da. Jebeno volim ponedeljak, ti čudače. 754 01:05:57,925 --> 01:05:58,799 Je li ovo Džif? 755 01:05:58,834 --> 01:06:01,801 Ne, ja volim Skipi, znači Skip. 756 01:06:01,953 --> 01:06:05,327 Stvarno. Mada je Smukerova jagoda. 757 01:06:05,362 --> 01:06:07,074 Correctamundo. 758 01:06:10,360 --> 01:06:12,833 Oni će koristiti pijavicu da pobegnu, zar ne? 759 01:06:12,841 --> 01:06:14,016 To bih i ja učinio. 760 01:06:14,322 --> 01:06:17,967 Uđeš u sredinu, pustiš da se rasprši, što će se desiti kada bude u unutrašnjosti. 761 01:06:20,128 --> 01:06:21,944 Trebali bi da se borimo sa njiha. 762 01:06:22,409 --> 01:06:25,151 Kako to misliš? - Auto-bomba. 763 01:06:25,452 --> 01:06:28,799 Detoniraćemo je na sigurnoj udaljenosti, ali auto-bomba. 764 01:06:29,495 --> 01:06:32,122 Potrebno nam je samo amonijak, đubrivo, dizel, 765 01:06:32,157 --> 01:06:33,650 stvari koje možemo dobiti u prodavnici baštenskih potrebština. 766 01:06:33,698 --> 01:06:35,482 Kako to dođavola to znaš? 767 01:06:35,517 --> 01:06:37,266 Kad si Federalac, oni te nauče ta sranja. 768 01:06:37,582 --> 01:06:40,266 Timoti MekVej je tako šrušio federalnu zgradu. 769 01:06:42,145 --> 01:06:43,665 Samo natovariš auto, 770 01:06:43,827 --> 01:06:47,325 postaviš ga na kapiju, kad konvoj naiđe, detoniraš ga. 771 01:06:48,941 --> 01:06:50,124 Ok, pa trebaće nam auto. 772 01:06:50,832 --> 01:06:52,578 Jedan koji nije na njegovom krovu. 773 01:06:55,075 --> 01:06:59,907 Morao bi biti vodo-otporanan, imati pristojan električni sistem. 774 01:07:00,080 --> 01:07:02,279 Da, gde ćemo naći takav auto? 775 01:07:08,843 --> 01:07:09,851 Dominator? 776 01:07:09,968 --> 01:07:14,179 Ne. Ne. Mora da se šališ? Ovo je federalno vozilo. 777 01:07:14,572 --> 01:07:18,620 Federalna imovina je i 600 miliona dolara, 778 01:07:18,655 --> 01:07:20,955 kupio bi ti flotu ovakvih stvari njima, Vil. 779 01:07:24,300 --> 01:07:25,529 Ne. 780 01:07:26,889 --> 01:07:28,174 Treba mi tvoja pomoć. 781 01:07:34,228 --> 01:07:35,720 Našao sam ga. 782 01:07:37,670 --> 01:07:40,320 Ima dovoljno gasa da inicira tvoj tovar. 783 01:07:46,838 --> 01:07:48,674 Mora da su videli Dominatora. 784 01:07:49,080 --> 01:07:51,061 Potražiću izlaz pozadi. 785 01:08:06,205 --> 01:08:09,730 Bez sranja danas, Kejsi. Znam da si ovde. 786 01:08:10,217 --> 01:08:13,654 Četvoro nas je, svi sa automatima, protiv svega što imaš. 787 01:08:13,899 --> 01:08:15,943 Potrebna sam vam, ja jedino imam kod. 788 01:08:16,062 --> 01:08:17,952 Zaštita je samo za tebe. 789 01:08:18,583 --> 01:08:20,988 Ne odnosi se na tvog momka. 790 01:08:22,691 --> 01:08:23,643 Reći ću ti šta ćemo. 791 01:08:23,678 --> 01:08:26,086 Pustio si ga da se odvezee nepovređen, 792 01:08:26,121 --> 01:08:30,212 i ući ću i otvoriti sef. - Ne, ne, ne. 793 01:08:30,247 --> 01:08:31,740 Pozovi ga da izađe. 794 01:08:36,157 --> 01:08:38,653 Pozovi ga da izađe! 795 01:08:41,483 --> 01:08:43,200 Idi! 796 01:10:25,235 --> 01:10:26,419 Upomoć! 797 01:10:55,070 --> 01:10:58,233 Vil. 798 01:10:59,554 --> 01:11:02,311 Vil. Vil. 799 01:11:03,318 --> 01:11:05,815 Hej, Vil. 800 01:11:07,356 --> 01:11:09,717 Ovde. Dođi, druže. 801 01:11:11,604 --> 01:11:15,127 Hajde. Hajde. 802 01:11:15,247 --> 01:11:19,474 Imam te. Imam te. - Izgubio sam Kejsi. 803 01:11:19,776 --> 01:11:23,676 Video sam je, uhvatili su je. Jedno po jedno, drugar. Jedno po jedno. 804 01:11:39,706 --> 01:11:40,935 Moreno. 805 01:11:42,039 --> 01:11:45,147 Živ si. - Ne, ne, ne, ne, novac. 806 01:11:45,352 --> 01:11:48,442 Imali smo dogovor, pustite ga i otvoriću ga. 807 01:11:49,034 --> 01:11:51,913 Ti ste u lošem položaju da pregovaraš, damo. 808 01:11:53,358 --> 01:11:54,553 Ne. 809 01:11:56,200 --> 01:11:59,116 Frirs, uključi je. 810 01:12:06,007 --> 01:12:08,158 Šta? Hoćeš li me iseckati? 811 01:12:09,491 --> 01:12:11,480 Oh, ne tebe. Njega. 812 01:12:12,093 --> 01:12:14,335 Ne, ne. Hej. 813 01:12:16,496 --> 01:12:18,482 Čekaj, pobedio si. - Stani. 814 01:12:23,142 --> 01:12:25,303 Pobedio si. 815 01:12:26,144 --> 01:12:27,546 Pobedio si. 816 01:12:39,775 --> 01:12:41,369 Bila je ovde svo vreme. 817 01:13:14,824 --> 01:13:17,788 Momci, dođite kod tate. 818 01:13:25,713 --> 01:13:30,078 Jedan sveštenik mi je jednom rekao: "Novac te neće odvesti u nebo, Konore". 819 01:13:31,117 --> 01:13:34,168 Jasno je da nikada nije video ovo. 820 01:13:39,243 --> 01:13:41,125 Rendi. 821 01:13:44,968 --> 01:13:49,405 To je ono što dobiješ kad nam napraviš toliko problema. 822 01:13:50,052 --> 01:13:53,173 To je za Zandera, to je za Džekija. 823 01:13:55,336 --> 01:13:57,685 Ubiću te zbog ovoga. 824 01:13:58,219 --> 01:13:59,867 Mnogi su pokušali. 825 01:14:01,501 --> 01:14:02,411 Zašto ne bi i ti? 826 01:14:02,983 --> 01:14:07,900 Hajde da utovarimo. - Dovedi je, još nisam završio sa njom. 827 01:14:27,882 --> 01:14:29,481 Stavi to oko sebe, Vili. 828 01:14:31,606 --> 01:14:32,887 U redu, obucimo se, čoveče. 829 01:14:33,007 --> 01:14:34,355 Ovo su tvoji vitamini. 830 01:14:36,810 --> 01:14:38,372 Nešto toplo. 831 01:14:39,012 --> 01:14:42,558 Definitivno ti trebna nešto od ovoga. - Šta pakla mu? 832 01:14:43,656 --> 01:14:45,934 Pa, ja sam građanin Alabame. 833 01:14:47,218 --> 01:14:48,524 Evo, čoveče. 834 01:14:49,101 --> 01:14:50,605 Hajde, Vili, izaberi. 835 01:14:51,462 --> 01:14:54,763 Ne, ja bih samo upucao tebe ili mene. 836 01:14:57,619 --> 01:15:00,307 To je pijavica oluje. Oko 60 km široka, 837 01:15:01,054 --> 01:15:03,262 moglo bi biti kao svetao, sunčan dan usred pakla. 838 01:15:05,302 --> 01:15:07,813 Pa, ortak, vreme je da Ratlidž momci prionu na posao. 839 01:15:12,599 --> 01:15:14,466 Sigurno su utovarili novac. 840 01:15:16,002 --> 01:15:18,537 I sigurno usrano imaju i nju. 841 01:15:19,244 --> 01:15:21,144 Dozvoli mi da ti postavim pitanje, Vili, 842 01:15:21,807 --> 01:15:25,544 mogli smo da pustimo da sve odu, novac i svi. 843 01:15:26,011 --> 01:15:28,372 Šta te uče u vojsci? Ne ostavljaj nikoga iza sebe. 844 01:15:28,532 --> 01:15:30,286 Jesi li to zaboravio? - Samo sam te testirao. 845 01:15:30,975 --> 01:15:33,298 Drago mi je da vidim da si malo odrastao od jutros. 846 01:15:34,537 --> 01:15:37,399 Hajdemo prečicom. Pokupićemo ih na Šelijevoj farmi, zar ne? 847 01:15:51,670 --> 01:15:53,188 Moram nešto da ti kažem. 848 01:15:55,114 --> 01:15:58,519 Ne, nemoj. Sve je u redu. 849 01:15:58,797 --> 01:16:00,598 Samo ostavi tako. 850 01:16:00,758 --> 01:16:03,590 Ne, hoću da se izvinim zbog nekih stvari koje sam rekao. 851 01:16:06,683 --> 01:16:08,222 Pa, svi kažemo stvari koje ne mislimo. 852 01:16:08,765 --> 01:16:09,950 Zaboravi. 853 01:16:10,486 --> 01:16:11,713 Ne mogu. 854 01:16:12,087 --> 01:16:14,619 Vidi, znam da znaš da sam bio samo malo dete, 855 01:16:14,654 --> 01:16:19,292 ali rekao sam neke stvari da pokušam da te povredim. 856 01:16:19,334 --> 01:16:22,480 Shvatam. Shvatam. 857 01:16:22,616 --> 01:16:25,038 I zaista mi je iskreno žao. 858 01:16:27,860 --> 01:16:29,310 Pa, sranje, i meni je žao. 859 01:16:32,904 --> 01:16:34,895 Nisam bio najbolji stariji brat koji sam mogao. 860 01:16:37,428 --> 01:16:39,372 Gospod zna da sam pokušao, čoveče. 861 01:16:41,711 --> 01:16:43,304 Samo ne dovoljno uporno. 862 01:16:47,796 --> 01:16:49,612 U redu, sad kad smo izneli svo to sranje, 863 01:16:50,879 --> 01:16:52,452 moraš mi nešto obećati. - Samo reci. 864 01:16:54,121 --> 01:16:56,919 Dao sam ti ovo samo sada,sada, Vili, 865 01:16:57,925 --> 01:16:59,896 ali moraš mi obećati da je ovo poslednji put 866 01:17:00,670 --> 01:17:03,411 da nikada ponovo nećemo deliti naša duboka, lična osećanja. 867 01:17:07,210 --> 01:17:09,154 Do đavola, da, gdine, imate dogovor. 868 01:17:45,123 --> 01:17:48,490 Isuse, Perkinse, ubrzaj. Ta stvar želi da nas proguta. 869 01:17:48,566 --> 01:17:50,863 Sad znaš zašto sam te stavio poslednjeg. 870 01:17:52,930 --> 01:17:54,339 Kurčina. 871 01:18:05,059 --> 01:18:07,059 Ne možeš voziti to tako usrano. 872 01:18:07,741 --> 01:18:11,523 Želiš li da probaš? Nije lako. Moj zet je vozio jedno dugo, 873 01:18:12,074 --> 01:18:13,746 i bio je besan kučkin sin. 874 01:18:14,507 --> 01:18:17,102 Sada znam zašto. - Samo ga drži na putu. 875 01:18:17,829 --> 01:18:20,738 A ti, niko nije tražio od tebe da pametuješ. 876 01:18:20,992 --> 01:18:22,482 Zatvori larmalicu, čuješ li me? 877 01:18:32,401 --> 01:18:35,244 Ti kurvin sin... 878 01:18:44,651 --> 01:18:46,846 U redu. Jesi li spreman? - Ne. 879 01:18:47,521 --> 01:18:49,185 Vadi dupe odavde. 880 01:19:09,591 --> 01:19:10,647 Penji se, Vili. 881 01:19:25,684 --> 01:19:27,543 Vau, hajde, hajde. 882 01:19:29,488 --> 01:19:31,651 Skoči. - Predaleko je. - Hajde, skoči. 883 01:19:34,492 --> 01:19:36,573 Uhvati me za nogu. 884 01:19:46,101 --> 01:19:47,618 Uhvati me za ruku. 885 01:20:05,597 --> 01:20:06,841 To nije bilo daleko. 886 01:20:07,478 --> 01:20:08,738 Uspeli smo. 887 01:20:09,721 --> 01:20:11,776 Mi smo na vrhu kamiona, nismo zasrali. 888 01:20:13,123 --> 01:20:14,493 Hej, jednu stvar sam naučio u ratu, čoveče, 889 01:20:15,325 --> 01:20:16,913 Moraš da izvojuješ kad ih osetiš. 890 01:20:18,407 --> 01:20:19,517 Uradimo to. 891 01:20:35,982 --> 01:20:37,070 Oh, moj Bože! 892 01:20:42,747 --> 01:20:44,908 Hej! 893 01:20:45,028 --> 01:20:46,230 Oh, moj Bože, upucao si ga! 894 01:20:46,390 --> 01:20:48,916 Ućuti! Idi pozadi, pre nego što dobiješ jedan u glavu. 895 01:20:52,395 --> 01:20:54,220 Ubiću te. 896 01:20:55,277 --> 01:20:56,733 Nemoj ni razmišljati o tome, slatki obraščiću. 897 01:20:57,359 --> 01:20:59,005 Spreman? - Oh, da. 898 01:20:59,520 --> 01:21:01,997 Sve ili ništa. - Pa, bolje se nadaj. 899 01:21:05,165 --> 01:21:06,927 U redu je. 900 01:21:17,856 --> 01:21:19,097 Da. 901 01:21:19,217 --> 01:21:20,621 U redu je, dušo. 902 01:21:34,509 --> 01:21:36,310 Ubila si mi brata. 903 01:21:37,471 --> 01:21:39,753 Ubiću te, bez obzira šta Perkins kaže. 904 01:21:40,034 --> 01:21:43,678 I potrudiću se da patiš. - Znam da nisam prva kojoj ovo kažeš, Rajs, 905 01:21:44,465 --> 01:21:46,259 imaš problema sa ženama. 906 01:21:54,325 --> 01:21:55,409 Shvataš šta sam mislila. 907 01:21:58,168 --> 01:21:59,409 Skidajte se sa mene! 908 01:21:59,570 --> 01:22:01,116 Ne mogu da držim pravac. 909 01:22:02,692 --> 01:22:03,925 Sklanjajte se od mene. 910 01:22:12,380 --> 01:22:14,248 Moraš da se skloniš. 911 01:22:18,584 --> 01:22:20,787 Ne mogu da upravljam. 912 01:22:25,551 --> 01:22:27,672 Moj Bože. 913 01:22:32,556 --> 01:22:34,480 Prokletstvo, damo, nemoj me prisiliti. 914 01:22:48,609 --> 01:22:50,032 Ušao sam, Kejsi. 915 01:22:55,094 --> 01:22:56,829 Sranje. 916 01:23:20,435 --> 01:23:22,060 Spremi se, Kejsi. 917 01:23:40,595 --> 01:23:43,099 Pogledaj napolju, reci mi koliko je daleko pijavica. 918 01:23:44,946 --> 01:23:46,203 800 m, najviše. 919 01:23:50,940 --> 01:23:52,917 Prokletstvo, do đavola. 920 01:23:58,025 --> 01:24:01,238 Ok, sagnite se, ljubavnici. Biće vruće. 921 01:24:06,164 --> 01:24:08,498 Briz je u nevolji. - Hajde da mu pomognemo. 922 01:24:26,529 --> 01:24:28,779 Kurvin sine... 923 01:24:51,519 --> 01:24:54,932 Vidiš li šta je iza nas? - Da, nije ništa dobro. 924 01:24:55,552 --> 01:24:57,834 Crveni pas, Omaha, 22. 925 01:24:57,914 --> 01:25:02,305 Šta? - Crveni pas, Omaha, 22, blokada. 926 01:25:04,039 --> 01:25:05,226 Dogovoreno. 927 01:25:14,826 --> 01:25:15,866 Spremi se. 928 01:25:19,142 --> 01:25:20,310 Ah, ti... 929 01:25:29,886 --> 01:25:32,004 Crveni pas, Omaha, 22, blokada. 930 01:25:38,376 --> 01:25:39,348 Još jednom. 931 01:25:49,653 --> 01:25:51,418 To je Alabama blokada, dušo. 932 01:25:55,482 --> 01:25:56,864 Oh, ne. 933 01:26:23,103 --> 01:26:24,864 Ne, ne. 934 01:26:24,984 --> 01:26:27,872 Blokirate trkača, ali ga primoravate nazad na pijavicu? 935 01:26:28,667 --> 01:26:30,846 Mora da je to već shvatio, ali sigurno želim 936 01:26:31,134 --> 01:26:32,502 da mogu da mu vidim lice kad ga uhvati. 937 01:26:44,240 --> 01:26:45,829 Šta? Ne, ne, ne, ne! 938 01:26:48,604 --> 01:26:50,165 Ne! 939 01:26:52,526 --> 01:26:54,613 Moj novac! Proklet bio! 940 01:26:55,409 --> 01:26:56,830 Proklet bio! 941 01:26:59,966 --> 01:27:01,254 Proklet bio! 942 01:27:07,953 --> 01:27:11,205 Nećemo uspeti. Nećemo uspeti. 943 01:27:17,060 --> 01:27:18,132 Vratiću se. 944 01:27:27,311 --> 01:27:28,739 Daj mi ruku. 945 01:27:29,399 --> 01:27:31,142 U redu, mi ćemo preći ovamo. 946 01:27:31,795 --> 01:27:33,436 Dođi ovamo. Hoću da uzmeš volan. 947 01:27:36,427 --> 01:27:39,447 Sad stavi stopalo na gas, baš tamo. - Možemo li se približiti? 948 01:27:39,971 --> 01:27:41,137 Doći ćeš bliže, Ok. 949 01:27:43,089 --> 01:27:44,222 Hajde, Briz. 950 01:27:44,849 --> 01:27:46,245 Približi me. 951 01:27:48,033 --> 01:27:49,011 Idemo. 952 01:27:49,625 --> 01:27:51,123 Hajde. 953 01:27:52,171 --> 01:27:53,919 Sada. 954 01:28:01,606 --> 01:28:03,483 Ne mogu da držim volan. - Idemo, idemo. 955 01:28:05,058 --> 01:28:06,251 Hajde! 956 01:28:14,358 --> 01:28:16,317 Nagazi gas, Vil! - Gazim! 957 01:28:42,288 --> 01:28:43,855 Pa, Briz, bio si u pravu. 958 01:28:44,980 --> 01:28:45,767 Podseti me oko čega. 959 01:28:46,295 --> 01:28:50,262 Izvojuj svoju pobedu kad je osetiš. To su bila puna usta. - Da gdine. 960 01:28:51,669 --> 01:28:54,213 Zaradili smo 200 miliona, to je neka vrsta pobede. 961 01:28:54,726 --> 01:28:57,251 I naše životi. I to je neka vrsta pobede. 962 01:28:57,549 --> 01:28:59,190 Da. Da. 963 01:29:02,872 --> 01:29:05,629 Slušajte, imam vas dvojicu partnera, 964 01:29:06,543 --> 01:29:08,422 200 miliona u kešu, niko ne zna za to sranje. 965 01:29:09,426 --> 01:29:11,387 Šta kažete da okrenemo kamion, i odemo u Meksiko? 966 01:29:14,020 --> 01:29:15,283 Meksiko. 967 01:29:15,931 --> 01:29:17,299 Pakla mu, sviđa mi se kako to zvuči. 968 01:29:18,323 --> 01:29:21,891 Da, mogli bismo imati gomilu sranja... - Opasnosti. 969 01:29:25,451 --> 01:29:26,652 Ali znaš... 970 01:29:26,812 --> 01:29:28,492 Zezala sam se sa vama degenerici. 971 01:29:31,056 --> 01:29:32,430 Oh, milost. 972 01:29:35,469 --> 01:29:36,765 Crveno nebo noću. 973 01:29:46,187 --> 01:29:48,160 Jesu li te to naučili u doktorskoj školi? 974 01:29:49,080 --> 01:29:50,516 Da, gospoja. 975 01:29:52,669 --> 01:29:57,682 Preveo: suadnovic