1 00:00:54,105 --> 00:00:56,816 ANDREW KASIRGASI GULFPORT , ALABAMA 1992 2 00:01:13,707 --> 00:01:15,835 Baba. Daha hızlı. Sekseni zorluyorum evlat. 3 00:01:17,378 --> 00:01:19,422 Yakalanırsak, senin hatan. 4 00:01:19,547 --> 00:01:21,924 Değil işte. Öyle. 5 00:01:22,091 --> 00:01:26,011 O aptal kediyle uğraşmak zorunda kalmasaydın. Burada olmazdık. 6 00:01:26,178 --> 00:01:29,223 Seni ağzına yumruk atmamı mı istiyorsun? Çocuklar, kesin şunu. 7 00:01:29,515 --> 00:01:33,644 Yapıcı olun. Neden oyun oynamayı denemiyorsunuz? 8 00:01:34,770 --> 00:01:37,982 Ah! Bana vurdu. Tartışmayın. Tamam efendim. 9 00:01:38,149 --> 00:01:41,694 İşte güzel bir oyun Kızıl köpek, Omaha, 22. 10 00:01:41,861 --> 00:01:46,282 Bunu biliyorum. Kanca-merdiven oyunu. Bize yaklaşıyor... 11 00:01:47,616 --> 00:01:49,160 Dikkat edin! 12 00:01:57,501 --> 00:02:01,338 Çocuklar iyi misiniz? Evet efendim. Sen iyi misin? 13 00:02:09,430 --> 00:02:13,017 Biz tam merkezindeyiz. Saklanmamız lazım. 14 00:02:13,184 --> 00:02:15,686 Çocuklar gelin. Haydi. Hadi gidelim. 15 00:02:30,201 --> 00:02:33,079 Merhaba. Merhaba. 16 00:02:33,204 --> 00:02:34,622 İçeri gel. 17 00:02:34,789 --> 00:02:38,584 Eminim, her şey yolundadır. Çocuklar siz burada kalın. 18 00:02:38,751 --> 00:02:40,628 O kamyonu onarmam lazım. 19 00:02:40,795 --> 00:02:43,589 Yardım edelim mi?. Hayır, burada daha güvenlisiniz. 20 00:02:43,756 --> 00:02:47,718 Breeze, sorumlu sensin. Evet efendim. Anladın mı Willie? 21 00:03:02,108 --> 00:03:06,195 Hepsi senin hatan. O... O iyi olacak. 22 00:03:06,362 --> 00:03:11,200 Hiçbir şeyin babama zarar vermeyeceğini biliyorsun. Senin yüzünden. 23 00:03:33,097 --> 00:03:36,308 Ne oluyor? Rüzgar mı? Bilmiyorum. 24 00:03:40,980 --> 00:03:44,024 Çocuklar! 25 00:03:48,487 --> 00:03:50,322 Çocuklar! 26 00:03:50,448 --> 00:03:53,576 Baba! Baba! 27 00:03:53,701 --> 00:03:56,120 Baba. Baba! 28 00:03:58,456 --> 00:04:00,791 Baba! 29 00:04:00,916 --> 00:04:03,961 Biri, lütfen yardım etsin! 30 00:04:53,677 --> 00:04:56,138 İşte orada. Doğrulayın, çocuklar. 31 00:04:59,225 --> 00:05:02,269 Eğtim kursumuza benziyor Tammy değerler çok yüksek. 32 00:05:02,436 --> 00:05:05,898 Tropik fırtınadan bir kategori yukarı kasırgaya yükseltin. 33 00:05:06,065 --> 00:05:08,818 Kasırganın rüzgar gücü - 500 mil kadar. 34 00:05:08,984 --> 00:05:11,612 Alabama ve Florida'yı vuracak gibi görünüyor. 35 00:05:11,779 --> 00:05:15,408 En son yüzey ölçümlerini al. Oralar sıcak. Etrafı çok daha sıcak. 36 00:05:16,575 --> 00:05:19,036 Körfez 91 derece, 200 mil dışına kadar. 37 00:05:19,161 --> 00:05:20,788 NHC'nin sahil şamandıralarından 98 tane var. 38 00:05:20,955 --> 00:05:22,998 artı Azores-Bermuda yüksek basınç sistemi 39 00:05:23,165 --> 00:05:25,543 son derece zayıf. Çok etkileyici Bayan Schooler. 40 00:05:25,709 --> 00:05:28,254 De Molinos, bana Will Rutledge'ı ve Bayan Schooler'ı çağır. 41 00:05:28,421 --> 00:05:30,840 Sarmal hareket eden bazı değerleri bulup çalıştır... 42 00:05:31,006 --> 00:05:35,344 ve bana geri dön. Beşde alacağım. 43 00:05:35,511 --> 00:05:39,974 Evet, Will Rutledge'a ihtiyacım var. Evet, bu önemli. 44 00:05:44,520 --> 00:05:47,690 Bu Dr Rutledge mı? Onu getirdim. 45 00:05:47,857 --> 00:05:50,735 Müdürümüz Frobisher seninle konuşmak istiyor. 46 00:05:50,860 --> 00:05:53,070 Onu yerine koy. 47 00:05:53,195 --> 00:05:55,573 Will alacakmısın . Selam Will. 48 00:05:55,740 --> 00:05:57,533 Hey dostum. Şimdi merkez basıncım 49 00:05:57,700 --> 00:06:00,327 bir taş gibi düşüyor. Değerler ne durumda? 50 00:06:00,494 --> 00:06:02,788 Uydu şu an 999 milibara ulaştı. 51 00:06:02,955 --> 00:06:06,917 Şimdiye kadar, Dominator'ünüz senkronize edilirdi. 52 00:06:07,084 --> 00:06:09,920 Yani, bu uçakların hızlıca havalanmasına ihtiyacım var. Ben ilgileniyorum. 53 00:06:10,045 --> 00:06:11,255 Güven bana, başaracağım. 54 00:06:11,422 --> 00:06:14,633 Burada kalmak istemiyorum. Çok bile kaldım.Gitmek istiyorum 55 00:06:20,473 --> 00:06:25,311 25 yıl önce, Andrew Kasırgası bu kasabayı yok etti. 56 00:06:25,478 --> 00:06:28,063 Ve şimdi Tammy aynı şeyi tekrar yapmak için burada. 57 00:06:28,189 --> 00:06:30,191 Ama bu sefer kimse ölmeyecek. 58 00:06:31,066 --> 00:06:33,277 Bu yüzden zorunlu tahliye istedim. 59 00:06:33,444 --> 00:06:37,073 Bunu aldık şef. Tamam, son araba çıkana kadar herkesi tahliye edin. 60 00:06:38,240 --> 00:06:41,494 Görevli memurlar, yola barikatlar kurdular 61 00:06:41,660 --> 00:06:44,872 Ben görev başındayken hiçbir yağmacının şehre geri dönmesini istemiyorum! 62 00:06:45,039 --> 00:06:46,916 Anlaşıldı efendim. Tamam, şimdi yola çıkın. 63 00:06:54,298 --> 00:06:57,009 Afedersiniz, Şerif Dixon, bu fırtınaya benzemiyor 64 00:06:57,176 --> 00:07:00,971 Çok kuvvetli olacak. Tahliye etmeliyiz? 65 00:07:01,138 --> 00:07:02,848 Şimdi, Clayton, en iyisi önce tahliyeyi gerçekleştirelim, 66 00:07:02,973 --> 00:07:04,725 ihtimallleri sonraya bırakalım. 67 00:07:04,892 --> 00:07:07,353 Şimdi iyi bir vatandaş ol - acele et. 68 00:07:07,478 --> 00:07:09,522 Haydi. Evet efendim. 69 00:07:27,498 --> 00:07:32,002 'Cesaret, kaygının direncidir, panik ustalığıdır, 70 00:07:32,128 --> 00:07:35,381 'kaygı yokluğu' değil. 71 00:07:35,506 --> 00:07:37,174 Mark Twain. 72 00:07:37,299 --> 00:07:39,718 Beni bağışla. Bugün beni idare et Connor. 73 00:07:39,885 --> 00:07:43,055 Ben yardım edemem, İrlandalılık ruhumda var. 74 00:07:43,222 --> 00:07:45,933 İrlanda ruhunuz iki nesil önce İrlanda'yı terk etti. 75 00:07:46,100 --> 00:07:51,480 Hayır, beş yaşındayken ailem beni buraya getirdi. Bunu bilmiyordum. 76 00:07:51,647 --> 00:07:53,899 Benim hakkımda bilmediğin çok şey var. 77 00:07:54,024 --> 00:07:55,985 Hala iki pasaportum var. 78 00:07:56,152 --> 00:07:58,487 Bütün bunlar bittiğinde oraya geri döneceğim. 79 00:07:58,654 --> 00:08:02,032 Burada sıkışıp kaldık, bir sene boyunca seninle çalışmalara katıldım. 80 00:08:02,199 --> 00:08:05,161 bilmelisin ki, bilinmesi gereken her şeyi biliyorum. 81 00:08:11,041 --> 00:08:12,668 Acelen nedir? 82 00:08:12,877 --> 00:08:17,548 Eh, fırtına vurmadan önce bu yüklemeyi yapmak zorundayız. Devam etmeliyiz 83 00:08:17,673 --> 00:08:19,508 Yer değişelim. 84 00:08:22,261 --> 00:08:24,972 Corbin, beni dinle. 85 00:08:25,139 --> 00:08:29,477 Yoldaki tümsekleri biliyorsun. işte ggidiyoruz,duyuyormusun 86 00:08:40,946 --> 00:08:42,907 Biliyormusun, biraz psikopat olduğunu düşünüyorum. 87 00:08:43,032 --> 00:08:45,201 Bence biraz haklısın. 88 00:08:55,252 --> 00:08:57,505 Birinin tütün mahsulünü mahvedeceksin. 89 00:08:57,671 --> 00:08:59,757 Yani, dünyada biraz daha az kanser vakası olur. 90 00:08:59,882 --> 00:09:01,967 Oha! 91 00:09:12,353 --> 00:09:16,607 Eğer okuyacaksan kardeşine sor. Bunu okudunmu Clem? 92 00:09:16,774 --> 00:09:20,152 Bekle kardeşim, kontrol ediyorum. Denemeye devam et adamım. 93 00:09:21,487 --> 00:09:27,159 Tamam bekle. Tamam, bunu yapmalısın kardeşim. 94 00:09:27,326 --> 00:09:31,288 Evet, uplink tam güç. Aferin, kapat onu. 95 00:09:37,211 --> 00:09:39,422 Para tatlı geldi. 96 00:10:11,495 --> 00:10:14,373 Beni hafife alıyorlar. 97 00:10:31,807 --> 00:10:34,977 Günaydın bay ve bayanlar. Günaydın. 98 00:10:35,144 --> 00:10:38,439 Diğer iki kamyon nerede? Maalesef gelemediler. 99 00:10:38,606 --> 00:10:42,985 Ben hiç bir şey göremiyorum. Temiz. 100 00:10:43,152 --> 00:10:46,530 Tekrar hoşgeldiniz, İkiniz onu açın. 101 00:10:53,162 --> 00:10:57,333 Niles, hala orada mısın? Onları fırlattım. Ölçümleri aldın mı? Evet, senkronizasyon içersindeler. 102 00:10:57,500 --> 00:11:00,294 Orada kal, sadece iki tane olacak. 103 00:11:00,503 --> 00:11:04,632 Yeni ölçümler alın. Tanrı aşkına bir tankta mı oturuyorsun. Maalesef. 104 00:11:04,799 --> 00:11:07,009 Hafife alıyorsun Onu koklayabiliyorum. 105 00:11:07,176 --> 00:11:09,595 Evet, o kokarken, biz onu okuyoruz 106 00:11:09,762 --> 00:11:12,681 özenle kalibre edilmiş bilimsel araçlardandır. 107 00:11:12,848 --> 00:11:16,310 Jim hızla içeri giriyor. Millibar 985. 108 00:11:16,477 --> 00:11:18,521 Hiç bu kadar hızlı bir milbar dalışı gördün mü? 109 00:11:18,687 --> 00:11:21,607 Projeksiyonlarımızla tutarlı değil. Projeksiyonlarına lanet olsun. 110 00:11:21,774 --> 00:11:24,693 Sana söz veriyorum, biri bu ölçülerin dışında olacak. Güven bana. 111 00:11:24,902 --> 00:11:28,906 Akşam yemeğinde yengeçler, eğer ikiden daha fazla olursa keserim. Mideni düşünmeyi bırak... 112 00:11:29,115 --> 00:11:33,577 ve hesabı öde. Çok geç olmadan muhafızı alıp buraya gel, . 113 00:11:33,744 --> 00:11:36,122 Sana saygı duyuyorum, sen birinci sınıf bir meteoroloji uzmanısın. 114 00:11:36,288 --> 00:11:39,291 Ama sadece başkanın ofisine tahammül edemiyorum 115 00:11:39,458 --> 00:11:42,294 Şimdi bağırmanı teklif etsem Yapabilirmisin? Keşke yapabilsem. 116 00:11:42,503 --> 00:11:45,923 Büyüdüğü şeyden çok korkan kimseyle hiç tanışmadım. 117 00:11:46,090 --> 00:11:48,509 Evet, birkaç çelişkim, var sen de öylemisin. 118 00:11:48,676 --> 00:11:50,511 Sıkı bir diyette şeker çubukları yemek gibi. 119 00:11:50,636 --> 00:11:52,430 Evet, şimdi anladım. 120 00:11:53,639 --> 00:11:57,852 Hemen eve gel Will. Ben eve gidiyorum. 121 00:11:57,977 --> 00:12:00,104 Şu anda evdeyim. 122 00:12:05,067 --> 00:12:08,320 Bundan 11 yıl sonra bile, bu görünüşe hiç alışamadım. 123 00:12:09,238 --> 00:12:11,782 Eski paradan nefret ediyorum. Bu yağlı, kokuyor 124 00:12:11,949 --> 00:12:15,619 Onun 1000 burunu olsa en fazla G dizisini örterdi. 125 00:12:15,786 --> 00:12:17,997 Bunun kötü bir şey olduğunu mu söylüyorsun. 126 00:12:18,164 --> 00:12:25,880 Bu işin en iyi tarafı, onun konfetiye dönüşmesini izlemek. 127 00:12:27,256 --> 00:12:30,259 Çavuş Deary. Evet hanımefendi. Yedekde ne var? 128 00:12:30,384 --> 00:12:31,969 Neden bunlar parçalanmadı? 129 00:12:32,136 --> 00:12:34,430 Parçalayıcı sen gittiğinden beri çalışmıyor. 130 00:12:34,597 --> 00:12:36,515 Tamam, hadi onu içeri getir. Anlaşıldı. 131 00:13:02,583 --> 00:13:04,335 Tamam mı? 132 00:13:13,969 --> 00:13:17,181 Şu anda esinlikle mükemmel çalışıyor, ileriki zamanlarda durmazsa. 133 00:13:17,348 --> 00:13:18,849 Bütün adamlarım ona bakabilir, 134 00:13:19,016 --> 00:13:21,310 Ama kimse nedenini anlayamaz. 135 00:13:21,477 --> 00:13:23,562 Burada bir dakika bile kalmadın Bayan... 136 00:13:23,687 --> 00:13:24,730 ..Bendietrich. 137 00:13:24,855 --> 00:13:26,732 Bana Sasha diyebilirsin, Ajan Moreno, 138 00:13:26,899 --> 00:13:28,776 çünkü faturaları ödeyen sizsiniz. 139 00:13:28,984 --> 00:13:32,905 Sasha orası öyle. Almak ne kadar sürecek Bu şey tekrar çevrimiçi mi? 140 00:13:33,072 --> 00:13:35,408 Bazı teşhisler yapacağız ve bunun kökenine gideceğiz. 141 00:13:35,574 --> 00:13:38,828 Aklım öğle yemeğinde. Bu harika olurdu. 142 00:13:38,994 --> 00:13:41,414 Yüzlerce milyonlarca, bu tam bir kasırga değil. 143 00:13:41,539 --> 00:13:43,040 Menüdeki en iyi kokteyl. 144 00:13:43,207 --> 00:13:46,961 Kokteyllerle ilgili bir iki şey biliyorsun, değil mi Randy? Affedersiniz. 145 00:13:49,171 --> 00:13:52,258 Şu an şakalarınız yeterli, Corbin. 146 00:13:52,425 --> 00:13:54,218 Belki bana ne kadar az şaka yaparsanız o kadar iyidir. 147 00:13:54,385 --> 00:13:58,472 Pekala, ben dışarıdayım. Sadece kararlı olalım, doğru. 148 00:13:58,597 --> 00:14:00,182 Teşekkürler. Bu taraftan. 149 00:14:05,062 --> 00:14:08,190 Morris, Ajan Corbin rapor ediyor. İyi zaman, kötü zaman mı? 150 00:14:08,357 --> 00:14:13,112 Er, bir kaç tane parça var. Her şey yolunda mı? 151 00:14:13,237 --> 00:14:16,449 Evet. Kargo boşaltıldı mı? 152 00:14:16,615 --> 00:14:20,244 Hepsi burada, Kuzenlerinin yaklaşık 300 milyonu dahil. 153 00:14:20,411 --> 00:14:24,248 Parçalayıcı düştü. Evet biliyorum.Yerine ulaşmıştır. 154 00:14:24,415 --> 00:14:27,710 Bak, 600 milyonun senin sorumluluğun altında olduğunu unutma. 155 00:14:27,877 --> 00:14:31,505 yok olana kadar, tamam mı? Bununla hiç problemin yok. 156 00:14:31,672 --> 00:14:34,383 Her şey yolunda, eski parayla bebek bakıcılığı, 157 00:14:34,508 --> 00:14:36,010 yine de çalışma alanı değil. 158 00:14:36,177 --> 00:14:39,722 Hey, Utah'tan sonra senin için hızlı gittim. 159 00:14:39,889 --> 00:14:42,892 Benim için olmasa bile, şu an bir işin bile olmazdı. 160 00:14:43,017 --> 00:14:44,977 Ve bunu takdir ediyorum. 161 00:14:47,313 --> 00:14:51,317 Bu gerçekten bir iş değil. Sanırım ikimiz de bunun ne olduğunu biliyoruz. 162 00:14:51,442 --> 00:14:54,487 Bak, ben kötü bir istekde bulundum. 163 00:14:54,653 --> 00:14:57,198 Ama kimse beni cezalandıramaz Ben zaten kendimi cezalandırıyorum. 164 00:14:57,323 --> 00:15:00,493 Casey, bunu yapma. 165 00:15:00,659 --> 00:15:02,995 Dinle, eğer para benim sorumluluğumsa, 166 00:15:03,162 --> 00:15:06,415 Kasa şifresinde değişiklik yapmayı öneriyorum. 167 00:15:06,540 --> 00:15:09,502 Kasırgalar insanlara kötü fikirler verebilir. 168 00:15:11,420 --> 00:15:14,173 Tamam. Bütün sorumluluk benim. 169 00:15:14,298 --> 00:15:16,383 Teşekkürler. Ve Casey... 170 00:15:19,595 --> 00:15:21,472 ..kendine iyi bak tamam mı. 171 00:15:38,531 --> 00:15:43,577 Evet, bu Rutledge Tow ve Repair'dan Breeze. 172 00:15:43,744 --> 00:15:46,372 Mesaj bırakın ve muhtemelen size geri dönmeyeceğim. 173 00:15:46,539 --> 00:15:48,833 Hey, Breeze, bu Will. Bak, ben kasabadayım. 174 00:15:48,958 --> 00:15:52,461 Dinle, kendini toplamalısın... 175 00:15:52,628 --> 00:15:58,342 Kahretsin. 176 00:16:05,099 --> 00:16:07,893 Çevirme. Bu CBC maddeleri bozulmuş. 177 00:16:08,060 --> 00:16:10,938 Evet, onu kapatmak o kadar kolay ki. 178 00:16:12,314 --> 00:16:14,859 Bu kadar az az yetenekle ne zaman işe yarıyacaklar? 179 00:16:14,984 --> 00:16:16,360 Bize ne zaman sahip olabilirler? 180 00:16:16,485 --> 00:16:18,988 İçinde yeterli para yoksa. 181 00:16:28,330 --> 00:16:30,040 Evet. 182 00:16:31,751 --> 00:16:34,170 Evet, kendini evinde gibi hisset. 183 00:16:37,173 --> 00:16:40,009 Yedek gücünüzü daha iyi kontrol edin. Evet, bana ne yapacağımı söyleme. 184 00:16:40,134 --> 00:16:42,511 Söylemiyorum, sadece hatırlatıyorum. 185 00:16:46,599 --> 00:16:50,895 Ah, oğlum. O başarısız oldu. Bu iyi değil. 186 00:16:51,061 --> 00:16:53,105 Biliyorum. İş bazı yerel şirketlere veriliyor, 187 00:16:53,230 --> 00:16:54,690 Breeze Rutledge, 555... 188 00:16:54,815 --> 00:16:58,110 Telefon kapanmış. 189 00:16:58,277 --> 00:17:00,237 Kahretsin, benim hücremde hiç parmaklık yok. 190 00:17:00,362 --> 00:17:02,823 Benle değil. O zaman, nerede o? 191 00:17:02,948 --> 00:17:04,575 Mağazası Baum ve Garden'da. 192 00:17:04,700 --> 00:17:06,452 Ona tamirci Rutledge denir. 193 00:17:43,656 --> 00:17:45,699 Breeze. 194 00:17:53,749 --> 00:17:56,585 Breeze nasılsın ? 195 00:18:00,923 --> 00:18:02,842 İyiyim bayım , yükselmeye ve parlamaya çalışıyorum. 196 00:18:03,008 --> 00:18:06,470 Haydi, Breeze, ayağa kalk. Giyin dostum. 197 00:18:10,141 --> 00:18:11,976 Hayal kuruyordum Will. 198 00:18:12,143 --> 00:18:14,979 Bayan Bishop'u hatırlıyor musun? 10. sınıf biyoloji öğretmeni. 199 00:18:18,232 --> 00:18:20,860 Onun dersini sevemedim, ama oğlum, dersinede hiç geç kalmadım. 200 00:18:22,528 --> 00:18:27,158 Onu hatırladığım gibi, onun biyolojisine çok ilgi duyuyordunuz. 201 00:18:32,705 --> 00:18:35,082 Burada ne yapıyorsun Willie? 202 00:18:35,249 --> 00:18:39,336 Bir kasırga geliyor ve bu çok büyük olacak. 203 00:18:43,174 --> 00:18:44,800 Bu kahvaltı mı? 204 00:18:46,844 --> 00:18:49,054 Evet, ben bir... 205 00:18:54,310 --> 00:18:55,603 Onun adı neydi? 206 00:18:55,728 --> 00:18:57,646 Jaguar. Jaguar. 207 00:18:59,482 --> 00:19:01,233 Şey, bizim neysek oyuz Willie. 208 00:19:01,358 --> 00:19:03,152 İnsanları değiştiremezsin. 209 00:19:04,320 --> 00:19:06,989 Kasırgaları değiştiremeyeceğinden emin misin? 210 00:19:07,156 --> 00:19:09,325 Bu kasırga insanları yok edebilir. 211 00:19:09,492 --> 00:19:11,494 Hayatta kalan olmaz, Biz o yüzden gitmeliyiz. 212 00:19:11,660 --> 00:19:13,788 Evet, olacakları görebiliyorum kardeşim. 213 00:19:13,954 --> 00:19:16,874 Öyle bir şey değil. Sana söylüyorum, bu çok daha kötü... 214 00:19:18,834 --> 00:19:20,544 Babamızı öldüren gibi mi? 215 00:19:21,378 --> 00:19:22,963 Evet. 216 00:19:25,758 --> 00:19:27,676 Kızıl köpek, Omaha, 22. 217 00:19:33,641 --> 00:19:35,559 Güzel şeyler düşün. 218 00:19:35,684 --> 00:19:37,978 Her zaman iyi tarafı vardır. 219 00:19:38,104 --> 00:19:40,606 Gitmeliyiz. 220 00:19:44,735 --> 00:19:48,614 Bir zamanını boşa harcıyorsun, kardeşim. Ben gitmeyeceğim. 221 00:19:51,033 --> 00:19:53,369 Etrafına bak dostum, çünkü bu... 222 00:19:53,536 --> 00:19:55,871 ..buradaki benim bütün hayatım. 223 00:19:56,038 --> 00:19:58,749 Gönderdiğim Parayı ve uçak biletlerini aldın, değil mi? 224 00:19:58,874 --> 00:20:01,794 Evet, hepsi burada. 225 00:20:06,215 --> 00:20:09,135 Sorunlarını başka bir yere götür lütfen. 226 00:20:15,141 --> 00:20:16,600 Yeni bir başlangıç yapmalısın, kardeşim. 227 00:20:16,767 --> 00:20:18,769 Söz her gün yeni bir başlangıç yapacağım Will. 228 00:20:18,894 --> 00:20:22,148 Bu kötülükler çok yeni değil. 229 00:20:22,314 --> 00:20:25,609 Yapmam gereken tek şey onu tekrar düzeltmek. 230 00:20:25,776 --> 00:20:28,612 Rüzgar, eğer bu fırtına benim düşündüğüm şeyse, 231 00:20:28,779 --> 00:20:33,325 Hiç böyle bir şey görmedim. 232 00:20:33,451 --> 00:20:36,036 Tamam, ben bakıyorum. 233 00:20:38,748 --> 00:20:42,418 Ama önce pencereleri kapatmama yardım edeceksin, değil mi? 234 00:20:44,712 --> 00:20:48,048 Sen... Bir çekiç var mı? 235 00:20:54,764 --> 00:20:58,392 Telefonda ki kimdi? Moreno adında biri telefon etti . 236 00:20:58,559 --> 00:21:00,269 Burada giriş izniniz yok efendim. 237 00:21:00,436 --> 00:21:03,522 Onbaşı, transponder kulesi altı için bir T20 getirdik, 238 00:21:03,689 --> 00:21:07,651 Bir yol bulun, onu hemen yerine götürmek zorundayız. 239 00:21:07,818 --> 00:21:09,904 Efendim, fırtına yüzünden kapalıyız. 240 00:21:10,071 --> 00:21:12,740 Bizim yardımımıza ihtiyacınız var. 241 00:21:12,907 --> 00:21:15,826 Hadi dostum, biz işimizi yapıyoruz. Bizi içeri al. 242 00:21:15,993 --> 00:21:18,537 Efendim, burası federal bir tesis, Benim bunu sormaya ihtiyacım var 243 00:21:18,704 --> 00:21:21,665 Benimde bu araca ve hemen geri dönmeye ihtiyacım var. 244 00:21:48,234 --> 00:21:50,653 Tehlikeli bir durum var mı? Bir saldırı oldu. 245 00:21:53,447 --> 00:21:56,409 Burada güvendesiniz, tüm bu camlar kurşun geçirmez. 246 00:21:57,868 --> 00:22:00,704 Bu yüzden sakin olmaya ve burada kalmana ihtiyacım var. 247 00:22:10,548 --> 00:22:13,634 Ne oluyor? Saldırıya uğradık. 248 00:22:44,707 --> 00:22:49,253 Ne yapmalıyız Connor? Uyuma. 249 00:23:13,277 --> 00:23:14,945 Haydi! 250 00:23:25,414 --> 00:23:28,084 Bir durum var mı? Neler oluyor Bay Perkins? 251 00:23:30,669 --> 00:23:32,588 Sen ne yapıyorsun? 252 00:23:32,713 --> 00:23:34,340 Sen ne yapıyorsun? 253 00:23:47,478 --> 00:23:50,189 Bunu sıfır hasarla yapamayacağımı söyledim mi? 254 00:23:50,314 --> 00:23:51,774 Şimdi yüzleşmek istemeyebilirsin. 255 00:23:51,941 --> 00:23:54,819 ama sonunda istediğimiz şeyi almak için bazı insanları öldürmek zorunda kalabiliriz. 256 00:23:54,985 --> 00:23:57,530 Bu adamları kilitleyelim. P90'ları çıkaralım. 257 00:23:57,655 --> 00:23:59,365 Parayı alalım. Tamam. 258 00:24:10,209 --> 00:24:14,046 Bu kurşun geçirmez, dostum, zamanını boşa harcıyorsun. 259 00:24:14,171 --> 00:24:15,714 Ya ben söylersem... 260 00:24:16,674 --> 00:24:19,468 ..açıl susam? 261 00:24:19,635 --> 00:24:23,889 Ali Baba'yı çocukken okuduğumdan beri açık susam hep aklımda var. 262 00:24:24,014 --> 00:24:26,225 Silahı bırak Moreno. 263 00:24:29,270 --> 00:24:32,273 Orada olduğunu bilmeliydim Önemli bir şey düşünüyordum Siz ikiniz kaçıksınız. 264 00:24:32,440 --> 00:24:34,900 İki ucubemizi haftalar önce senin öğütücüyü hackledik. 265 00:24:35,025 --> 00:24:36,402 Böylece para birikecekti. 266 00:24:36,569 --> 00:24:38,738 Tabii, fırtınada kumar oynamak zorundaydık. 267 00:24:38,863 --> 00:24:41,449 ama tüm yaşamın kendine has riskleri vardır. 268 00:24:41,615 --> 00:24:45,286 Şimdi, bir damla kan dökmeden burayı almayı başardık. 269 00:24:45,453 --> 00:24:48,372 Bu şekilde tutmak istiyorum, bu yüzden yardımına ihtiyacım var. 270 00:24:48,539 --> 00:24:51,375 Şimdi, bize yardım etmeyi seçmelisin. 271 00:24:51,500 --> 00:24:54,003 Hiçbir şey bu kuralı değiştiremez. 272 00:24:54,128 --> 00:24:55,796 Bu senin paran değil. 273 00:24:55,963 --> 00:24:59,258 Hükümet bir yere gitmiyor. Brenda dul kalınca alacak 274 00:24:59,425 --> 00:25:02,344 Şimdi yetki bunlarda, değil mi? 275 00:25:02,470 --> 00:25:04,221 Burası federal bir tesis dostum. 276 00:25:05,639 --> 00:25:08,893 Seni yakaladıklarında ne yapacaklarını biliyorsun. 277 00:25:09,059 --> 00:25:12,104 Oh, bununla yüzleşmeyi tercih ederim. 278 00:25:16,150 --> 00:25:17,526 Ne kadar sürecek? 279 00:25:17,693 --> 00:25:20,905 Normal rutin bir işlemle, I / O cihazını değiştirmek zorundayız. 280 00:25:21,072 --> 00:25:23,699 Monitörün solucan deliklerinden birine gireceğim . Yaklaşık 30 dakika sürecek. 281 00:25:23,824 --> 00:25:25,409 30'da açıl susamı açıl. 282 00:25:52,103 --> 00:25:54,313 Breeze Rutledge hanginiz? Evet, kim soruyor? 283 00:25:54,438 --> 00:25:56,273 Casey Corbin, 284 00:25:56,440 --> 00:25:59,610 Jeneratörümüz çalışmıyor, onarımlardan siz mi sorumlusunuz. 285 00:25:59,777 --> 00:26:04,532 Evet, gidip aletlerimi alayım. Breeze, tahtalar ne olacak? 286 00:26:04,657 --> 00:26:06,826 Hükümetimin bana ihtiyacı var Will. 287 00:26:06,951 --> 00:26:08,494 Bunu daha öncede yaptın. 288 00:26:10,496 --> 00:26:13,457 Bir grubu dolandırdın serbest emek? Görünüşe göre öyle. 289 00:26:13,624 --> 00:26:16,585 Evet, bu oyunu biliyorum. Bu senin mi? 290 00:26:16,710 --> 00:26:19,338 Sen o kasırgalardan biri misin? 291 00:26:19,463 --> 00:26:22,216 Hayır, ben bu meteorologlardan biriyim. 292 00:26:22,383 --> 00:26:24,969 Kasırgaları kovalayan herkes ölüm cezasına çarptırıldı. 293 00:26:30,975 --> 00:26:32,768 Tamam, gidip dünyayı kurtaralım. 294 00:26:32,935 --> 00:26:36,981 Will, dostum, döndüğümde burada olacak mısın? 295 00:26:38,065 --> 00:26:40,568 Hayır. Tamam. 296 00:26:45,030 --> 00:26:46,991 Beş yıl sonra görüşürüz. 297 00:27:12,141 --> 00:27:15,561 Gerçekten iyi oldu evlat. 298 00:27:15,686 --> 00:27:18,189 Seninle gerçekten gurur duyuyorum. Çok iyi işti. 299 00:27:19,440 --> 00:27:23,277 Ama bu gece, en zengin serseri olacağız. 300 00:27:23,444 --> 00:27:26,197 Phyllis Noktasından hiç çıkma. Güzel. 301 00:27:28,616 --> 00:27:30,242 Yani sen bir kasaba çocuğu musun? 302 00:27:31,744 --> 00:27:33,704 HI-hı. 303 00:27:33,871 --> 00:27:36,874 Ama küçükken Afganistan'a gittim... 304 00:27:37,041 --> 00:27:39,335 ...ama bu sadece monotonluğu kırmak içindi. 305 00:27:41,003 --> 00:27:42,630 Bunu yapabildim. 306 00:27:42,797 --> 00:27:47,218 Şimdi bunu gördün mü? Orada son resmi zafer bölgem vardı. 307 00:27:47,384 --> 00:27:52,264 Gulfport Gators'daki başlangıç oyun kurucusuna bakıyorsunuz. 308 00:27:52,598 --> 00:27:53,974 '99'dan 2001'e. 309 00:27:54,934 --> 00:27:56,811 Tüm kazandığım mevsimler, seni korusun. 310 00:27:59,063 --> 00:28:03,859 Altı erkek kardeşim vardı,beraber yedik, içtik,uyuduk ve futbol oynadık 311 00:28:03,984 --> 00:28:05,403 Altı kardeş mi? Evet. 312 00:28:05,569 --> 00:28:08,572 Kahretsin hanımefendi, sadece bir tane var ve oda büyük bir mayın tarlası. 313 00:28:13,702 --> 00:28:16,038 Aç onu. 314 00:28:29,885 --> 00:28:32,763 Hepsi senin. 315 00:28:37,810 --> 00:28:41,272 Ne... Belki de onun saldırı botlarına rastladık. Tekrar dene. 316 00:28:44,066 --> 00:28:46,652 Bana neler olduğunu anlat. Kod çalışmıyor. 317 00:28:46,819 --> 00:28:50,656 Bize katı hacklediğini söyledin. Yaptık. Bu sabah yaptık. 318 00:28:50,823 --> 00:28:53,284 O zaman neden açamıyorsun? Bu senin tek işin. 319 00:28:53,409 --> 00:28:54,994 Birisi kodu değiştirmiş. 320 00:29:01,333 --> 00:29:05,379 O ben değildim. Bu sadece Washington'dan gelebilir. 321 00:29:05,504 --> 00:29:07,882 Ya da Washington irtibat noktasından. 322 00:29:11,510 --> 00:29:13,179 Casey Corbin. 323 00:29:13,345 --> 00:29:18,184 Kendini işine adayanlarla çalışırsam, her yeri hacklemeyi yapabiliriz. 324 00:29:18,309 --> 00:29:20,936 İki cephede çalışalım Connor. 325 00:29:21,103 --> 00:29:23,439 Frears ve ben yine hack yapacağım, 326 00:29:23,564 --> 00:29:25,065 Bayan Corbin'i bulun. 327 00:29:25,191 --> 00:29:27,068 Zaman aralığı? En az üç saat. 328 00:29:27,234 --> 00:29:30,029 İkide yapabilirsin. Evet aşkım. İki iyi olacak. 329 00:29:30,154 --> 00:29:33,407 Tamam. Onu al. 330 00:29:37,536 --> 00:29:39,997 O nerede? 331 00:29:47,838 --> 00:29:53,219 Bana güzel bir şeyler söylermisin hakikatten, bana yardım etmelisin, 332 00:29:53,385 --> 00:29:56,097 Beynin bu paslanmazın her yerine saçılacak. 333 00:29:56,222 --> 00:29:58,307 O nerede? 334 00:29:58,432 --> 00:30:00,267 Bilgi ver... 335 00:30:00,392 --> 00:30:02,561 Yedekleme jeneratörü başarısız oldu. 336 00:30:02,728 --> 00:30:06,190 Tamirciyi almaya gitti, şimdiye kadar geri dönmüş olmalıydı. 337 00:30:22,373 --> 00:30:27,795 Bu iyi değil. Dinle, eğer yardım istersen, sadece kelimeyi söyle. 338 00:30:29,547 --> 00:30:32,174 Kafanı çıkarma ve koşmaya devam et. 339 00:30:53,571 --> 00:30:55,990 Bu böyle yapılır. 340 00:31:06,667 --> 00:31:11,213 Ajan Corbin, eller yukarı. 341 00:31:11,338 --> 00:31:14,467 Silahını bırak, yere yat. 342 00:31:18,429 --> 00:31:21,766 Seni incitmek istemiyoruz, sadece konuşmak istiyoruz. 343 00:31:21,932 --> 00:31:24,477 Kendine gel. Aptal olma. 344 00:31:30,399 --> 00:31:31,984 Hadi gidelim. 345 00:31:33,569 --> 00:31:35,446 O kadar hızlı değil Corbin. 346 00:31:48,459 --> 00:31:51,670 Yürü! Yürü! Yürü. Onu alın. 347 00:31:54,673 --> 00:31:58,511 Hareket etme. Rahat ol. Ben sadece tamirciyim, tamir işi yapıyorum. 348 00:31:58,677 --> 00:32:01,305 Git kızı al. Arkanda biri var! 349 00:32:01,430 --> 00:32:04,517 Rahat ol. Kötü bir gün, değil mi? 350 00:32:04,642 --> 00:32:06,060 Kötü bir gün! 351 00:32:25,329 --> 00:32:28,124 Onu Savaş Anıtında sıkıştır. 352 00:32:48,644 --> 00:32:50,563 Gelin. 353 00:33:00,072 --> 00:33:02,074 Teşekkür ederim. Bu ne içindi? 354 00:33:02,241 --> 00:33:05,536 Hazine soyuldu. Kardeşimle çıktın. 355 00:33:05,703 --> 00:33:08,748 Onu görmedim. O nerede? Sanırım onu yakaladılar. 356 00:33:08,914 --> 00:33:11,292 Kimin olduğunu düşünüyorsun? Bu ekip ne nasıl yönetiliyor? 357 00:33:11,459 --> 00:33:13,586 Maksimum güvenlik tesisini yok etmek için. 358 00:33:13,711 --> 00:33:15,087 Geri dönmeliyiz. 359 00:33:15,254 --> 00:33:18,090 Bekleyin. Bu adamların bunu yapmak için oldukça ağır silahları olmalı. 360 00:33:18,257 --> 00:33:21,385 Onu kolay teslim etmeyecekler çünkü ona ihtiyaçları var. 361 00:33:21,510 --> 00:33:23,137 Neye ihtiyacın var? 362 00:33:23,304 --> 00:33:26,223 Yedekleme jeneratörü çalışmıyor, tamir edebilecek tek kişide o. 363 00:33:26,390 --> 00:33:28,476 Kasaya girmek için güce ihtiyaçları olacak. 364 00:33:28,642 --> 00:33:31,562 Yani, ilk kez onun içinden geçecekler. 365 00:33:31,729 --> 00:33:34,273 DC'yi aramam lazım. Oturdun mu? 366 00:33:34,440 --> 00:33:36,984 Lanet olsun, uydu bağlantımı vurdu. Bok! Bok! 367 00:33:37,151 --> 00:33:40,404 Hey, hey, odaklanmalıyız, tamam mı? 368 00:33:40,571 --> 00:33:43,574 Yardım alacağız. Sadece... sakin olalım. 369 00:33:43,741 --> 00:33:45,576 Dinle hanımefendi, ezilmek üzereyiz. 370 00:33:45,785 --> 00:33:49,163 Yüzyılın en büyük fırtınası tarafından. Ne olduğunu bildiğini sanmıyorum bunun anlamı... 371 00:33:49,371 --> 00:33:52,750 Kimsenin gitmeyeceği anlamına geliyor yardım için buraya gel ve bitene kadar burada kal 372 00:33:52,958 --> 00:33:56,921 ve o noktadaki kardeşim için çok geç olacak. Bak ben seninleyim. 373 00:33:57,046 --> 00:33:58,672 Yerel polisleri biliyor musun? 374 00:33:59,673 --> 00:34:02,760 Evet sanırım. Burada herhangi bir değişiklik yok gibi . 375 00:34:04,678 --> 00:34:08,099 Tamam, iyi bir oyuncumuz var. 376 00:34:13,729 --> 00:34:15,272 O jeneratör adamı. 377 00:34:18,317 --> 00:34:20,611 Evet, Breeze Rutledge, bu o. 378 00:34:22,113 --> 00:34:23,656 Nasıl gidiyor Randy? 379 00:34:25,116 --> 00:34:26,742 Peki, nerede olduğunu biliyorsun, al onu. 380 00:34:26,909 --> 00:34:29,412 Zigamorph'i dene. Zaten kukla prosedürü aradım. 381 00:34:29,578 --> 00:34:32,706 Kayıtlı renklendirme olarak optimistlerin flaşını zorlamak için 382 00:34:32,832 --> 00:34:35,084 Bu bizi bir yere götürüyor. 383 00:34:40,965 --> 00:34:42,883 Başlar öne. Başlar öne! 384 00:35:11,203 --> 00:35:13,164 Merhaba. 385 00:35:13,289 --> 00:35:15,541 Sizler burada ne yapıyorsunuz? 386 00:35:15,708 --> 00:35:18,669 Kasaba zorunlu tahliye altında. 387 00:35:18,836 --> 00:35:21,797 Kendi emirlerinizi dinlemediğinize sevindim. Jimmy, benim. 388 00:35:21,922 --> 00:35:25,092 Willie? Willie Rutledge, sen misin? 389 00:35:25,259 --> 00:35:28,304 Jimmy, dinle, kardeşimi Hazine'ye bağladılar. 390 00:35:28,512 --> 00:35:31,182 Onu kim aldı? Hazine soyuldu. 391 00:35:31,348 --> 00:35:34,185 Casey Corbin, ATF. Kaç adam toparlayabilirsin? 392 00:35:34,351 --> 00:35:37,563 Bugün bir bok gösterisi olacağını biliyordum. 393 00:35:37,730 --> 00:35:40,274 Ofise gel, bana her şeyi anlat. 394 00:35:41,692 --> 00:35:44,153 Orada kaç kişi var? Sadece iki gözcü vardı. 395 00:35:44,320 --> 00:35:47,073 ayrıca 14 muhafız, yüksek teknoloji güvenlikli, 396 00:35:47,198 --> 00:35:49,658 daha fazla olmak zorunda. 397 00:35:49,784 --> 00:35:51,869 Bu yüzden çok organize olmuşlar. 398 00:35:51,994 --> 00:35:54,038 Kayıpları doğrulayamıyorum 399 00:35:54,205 --> 00:35:58,084 ama kan yoktu, bu yüzden birden fazla rehine var. 400 00:35:58,250 --> 00:36:01,087 Bununla ilgili bir şeyler yapmamız gerekecek. 401 00:36:03,506 --> 00:36:06,300 Missy, silahını indir, şimdi. 402 00:36:06,467 --> 00:36:10,679 Hayır, Jimmy, sen orada değil misin? Şey, korkarım öyle Willie. 403 00:36:12,014 --> 00:36:15,142 Sen onları izlemeye devam et 404 00:36:15,309 --> 00:36:18,437 Bu boktan bir gün, zaman geçirmeden paraları almalıyız. 405 00:36:18,604 --> 00:36:22,817 Biliyorsun, sadece parçalayıcıya gidebilirim. 406 00:36:22,983 --> 00:36:25,486 Ne düşünüyorsun, Willie. Sen bilirsin? 407 00:36:25,611 --> 00:36:28,114 Bir erkek sadece fikir verir. 408 00:36:28,239 --> 00:36:30,950 Silahı indir, şimdi. 409 00:36:37,873 --> 00:36:41,710 Çok iyi. Emirleri dinleyen bu kızı sevdim. 410 00:36:42,670 --> 00:36:46,382 Dixon, beni duyuyor musun? Sen onu aldın mı? 411 00:36:46,549 --> 00:36:51,095 Evet, küçük bir şey, hepsi kırmızı kurdele ile sarılmış. 412 00:36:52,138 --> 00:36:53,681 Ona canlı ihtiyacımız var. 413 00:36:53,848 --> 00:36:55,891 Samaritan'la ne yapmak istiyorsan onu yap. 414 00:36:56,016 --> 00:36:57,309 Zander yolda. 415 00:36:57,476 --> 00:37:01,105 Söyle ona Çok geç kalmasın, duydun mu? 416 00:37:01,981 --> 00:37:04,734 Connor Perkins içeride. 417 00:37:04,900 --> 00:37:08,988 Fena değil, huh, iki yaşlı adam otlatmaya çıkarılacakmış. 418 00:37:10,406 --> 00:37:12,116 600 milyon kesin koyarım 419 00:37:12,283 --> 00:37:16,537 Emekliliğin tamamen farklı bir yönü, diyebilirim. 420 00:37:31,594 --> 00:37:34,597 Git git git git! 421 00:37:44,607 --> 00:37:47,693 Kırmızı kurdeleymiş, hadi oradan! Kapa çeneni ve sür. 422 00:37:51,572 --> 00:37:54,909 Arkamızdalar. Hadi, daha hızlı gidebilir misin? 423 00:37:55,076 --> 00:37:58,037 Pedalın dibindeyim dostum. O çok hızlı gidiyor. 424 00:37:58,162 --> 00:37:59,747 Silahını bana ver. 425 00:38:10,424 --> 00:38:13,135 Bu şey bir tank gibi inşa edildi. 426 00:38:17,139 --> 00:38:18,891 Kahretsin! 427 00:38:22,478 --> 00:38:24,355 Ben dağıldım. Ne? 428 00:38:25,564 --> 00:38:27,691 Benim mermim yok. Bu nasıl olur? 429 00:38:27,817 --> 00:38:29,485 Hepsini ben kullandım. 430 00:38:33,489 --> 00:38:36,784 Ne kadar uzaktalar? 100 metre ve gittikçe kapanıyor. 431 00:38:36,909 --> 00:38:38,619 Bana yardım et. 432 00:38:46,293 --> 00:38:47,753 Tamam, şimdi sen. 433 00:38:57,263 --> 00:38:59,515 Bana güveniyor musun? Bana güvenmene ihtiyacım var. 434 00:38:59,682 --> 00:39:02,560 Ne? Bana güveniyor musun? Evet, naber, Will. 435 00:39:06,772 --> 00:39:08,607 Çünkü bu zor olacak. 436 00:39:16,782 --> 00:39:18,367 İşte zor kısmı geliyor. 437 00:39:29,879 --> 00:39:31,464 Tamamdır. 438 00:39:34,717 --> 00:39:39,180 Bunu bir daha asla yapma. 439 00:39:40,473 --> 00:39:42,057 Bir şey yapmak zorundaydım. 440 00:39:45,060 --> 00:39:47,897 Sanırım işe yaradı. 441 00:39:58,741 --> 00:40:01,577 Bekle bekle bekle. 442 00:40:02,536 --> 00:40:06,207 Senin mermin yokmu? Onlar bunu bilmiyorlar. 443 00:40:27,937 --> 00:40:29,814 Büyük ikramiye. 444 00:41:10,771 --> 00:41:12,523 İçki? 445 00:41:13,899 --> 00:41:18,904 Doğal olarak kötü bir insan değilim, ama bu şey yakında çalışmazsa, 446 00:41:20,489 --> 00:41:22,783 Sana başka bir tarafımı göstereceğim. 447 00:41:22,950 --> 00:41:25,745 Şey, doğal olarak endişeli bir erkek değilim. 448 00:41:27,747 --> 00:41:30,833 ama bu şeyi tamir ettiğimde, beni öldürmeyeceğini nasıl bilebilirim? 449 00:41:30,958 --> 00:41:32,501 Yapmam! 450 00:41:32,668 --> 00:41:36,964 Ama ultimatum hakkında düşünmene izin vermedim, sadece düzelt. 451 00:41:41,427 --> 00:41:45,014 Sadece yap. İnsanları beklemekten bıktım. 452 00:42:05,910 --> 00:42:09,080 Pekala, böyle kaçmaya devam edemeyiz, bizi öldüreceksin. 453 00:42:09,246 --> 00:42:11,874 Pekala, o zaman gitmeyelim ve yardım aramayalım mı?. 454 00:42:12,041 --> 00:42:14,085 Hatlar kesildi, cep telefonları çalışmıyor. 455 00:42:16,796 --> 00:42:18,672 Ben ayrılırken, tüm cep telefonları çökmüştü. 456 00:42:18,839 --> 00:42:22,301 Ama oradaki hackerlar hala çalışıyordu. 457 00:42:22,426 --> 00:42:23,511 O nasıl oldu? 458 00:42:23,636 --> 00:42:25,387 Belki de özel bir hatları var. 459 00:42:25,596 --> 00:42:28,182 Eskiden olduğu gibi uydu bağlantısı olan. 460 00:42:29,266 --> 00:42:32,311 Akıllı olsalardı, önceden kurarlardı. 461 00:42:33,229 --> 00:42:35,189 Yeni kodu alabilmenin tek yolu 462 00:42:35,356 --> 00:42:37,399 DC ana bilgisayara geri dönmek. 463 00:42:37,566 --> 00:42:39,902 Eğer özel bir hatları varsa, onu bulabiliriz. 464 00:42:40,069 --> 00:42:43,447 Onu kesebilir ve yardım gelene kadar bekleyebiliriz. 465 00:42:43,614 --> 00:42:46,450 Burada bir şey var Bunu alabilir miyim? 466 00:42:48,244 --> 00:42:52,206 Biliyor musun, bu, bu bir iyon olmayan kimlik okur, 467 00:42:52,331 --> 00:42:54,625 Temelde radyo. 468 00:42:54,750 --> 00:42:57,837 Gerçekten mi? Harika. 469 00:42:57,962 --> 00:42:59,880 Sadece Gulfport'u arıyoruz. 470 00:43:00,965 --> 00:43:02,675 Bu kasaba 1940'lardan uyandı. 471 00:43:02,842 --> 00:43:05,719 Bütün bu yerde üç tane cep telefonu kulesi olamaz. 472 00:43:05,886 --> 00:43:08,931 Bu, hangisinin aktif olduğunu bize söyleyecektir. 473 00:43:09,056 --> 00:43:10,641 Bay Rutledge, sen benim... 474 00:43:10,766 --> 00:43:12,852 Dr Rutledge. 475 00:43:14,103 --> 00:43:16,439 Sinoptik meteorolojide doktora sahibi. 476 00:43:19,567 --> 00:43:23,112 Dr Rutledge, sen benim uzmanımsın. Neden sana teşekkür edeyim. 477 00:43:23,237 --> 00:43:26,449 Zander, içeri gel. Duyuyor musun? 478 00:43:28,492 --> 00:43:31,328 Zander, telsizi al. Neredesin? 479 00:43:33,581 --> 00:43:37,001 Bir kaza oldu, bizim arabamız kullanılamaz halde. 480 00:43:37,126 --> 00:43:39,587 İyi misin? 481 00:43:39,712 --> 00:43:41,922 Ah, oğlum. 482 00:43:42,047 --> 00:43:43,966 Kolum kırıldı. 483 00:43:44,133 --> 00:43:46,093 Biraz sarsıldık dostum ama iyiyim. 484 00:43:46,260 --> 00:43:49,680 Şerif kolunu kırdı, oldukça kötü görünüyor. 485 00:43:49,805 --> 00:43:52,099 Kes şunu. Kız nerede? 486 00:43:52,224 --> 00:43:54,435 Kızında mı vardı? 487 00:43:54,560 --> 00:43:56,812 Kaçtı Connor. 488 00:43:59,148 --> 00:44:02,151 Elimizdeki en kolay şansı berbat ettin. 489 00:44:02,318 --> 00:44:05,529 Atlantic Hotel'in dışındayız. 490 00:44:05,654 --> 00:44:08,449 Burada yabani insanlar oluyor. 491 00:44:08,574 --> 00:44:10,076 Gelip bizi almalısın. 492 00:44:10,951 --> 00:44:13,662 Hey Zander, seni almaya geliyorlar. 493 00:44:13,829 --> 00:44:17,291 Anlamıyorum, eğer her zaman bu fırtınalardan korkuyorsan, 494 00:44:17,458 --> 00:44:19,752 Bu işini nasıl oldu da seçtin? 495 00:44:19,919 --> 00:44:22,588 Her zaman güzel ve kuru bir televizyon stüdyosunda olabilirdin. 496 00:44:24,131 --> 00:44:26,092 Sırada, Weatherman Willie var. 497 00:44:26,258 --> 00:44:28,552 Körfezin karşısındaki büyük bir fırtınanın haberlerini size getiriyor. 498 00:44:28,719 --> 00:44:30,721 Doğru, teşekkürler, Casey. Evet, bu doğru 499 00:44:30,888 --> 00:44:33,891 Armageddon evini ezmek için yola çıktı 500 mil uzaklıkta 500 00:44:34,058 --> 00:44:36,852 ve hayatını yok edecek. Kendi kendimize şaka yapıyoruz. 501 00:44:37,019 --> 00:44:40,189 Bu, insan yapımı iklim değişikliği için bir numaradır. 502 00:44:40,356 --> 00:44:41,941 Sadece okyanusun ısınması, 503 00:44:42,108 --> 00:44:44,276 Bu kasırgalara daha fazla enerji sağlar. 504 00:44:44,402 --> 00:44:45,861 Şu anda, sınırın beş katı, 505 00:44:46,028 --> 00:44:47,655 Çok yakında sınırın altı katı olacak, 506 00:44:47,780 --> 00:44:49,323 ve yedi, vb, vb. 507 00:44:49,490 --> 00:44:52,493 O zaman yüzlerce ve binlerce insanı öldürüyor. 508 00:44:52,660 --> 00:44:55,079 Eğer sırlarını çözebilseydik bilirdik, 509 00:44:55,246 --> 00:44:56,997 ben ve meslektaşlarım, bizim gibi insanlar, 510 00:44:57,164 --> 00:44:59,500 Bu fırtınaların nasıl meydana geldiğini anlayabilirdik. 511 00:45:00,376 --> 00:45:03,295 Belki hepsini tamamen durdurabilirdik. 512 00:45:03,421 --> 00:45:05,673 Sanki... 513 00:45:07,508 --> 00:45:10,469 .. senin için gerçekler kişiselleşiyor. 514 00:45:11,804 --> 00:45:14,140 Umarım sevdiğin birini izlemene gerek kalmaz... 515 00:45:14,265 --> 00:45:16,016 ...gözlerinin önünde ölürken. 516 00:45:21,939 --> 00:45:24,066 Utah'da... 517 00:45:26,235 --> 00:45:30,281 .. Kötü bir karar verdim, birisi öldü. 518 00:45:31,866 --> 00:45:34,285 Bunu duyduğuma üzüldüm Casey. 519 00:45:36,746 --> 00:45:41,792 Asla taşıyamayacağın bir ağırlık gibi, değil mi? 520 00:45:43,210 --> 00:45:45,004 Hayır yapma. 521 00:45:46,839 --> 00:45:48,257 Haydi. 522 00:45:50,468 --> 00:45:52,219 Aman Tanrım. 523 00:45:55,973 --> 00:46:00,144 Haydi. Haydi. 524 00:46:10,988 --> 00:46:13,657 O kulede kesinlikle aktif. 525 00:46:13,783 --> 00:46:15,034 O olmak zorunda. 526 00:46:15,201 --> 00:46:17,828 Muhtemelen ama rüzgarları 143 aldık, bu sınırın dört katı. 527 00:46:17,995 --> 00:46:20,039 Orada çalışmamızın yolu yokmu? 528 00:46:20,164 --> 00:46:21,624 Ya onu bize getirirsek? 529 00:46:21,791 --> 00:46:24,210 Bu konuda oldukça ciddiyim orada bir vinç var. 530 00:46:24,376 --> 00:46:27,880 İşi yapabileceğini mi düşünüyorsun? Bu bir fikir. 531 00:46:38,057 --> 00:46:40,142 Hey, nereye gidiyorsun? 532 00:46:40,309 --> 00:46:42,144 Ben kabloyu kullanabilirim ama halledemeyebilirim 533 00:46:42,311 --> 00:46:44,271 Beraber sapanla alabiliriz 534 00:46:44,438 --> 00:46:47,066 Burada kalmanı ve benim için arkamı kollamanı istiyorum. Tamam mı? 535 00:46:47,233 --> 00:46:51,445 Vinç bu mu? Dışarıdan içeriye taşıyalım 536 00:46:55,157 --> 00:46:57,284 Dikkatli ol. Sen de. 537 00:48:06,020 --> 00:48:07,563 Tanrım 538 00:48:12,651 --> 00:48:16,238 Will. Will. 539 00:48:38,511 --> 00:48:41,430 Casey, farları söndür. 540 00:48:41,555 --> 00:48:46,602 Ne var? Farları söndür. 541 00:48:51,982 --> 00:48:56,570 Oh hayır. Farları söndür. 542 00:49:00,574 --> 00:49:02,326 Bekle, geri dön. 543 00:49:05,413 --> 00:49:08,916 Orada biri var. 544 00:49:11,335 --> 00:49:13,921 Hay aksi. 545 00:49:27,059 --> 00:49:29,019 Jackie, geride kal. 546 00:49:54,920 --> 00:49:57,840 Rakamlar geliyor. Kodda kaç sayı var? 547 00:49:57,965 --> 00:50:00,593 33. İşte geliyorlar. Altı. 548 00:50:00,760 --> 00:50:03,220 Tamam, biraz zaman alacak, sadece sabırlı ol. 549 00:50:03,345 --> 00:50:06,140 Nasıl sabırlı olayım 600 milyon 550 00:50:07,016 --> 00:50:08,684 Jackie. Connor, bekle. 551 00:50:08,809 --> 00:50:11,312 O gitti adamım. O gitti! 552 00:50:12,313 --> 00:50:14,315 Hareket etmeliyiz. Şimdi! 553 00:50:14,482 --> 00:50:16,776 Git o kadını al. Seni koruyacağım. 554 00:50:40,382 --> 00:50:42,593 Daha hızlı gidebilir misin? Bu bir bilgisayar... 555 00:50:42,760 --> 00:50:45,137 ... ışık hızında çalışıyor, teşekkürler, Rice. 556 00:51:05,783 --> 00:51:08,911 Sivri uçlar. Sivri uçlar. 557 00:51:09,078 --> 00:51:11,664 Ne? Sivri uçlar. 558 00:51:22,091 --> 00:51:25,553 36. Dört tane daha. 16. Tamam, gidecek üç tane daha var. 559 00:51:42,987 --> 00:51:45,990 Bir tane daha var. Nerede? 560 00:51:48,576 --> 00:51:50,703 Evet evet! Cehenneme git! 561 00:51:57,084 --> 00:51:59,754 Cephanem bitti, gitmeliyiz. 562 00:51:59,879 --> 00:52:01,547 Hala kuleye bağlıyız. 563 00:52:01,672 --> 00:52:04,383 Ördekler gibi oturuyoruz. Dikkat et. 564 00:52:11,307 --> 00:52:15,227 Sen burada kalıyorsun, onları oyalıyorsun. Ben onları yakalarım. 565 00:52:15,352 --> 00:52:17,646 Ne ile? 566 00:52:34,872 --> 00:52:39,126 Dondu. Bunu görebiliyorum, kötü oldu. Hat kesildi. 567 00:52:39,293 --> 00:52:42,379 Gitme yolu Casey. Ne dedin? 568 00:52:42,505 --> 00:52:45,257 'Gitme Yolu' Casey 'dedim. 569 00:52:53,557 --> 00:52:57,937 Gitmesine izin verme. Durdur şunu. 570 00:53:01,982 --> 00:53:03,901 Tamam, dur. 571 00:53:19,500 --> 00:53:21,752 Oh, aman tanrım... 572 00:53:33,097 --> 00:53:34,348 Anladım. 573 00:53:34,515 --> 00:53:38,602 Perkins, buradan çıkalım, yoksa hepimiz öleceğiz. 574 00:53:43,023 --> 00:53:45,276 Biz bağlı değiliz. 575 00:53:59,749 --> 00:54:01,584 Allah kahretsin lanet olsun. 576 00:54:09,383 --> 00:54:11,761 Şanslı zamanlama, sanırım. 577 00:54:23,856 --> 00:54:26,025 Bu notlarımda, volterpolik AJAX. 578 00:54:26,192 --> 00:54:28,527 Bir yanlış giriş ve 48 saat boyunca kapanıyor. 579 00:54:28,652 --> 00:54:30,654 Evet, düşündüğüm buydu. 580 00:54:30,821 --> 00:54:34,658 Şimdi sallayın, iki tam sayı söyleyin. 581 00:54:37,870 --> 00:54:40,831 Başlamadan sonra, önceki sayıları analiz ettim. 582 00:54:40,998 --> 00:54:43,876 Bu bir Marshall-Fibonacci dizisidir, bakın. 583 00:54:44,043 --> 00:54:48,339 İleriye doğru uygulayın ve 33. sayının olasılığını daraltacaktır. 584 00:54:50,591 --> 00:54:53,552 Pekala, muhtemelen silahlı iki sivili aldık. 585 00:54:53,719 --> 00:54:55,971 P90'larla en az üç düşmanımız var. 586 00:54:56,097 --> 00:54:58,015 ve Moreno'yu aldılar. 587 00:54:58,182 --> 00:55:01,435 Bizi buradan çıkar, onları alırız. Evet efendim. 588 00:55:07,274 --> 00:55:09,819 Bok herif, askerleri serbest bırakmaya çalışıyor. 589 00:55:29,880 --> 00:55:31,882 İki saatliğine gitmek zorunda kaldım. 590 00:55:32,007 --> 00:55:35,594 Islatalım. İyi bir fikir. 591 00:55:37,596 --> 00:55:40,099 Şunu açıklığa kavuşturayım, 592 00:55:40,266 --> 00:55:44,520 Kodu olan tek sen varsın ve bu yüzden sana ihtiyaçları var. Evet 593 00:55:45,688 --> 00:55:47,106 Neden yapmıyorsun? 594 00:55:48,649 --> 00:55:52,111 Neyi neden yapmıyorum? Kasayı aç. Bu senin paran değil. 595 00:55:52,236 --> 00:55:53,946 Yapamam. 596 00:55:55,197 --> 00:55:57,158 Doğru değil. Ben yapamam. 597 00:55:57,324 --> 00:55:59,618 Şu anda işin bu , boktan bir iş. 598 00:56:01,245 --> 00:56:04,707 Anlamıyorsun. Bir rehine görüşmesine giremezsin... 599 00:56:04,874 --> 00:56:07,752 Onları kendi oyunlarında yenmek istiyorsun, sana canlı ihtiyaçları var. 600 00:56:07,877 --> 00:56:09,211 bu senin güvenliğin için bir oyun. 601 00:56:09,378 --> 00:56:12,673 Benim için ve Breeze için aynısını söyleyemem . 602 00:56:12,840 --> 00:56:15,634 Hayatını kaybedebilir çünkü eski işini geri istiyor. Yok hayır. 603 00:56:15,801 --> 00:56:18,262 Bunun doğru olduğunu söyleyebilirim. Peki dinle 604 00:56:18,429 --> 00:56:21,182 Kodu bizde olduğu sürece yeni kod alacak paraları yok. 605 00:56:21,348 --> 00:56:24,477 Paraları olmadığı sürece de rehineler yaşar. 606 00:56:24,643 --> 00:56:28,397 Yakalarlarsa, tüm tanıkları öldürürler. 607 00:56:31,650 --> 00:56:33,652 Beni takip et. 608 00:56:34,695 --> 00:56:36,447 Ne? Haydi. 609 00:56:37,740 --> 00:56:42,995 Lanetli bir hava durumunu takip ediyorum. Onu sevmeyi öğreneceksin. 610 00:56:51,712 --> 00:56:54,757 İyi misin patron? Hayır, ben iyi değilim. 611 00:56:54,924 --> 00:56:57,343 Kolum kırıldı. Bana biraz Vicodin al. 612 00:57:00,638 --> 00:57:03,057 Onu içeri al. İçeri al. 613 00:57:12,024 --> 00:57:14,485 İyi misin? 614 00:57:14,610 --> 00:57:17,905 Ne oldu? Fed nerede? 615 00:57:18,072 --> 00:57:21,784 Onu içeri getiremedik. Fırtına, cehennemin diğer tarafı gibi. 616 00:57:21,909 --> 00:57:24,453 Zander nerede? Kardeşim nerede? 617 00:57:24,578 --> 00:57:26,288 O başaramadı. 618 00:57:29,041 --> 00:57:32,753 Ne demek istiyorsun? Öldü mü?. 619 00:57:32,878 --> 00:57:34,213 Jackie de. Bunların her ikisi de. 620 00:57:36,465 --> 00:57:38,050 Kim yaptı? 621 00:57:41,887 --> 00:57:44,515 Fed mi? O kaltak. 622 00:57:44,682 --> 00:57:47,268 Hayır, yapma, dinle beni dinle, Rice... 623 00:57:49,270 --> 00:57:50,646 Parayı biz alamıyoruz. 624 00:57:50,813 --> 00:57:54,275 İkisi de boşu boşuna öldüler ve hiçbir şeyimiz kalmadı. 625 00:57:55,359 --> 00:57:59,447 Hepsi bu kadar kaldık, sen ve ben. Para, tamam. 626 00:57:59,613 --> 00:58:03,617 Biliyor musun, bütün bunlarda garip bir ironi var. 627 00:58:04,952 --> 00:58:08,289 Kasırgayı kullanmayı planlayan bizdik, 628 00:58:08,414 --> 00:58:11,959 Ama kaderin çılgın cilvesine bak, 629 00:58:12,126 --> 00:58:17,131 bizden daha iyi bilen biriyle çarpışıyoruz. 630 00:58:17,256 --> 00:58:20,468 Çocuklar. Ne oluyor be? 631 00:58:20,634 --> 00:58:25,139 Basit, şerifin plan içinde bir planı vardı. 632 00:58:26,557 --> 00:58:31,270 Dediğim gibi, kader çılgın yollarla çalışır. 633 00:58:32,354 --> 00:58:34,899 Barda otururken olduğu gibi, tek başıma, 634 00:58:35,024 --> 00:58:36,859 bana ait tek şey hayatımdaki orospu, 635 00:58:37,026 --> 00:58:41,655 ve hemen yanımda aynı şeyi yapan başka bir adam vardı. 636 00:58:41,781 --> 00:58:44,283 Bunu bana neden anlatıyorsun? 637 00:58:44,450 --> 00:58:51,457 Ben ordaydım, seni aptal. Eh, öyle bir salak değil, belli ki. 638 00:58:55,211 --> 00:58:58,214 Her şey mükemmel şekilde planlandı. 639 00:58:59,965 --> 00:59:03,803 Tek ihtiyacımız olan küçük bir kasırga idi. 640 00:59:03,928 --> 00:59:06,013 ama sen batırdın 641 00:59:06,180 --> 00:59:10,267 çünkü bunu doğru şekilde yapmak için cesaretin yoktu. 642 00:59:10,392 --> 00:59:13,229 Yani her şey ters gitti. 643 00:59:14,730 --> 00:59:16,357 Şey, şimdi o görevi ben üstleniyorum. 644 00:59:17,691 --> 00:59:21,070 Çocuklar, o galeriyi alacağız. 645 00:59:21,237 --> 00:59:24,657 Kendisi bize kodu bizzat verene kadar onun özellerini alacağız. 646 00:59:27,159 --> 00:59:30,788 Ve ondan sonra... 647 00:59:30,913 --> 00:59:33,374 .. paranın hepsi bizim olacak. 648 00:59:33,541 --> 00:59:37,086 Sesim geliyor mu? Beni duyuyor musun, evlat? 649 00:59:37,211 --> 00:59:38,587 Hayır, ateş etmeyin. 650 00:59:39,922 --> 00:59:44,427 Eh, bu yüksekle , çok belliydi. 651 00:59:44,552 --> 00:59:48,556 Bir önerim var. Şarkımızı söyle. 652 00:59:49,640 --> 00:59:53,352 Benimle kal ve ben sana 20 milyonluk bir söz veriyorum. 653 00:59:55,354 --> 00:59:59,859 Ortaklara aldırmam ama tanıklardan nefret ediyorum. 654 01:00:01,944 --> 01:00:04,071 Ne olacak? 655 01:00:06,449 --> 01:00:10,244 Bence bununla çalışabiliriz. 656 01:00:13,539 --> 01:00:16,459 Ama bölünecek para kalmayabilir. 657 01:00:16,625 --> 01:00:20,755 Bu kadını kasayı açması için buraya getirmeliyiz. 658 01:00:23,841 --> 01:00:27,344 Kulağa saçma geliyor. Bunun gerçekten işe yarayacağını mı düşünüyorsun? 659 01:00:27,470 --> 01:00:28,804 Bu...Basınç inversiyonu. Evet. 660 01:00:28,971 --> 01:00:31,223 Riskli, ama sahip olduğumuz en iyi şey. 661 01:00:31,348 --> 01:00:32,516 Bunlar biraz zayıf. 662 01:00:32,641 --> 01:00:33,893 Arama yap. 663 01:00:35,603 --> 01:00:38,606 İçeri gel. Ajan Corbin. Beni duyuyor musun? Gayet net. 664 01:00:39,815 --> 01:00:42,234 Casey. Check-in yapman çok hoş. 665 01:00:42,401 --> 01:00:44,820 Seni hain olduğun için yakalamadım Connor. 666 01:00:44,945 --> 01:00:46,614 Sanırım bunu unutabilirsin 667 01:00:46,781 --> 01:00:49,658 İrlanda'da emeklilik, sadece sizin için güzel bir Supermax. 668 01:00:49,784 --> 01:00:51,410 Bu yüzden aradığın şüpheliyim. 669 01:00:51,577 --> 01:00:54,580 Koşmaktan yoruldum, bir anlaşma yapmaya hazırım, bir ticaret işi. 670 01:00:54,705 --> 01:00:56,707 Ne tür bir ticaret? 671 01:00:56,874 --> 01:01:00,544 Bütün rehineleri serbest bırakıyorsun, ben de içeri girip kasayı açacağım. 672 01:01:00,669 --> 01:01:02,546 Herşeye sahip olabilirsin. 673 01:01:02,671 --> 01:01:04,173 Bu gerçek olamayacak kadar iyi geliyor, 674 01:01:04,340 --> 01:01:07,218 senin gibi iddialı bir kızdan mı geliyor. 675 01:01:07,384 --> 01:01:11,180 Başka birinin ölmesini istemiyorum. Para ya da çöp, zaten benim değil. 676 01:01:11,347 --> 01:01:14,642 Sana bir rehin vereceğim, herbiri için bir tane. 677 01:01:14,809 --> 01:01:17,394 Olacak iş değil. Sonra insanlar ölmeye başlar. 678 01:01:19,021 --> 01:01:22,149 Arkadaşın Moreno ile başlıyorum. İki rehin. 679 01:01:22,274 --> 01:01:24,235 Önce Moreno'yu ve tamirciyi serbest bırak. 680 01:01:24,402 --> 01:01:28,406 Parayı aldıktan sonra, tüm askerleri serbest bırakacaksın. 681 01:01:29,698 --> 01:01:33,452 Anlaştık mı? Anlaştık mı. Neredesin? 682 01:01:33,577 --> 01:01:35,413 Hayatının kanıtını almalısın 683 01:01:35,538 --> 01:01:39,083 Casey, neredesin? 684 01:01:39,250 --> 01:01:42,795 Acele et. İlk önce hala hayatta olduklarını kanıtlamak zorundasın. 685 01:01:43,003 --> 01:01:44,713 Breeze Rutledge ile konuşmalıyım. 686 01:01:44,839 --> 01:01:48,884 Tamirciyi çağır. 687 01:01:49,051 --> 01:01:52,513 Ajan Moreno'yu da getir. Onunla konuşmama izin ver. 688 01:01:57,601 --> 01:02:00,187 Benim, Casey. 689 01:02:00,312 --> 01:02:02,106 Teşekkür ederim. 690 01:02:02,273 --> 01:02:05,234 Bana teşekkür etmene gerek yok Randy, aynı takımdayız. 691 01:02:07,486 --> 01:02:09,280 Buradayım. 692 01:02:11,866 --> 01:02:14,368 Birisi seninle konuşmak istiyor. 693 01:02:16,120 --> 01:02:19,790 Kızıl köpek, Omaha, 22. 694 01:02:22,001 --> 01:02:27,465 Hey evlat. Breeze, sen tek parça mısın? 695 01:02:27,590 --> 01:02:29,550 Hala nefes alıyorum. 696 01:02:29,675 --> 01:02:31,093 Ayrıldığını sandım. 697 01:02:32,595 --> 01:02:35,014 Hayır, seni çok özlemişim. 698 01:02:36,182 --> 01:02:39,143 İyi yaşlı Willie. 699 01:02:40,561 --> 01:02:44,940 Dinle kardeşim, kendini kurtar, dostum. 700 01:02:45,065 --> 01:02:46,650 Beni öldürecekler. 701 01:02:51,113 --> 01:02:54,033 Sadece rahat ol. 702 01:02:54,158 --> 01:02:56,077 Tamam? 703 01:02:56,243 --> 01:02:59,246 Herşey düzelecek. Göreceksin. 704 01:03:01,791 --> 01:03:03,626 Seni seviyorum. 705 01:03:03,793 --> 01:03:08,631 Ben de seni seviyorum. Aslında, herkes buradaki herkesi seviyor. 706 01:03:08,756 --> 01:03:10,257 Şimdi neredesin? 707 01:03:10,424 --> 01:03:13,135 Alışveriş merkezindeyiz. Hangi alışveriş merkezi? 708 01:03:14,929 --> 01:03:16,722 Gulfport'ta sadece bir alışveriş merkezi var. 709 01:03:16,847 --> 01:03:19,767 Bir yolunu bul. 710 01:03:19,892 --> 01:03:22,228 Tabii ki var. 711 01:03:25,231 --> 01:03:28,275 Bunu giy. Bu bir emniyet kemeridir. 712 01:03:31,529 --> 01:03:36,242 Her şeyi denedim, ikna edemedim. O gitti. 713 01:03:36,409 --> 01:03:39,703 Ona hak vermelisin, haklıydı. 714 01:03:41,330 --> 01:03:43,916 Tammy yoldan çıkıyorsun. 715 01:03:49,422 --> 01:03:51,632 Buradan babamla alışveriş yapardım. 716 01:03:51,799 --> 01:03:54,760 Küçük bir Catalina, 16 buçuk footer vardı. 717 01:03:54,927 --> 01:03:57,930 Yaz aylarında Körfez’de kullanırdım. Eğlenceliydi. 718 01:04:02,643 --> 01:04:04,228 Şimdi silahlısınız. 719 01:04:10,276 --> 01:04:12,653 Oraya gir. 720 01:04:21,787 --> 01:04:25,124 Kendini göster. Merak etme etrafını çevirdik. 721 01:04:28,586 --> 01:04:30,045 Dışarı gel hadi. 722 01:04:30,963 --> 01:04:33,466 Nerede olursan ol, çık dışarı. 723 01:04:34,383 --> 01:04:39,388 Hareket etme. Tamam, bekle. Kendini göster. 724 01:04:43,309 --> 01:04:45,436 Bu kadarı yeterli. 725 01:04:45,561 --> 01:04:47,688 Sorun istemiyoruz dostum. 726 01:04:47,855 --> 01:04:50,941 Hazine için kadınına geldik. 727 01:04:51,108 --> 01:04:54,236 Anlaştıkmı? Şimdi, o nerede? 728 01:04:57,448 --> 01:05:00,826 O burada bir yerde, alışveriş yapıyor. 729 01:05:00,993 --> 01:05:04,538 Bir sonraki şaka canına mal olacak, pislik. Kız ver ya da o ölür. 730 01:05:06,082 --> 01:05:07,666 Orada ne yapıyorsun Breeze? 731 01:05:07,833 --> 01:05:11,670 Şey, oyun kurucumun oyuna çağrılmasını bekliyorum. 732 01:05:11,837 --> 01:05:14,632 Bu sadece pire titremesi kadar oynar, uzun süre sinyal verebilirim. 733 01:05:14,799 --> 01:05:16,967 Kapa çeneni ve onu şimdi yolla. 734 01:05:17,093 --> 01:05:20,054 Tamam, tamam. Casey. 735 01:05:22,765 --> 01:05:26,268 Moreno nerede? Oh, o güvende ve sağ. 736 01:05:26,435 --> 01:05:29,355 Bize güvenebilirsin, biz polisiz. 737 01:05:34,610 --> 01:05:35,820 Şimdi. 738 01:06:29,415 --> 01:06:31,125 Bak. 739 01:07:14,210 --> 01:07:19,465 Breeze, çık dışarı, ben Casey. 740 01:07:22,426 --> 01:07:26,013 Sanırım buranın, bakacakları ilk yer olacağını düşündü. 741 01:07:30,976 --> 01:07:33,562 Sana bir hediye aldım. 742 01:07:33,687 --> 01:07:36,899 Babamındı. 743 01:07:39,151 --> 01:07:43,739 Güzel. Browning. 744 01:07:43,906 --> 01:07:46,242 Şey, sekiz tur hiç yoktan iyidir. 745 01:07:50,830 --> 01:07:53,624 Teşekkür ederim. 746 01:07:57,128 --> 01:07:59,338 Geçmeden önce ne kadar vaktimiz olduğunu düşünüyorsun? 747 01:07:59,463 --> 01:08:00,965 Demek istediğim, çok hızlı hareket ediyor. 748 01:08:01,841 --> 01:08:05,010 Bence fırtınanın gözü çok yakında üzerimizde olacak. 749 01:08:05,177 --> 01:08:07,555 Şarkılarda her zaman nasıl diyorlar, kafa karıştırıyor 750 01:08:07,721 --> 01:08:10,474 fırtına gözüne, ve bu sakin kısım. 751 01:08:10,641 --> 01:08:12,893 Evet, en güzel yer olabilir, 752 01:08:13,060 --> 01:08:15,396 Sıcak bir yaz günü gibi 20-40 mil genişliğinde, 753 01:08:15,563 --> 01:08:19,608 ama göz duvarı, bu farklı bir hikaye. Bu gerçek katil. 754 01:08:19,775 --> 01:08:21,610 Biliyorsun, halkanın etrafındaki tabaka, 755 01:08:21,777 --> 01:08:25,156 Bu atom bombası düzeyinde fırtınalar tarafından körüklenir. 756 01:08:25,322 --> 01:08:30,578 Yani, sende tuzağa düştün, Kesinlikle eminim, bu ölüm demek. Harika. 757 01:08:32,538 --> 01:08:34,248 Orada hiçbir şey yoktu ama içki çoktu. 758 01:08:35,666 --> 01:08:40,588 İstediğin şeyi aldım. İstediğin şey fıstık ezmesi ve reçelli sandviçti. 759 01:08:40,713 --> 01:08:42,882 Evet gerçekten. 760 01:08:48,262 --> 01:08:49,555 Güzel. 761 01:08:50,598 --> 01:08:53,934 Evet. Pazartesi günü ve aşkım, sen harikasın. 762 01:09:02,818 --> 01:09:04,403 Bu Jif mi? 763 01:09:04,528 --> 01:09:08,032 Hayır, ben Skippy'li bir adamım, Skip. 764 01:09:08,199 --> 01:09:11,118 Gerçekten mi. Smucker kırmızı burunlu olsa da. 765 01:09:11,243 --> 01:09:13,037 Doğru. 766 01:09:16,957 --> 01:09:19,418 Gözü kaçmak için kullanacaklar, değil mi? 767 01:09:19,543 --> 01:09:20,920 Ben öyle yapardım. 768 01:09:21,087 --> 01:09:23,130 Ortada dolaşın, yayılmasını sağlayın, 769 01:09:23,297 --> 01:09:25,382 içtiğinde ne yapacağız. 770 01:09:27,134 --> 01:09:29,386 Onlara kavga etmeliyiz. 771 01:09:29,512 --> 01:09:32,515 Ne demek istiyorsun? Araç bombası. 772 01:09:32,681 --> 01:09:36,727 Onu güvenli bir mesafede tutup araçdaki bombayı patlatırız. 773 01:09:36,894 --> 01:09:38,813 Sadece amonyak, gübre, dizele ihtiyacımız var. 774 01:09:38,979 --> 01:09:41,148 Bir bahçe tedarik mağazasında alabileceğimiz şeyler. 775 01:09:41,273 --> 01:09:42,775 Bunu nasıl biliyorsun? 776 01:09:42,942 --> 01:09:45,152 Bir Fed olduğunuzda size bu şeyi öğretir. 777 01:09:45,319 --> 01:09:49,949 Timothy McVeigh, Federal Bina'yı bununla aldı. 778 01:09:50,074 --> 01:09:51,659 Sadece bir arabaya doldurursun. 779 01:09:51,826 --> 01:09:55,496 Kapıda beklersin kafile çıktığında patlatırsın. 780 01:09:55,621 --> 01:09:58,999 Tamam, bir araca ihtiyacımız olacak. 781 01:09:59,125 --> 01:10:03,379 Onların olmayan bir araç. 782 01:10:03,546 --> 01:10:08,592 Su geçirmez olmalı, iyi bir elektrik sistemi de olmalı. 783 01:10:08,759 --> 01:10:11,137 Evet, böyle bir araba bulabilecek miyiz? 784 01:10:16,392 --> 01:10:18,894 Dominator 785 01:10:19,061 --> 01:10:23,691 Hayır. Hayır. Şaka mı yapıyorsun? Bu federal bir araç. 786 01:10:23,858 --> 01:10:26,819 Federal mülk, yani 600 milyon dolar demek. 787 01:10:26,986 --> 01:10:30,823 Bu parayla sana bir filo alırlar, Will. 788 01:10:33,993 --> 01:10:35,453 Yok hayır. 789 01:10:35,578 --> 01:10:37,830 Yardımınıza ihtiyaçım var. 790 01:10:44,336 --> 01:10:46,756 Onu buldum. 791 01:10:47,923 --> 01:10:51,969 Paranın karşılığını almak için yeterince gaz var. 792 01:10:57,475 --> 01:10:59,685 Dominator'ü görmüş olmalılar. 793 01:10:59,810 --> 01:11:02,938 Arkadan bir çıkış yolu arayacağım. 794 01:11:16,577 --> 01:11:19,872 Bugün olmaz, Casey. Burada olduğunu biliyorum. 795 01:11:21,832 --> 01:11:24,085 Dört kişiyiz, hepsi otomatik silahlı, 796 01:11:24,210 --> 01:11:25,503 aldığın her şeye karşımı. 797 01:11:25,669 --> 01:11:27,797 Bana ihtiyacın var, kodu olan tek kişi benim. 798 01:11:27,922 --> 01:11:29,381 Koruma sadece senin için. 799 01:11:30,549 --> 01:11:33,511 Erkek arkadaşın için geçerli değil. 800 01:11:33,636 --> 01:11:35,262 Sana ne diyeceğim. 801 01:11:35,387 --> 01:11:38,182 İzinsiz uzaklaşmasına izin verdin. 802 01:11:38,349 --> 01:11:42,311 Ben içeri girip kasayı açacağım. Hayır hayır hayır. 803 01:11:42,436 --> 01:11:45,231 Onu ara. 804 01:11:48,859 --> 01:11:50,986 Onu ara! 805 01:11:54,407 --> 01:11:56,700 Git! 806 01:13:40,221 --> 01:13:43,349 Yardım edin! 807 01:14:13,587 --> 01:14:16,882 Will. 808 01:14:18,259 --> 01:14:22,054 Will. Will. 809 01:14:22,179 --> 01:14:24,515 Selam Will. 810 01:14:26,684 --> 01:14:30,688 Buraya gel dostum. 811 01:14:30,813 --> 01:14:34,483 Bin. Haydi. 812 01:14:34,608 --> 01:14:38,487 Anladım. Anladım. Casey'yi kaybettim. 813 01:14:38,654 --> 01:14:42,283 Onu gördüm, onu aldılar. İlk önce iyi şeyleri anlat dostum. 814 01:14:42,408 --> 01:14:44,910 İlk önce iyi şeyler. 815 01:15:00,092 --> 01:15:03,053 Moreno. Yaşıyorsun. 816 01:15:03,179 --> 01:15:05,806 Hayır, hayır, hayır, hayır. 817 01:15:05,973 --> 01:15:09,643 Bir anlaşma yaptık - onun gitmesine izin verdin ve ben açacağım. 818 01:15:09,810 --> 01:15:14,190 Pazarlık yapmak için kötü bir pozisyondasınız bayan. 819 01:15:14,315 --> 01:15:16,192 Yok hayır. 820 01:15:17,276 --> 01:15:20,529 Frears, parçalayıcıyı aç. 821 01:15:27,495 --> 01:15:30,998 Ne? Beni parçalayacak mısın? 822 01:15:31,123 --> 01:15:32,958 Oh, seni değil. Onu. 823 01:15:33,834 --> 01:15:36,170 Hayır hayır. Hey. 824 01:15:38,422 --> 01:15:40,257 Bekle, sen kazandın. Durun. 825 01:15:45,346 --> 01:15:47,598 Sen kazandın. 826 01:15:48,474 --> 01:15:49,934 Sen kazandın. 827 01:16:01,612 --> 01:16:04,073 O her zaman buradaydı. 828 01:16:39,191 --> 01:16:42,236 Oğlum, baba'na gel. 829 01:16:50,536 --> 01:16:54,665 Bir keresinde bir rahip bana dedi ki, 'Para seni cennete götürmeyecek, Connor.' 830 01:16:56,167 --> 01:16:59,420 Açıkçası o bunu hiç görmeyecek. 831 01:17:04,633 --> 01:17:06,594 Randy. 832 01:17:10,598 --> 01:17:14,935 Bizi bu kadar belaya sokmak için aldığınız şey bumu. 833 01:17:15,895 --> 01:17:18,939 Bu Zander için, bu Jackie için. 834 01:17:21,400 --> 01:17:24,278 Bunun için seni öldüreceğim. 835 01:17:24,403 --> 01:17:27,698 Bir çok kişi denedi. 836 01:17:27,823 --> 01:17:29,200 Niye sen olmayasın? 837 01:17:29,366 --> 01:17:34,872 Haydi yükleyelim. Onu getir, henüz onunla işim bitmedi. 838 01:17:55,309 --> 01:17:59,063 Onu etrafına koy Willie. 839 01:17:59,188 --> 01:18:00,523 Pekala, hadi gelin dostum. 840 01:18:00,648 --> 01:18:03,609 Bu senin vitaminlerin. 841 01:18:04,610 --> 01:18:06,779 Sıcak bir şey. 842 01:18:06,904 --> 01:18:08,906 Kesinlikle buna ihtiyacım var. 843 01:18:09,031 --> 01:18:10,616 Ne cehennemde? 844 01:18:11,742 --> 01:18:15,329 Ben bir Alabama vatandaşıyım. 845 01:18:15,454 --> 01:18:17,289 İşte dostum. 846 01:18:17,415 --> 01:18:19,708 Hadi Willie, sende al. 847 01:18:19,875 --> 01:18:22,628 Hayır, sadece seni ya da ateş etmeyi becerebiliyorum. 848 01:18:26,882 --> 01:18:30,094 Bu fırtınanın gözü. Yaklaşık 40 mil genişliğinde, 849 01:18:30,261 --> 01:18:34,056 cehennemin ortasında parlak, güneşli bir gün gibi olabilir. 850 01:18:34,223 --> 01:18:37,560 Dostum, Rutledge'lerin işe gitme zamanı geldi. 851 01:18:41,897 --> 01:18:45,317 Parayı aldıklarından eminim. 852 01:18:45,443 --> 01:18:47,695 Ve onlar da yakalanmayacaklarından eminler. 853 01:18:48,821 --> 01:18:51,323 Sana bir soru sormama izin ver, Willie, 854 01:18:51,490 --> 01:18:55,703 Sadece onları , paralarıyla orada bırakabilirdik. 855 01:18:55,870 --> 01:18:58,330 Orduda sana ne öğretiyorlar? Kimseyi arkada bırakma. 856 01:18:58,497 --> 01:19:00,875 Bunu unuttun mu? Sadece test ediyordum. 857 01:19:01,041 --> 01:19:04,628 Bu sabahtan beri büyüdüğünü görmek güzel. 858 01:19:04,754 --> 01:19:05,880 En kısa yoldan gidelim. 859 01:19:06,046 --> 01:19:08,257 Onları Shelley'in çiftliğinde topla, tamam mı? 860 01:19:22,605 --> 01:19:24,899 Sana bir şey söylemem gerek. 861 01:19:26,192 --> 01:19:29,904 Hayır, bunu yapma. Herşey yolunda. 862 01:19:30,029 --> 01:19:31,906 Sadece bırak onu. 863 01:19:32,073 --> 01:19:36,494 Hayır, söylediğim bazı şeyler için özür dilemek istiyorumdum. 864 01:19:38,245 --> 01:19:40,289 Şey, hepimiz demek istemediğimiz şeyleri söylüyoruz. 865 01:19:40,414 --> 01:19:42,083 Unut gitsin. 866 01:19:42,208 --> 01:19:43,709 Yapamam. 867 01:19:43,876 --> 01:19:45,961 Bak, biliyorum, sadece küçük bir çocuktum. 868 01:19:46,128 --> 01:19:51,300 ama seni denemek ve incitmek için bazı şeyler söyledim. 869 01:19:51,425 --> 01:19:54,720 Anladım. 870 01:19:54,845 --> 01:19:57,348 Ben iyiyim ve gerçekten çok üzgünüm. 871 01:20:00,309 --> 01:20:05,397 Şey, ben de üzgünüm. 872 01:20:05,564 --> 01:20:10,152 Ben de senin için en iyi ağabey olamadım. 873 01:20:10,277 --> 01:20:12,279 Patron benim denediğimi biliyor adamım. 874 01:20:14,740 --> 01:20:16,742 O kadar da zor değilmiş. 875 01:20:21,080 --> 01:20:24,125 Tamam, şimdi bütün bu şeyleri oraya koyduk, 876 01:20:24,291 --> 01:20:27,545 Bana bir şey için söz vermelisin. Ne için. 877 01:20:27,670 --> 01:20:31,465 Sana bunu sözü bir kez verdim, Willie, 878 01:20:31,632 --> 01:20:35,052 ama bana son sözün olduğuna söz vermelisin 879 01:20:35,219 --> 01:20:38,764 Derin, kişisel duygularımızı tekrar paylaşabiliriz. 880 01:20:41,434 --> 01:20:44,937 Kendinizce berbat bir anlaşma yaptınız efendim 881 01:21:20,806 --> 01:21:24,268 Tanrım, Perkins, hızlan. Bu şey hepimizi yutmak istiyor. 882 01:21:24,393 --> 01:21:27,104 Şimdi seni neden en sona koyduğumu biliyorsun. 883 01:21:28,939 --> 01:21:30,566 Kamış. 884 01:21:41,577 --> 01:21:44,246 Bu şeyi kötü sürmezsin değil mi? 885 01:21:44,371 --> 01:21:46,040 Denemek istermisin? 886 01:21:46,207 --> 01:21:49,376 Bu kolay değil. Kayınbiraderim bir zamanlar uzun mesafe sürdü. 887 01:21:49,502 --> 01:21:51,295 ve o silahın kızgın bir oğluydu. 888 01:21:51,420 --> 01:21:52,588 Şimdi nedenini biliyorum. 889 01:21:52,713 --> 01:21:54,715 Sadece yola devam et. 890 01:21:54,882 --> 01:21:58,052 Ya sen, kimse seni dinlemek istemedi mi? 891 01:21:58,177 --> 01:22:00,179 Sıkıştırma beni, duydun mu beni? 892 01:22:10,064 --> 01:22:13,025 Ya sen oğlum... 893 01:22:22,827 --> 01:22:26,747 Tamam. Hazır mısın? Yok hayır. 894 01:22:26,872 --> 01:22:30,751 Kıçını kaldır. 895 01:22:48,811 --> 01:22:50,604 Gönder Willie. 896 01:23:05,578 --> 01:23:09,415 Hadi, hadi ama. 897 01:23:09,540 --> 01:23:12,042 Geç. Çok uzak. 898 01:23:12,209 --> 01:23:14,628 Hadi atla. 899 01:23:14,754 --> 01:23:16,922 Bacağımı tut. 900 01:23:26,849 --> 01:23:28,851 Elimi tut. 901 01:23:47,161 --> 01:23:48,996 Bu çok uzak değildi. 902 01:23:49,121 --> 01:23:50,289 Becerdik işte. 903 01:23:51,457 --> 01:23:54,835 Bir kamyonun üstündeyiz, hiç bir şey yapmadık. 904 01:23:55,002 --> 01:23:57,129 Hey, bu savaşta öğrendiğim bir şey adamım. 905 01:23:57,296 --> 01:24:00,382 Zaferlerini onları bulduğun yerde almalısın. 906 01:24:00,508 --> 01:24:01,842 Bunu yapalım. 907 01:24:18,818 --> 01:24:20,486 Aman Tanrım! 908 01:24:25,866 --> 01:24:28,119 Hey! . 909 01:24:28,244 --> 01:24:29,495 Aman Tanrım, onu vurdun! 910 01:24:29,662 --> 01:24:32,498 Kapa çeneni! Başa geçmeden önce arkaya alın. 911 01:24:35,918 --> 01:24:38,754 Seni öldüreceğim. 912 01:24:38,921 --> 01:24:40,965 Düşünme bile, tatlı yanak. 913 01:24:41,090 --> 01:24:42,466 Hazır? Ah evet. 914 01:24:43,342 --> 01:24:44,552 Burada hiçbir şey yok. 915 01:24:44,677 --> 01:24:46,512 Umarım daha iyisindir. 916 01:24:49,223 --> 01:24:51,058 İyiyim. 917 01:25:02,445 --> 01:25:03,738 Evet. 918 01:25:03,863 --> 01:25:05,656 Her şey yolunda bebeğim. 919 01:25:19,795 --> 01:25:21,672 Kardeşimi öldürdün. 920 01:25:22,882 --> 01:25:25,426 Perkins'in ne dediği önemli değil seni öldüreceğim. 921 01:25:25,551 --> 01:25:27,136 Ben onu incitmeden gideceğim. 922 01:25:27,303 --> 01:25:30,139 Sana bunu söyleyen ilk kişi olmadığımı biliyorum, Rice 923 01:25:30,264 --> 01:25:34,059 kadınlarla öfke sorunları var. 924 01:25:40,441 --> 01:25:42,651 Neyi kastettiğimi anla. 925 01:25:44,445 --> 01:25:45,780 Onu buradan çıkarın! 926 01:25:45,905 --> 01:25:47,990 Ben yapamam. 927 01:25:49,158 --> 01:25:50,493 Defol git. 928 01:25:59,251 --> 01:26:01,170 İnmek zorundasın. 929 01:26:05,716 --> 01:26:08,010 Yapamam. 930 01:26:12,973 --> 01:26:15,184 Tanrım. 931 01:26:20,272 --> 01:26:22,942 Allah kahretsin, bayan, bunu yapma. 932 01:26:36,997 --> 01:26:39,083 İçerideyim Casey. 933 01:26:43,754 --> 01:26:46,674 Kahretsin. 934 01:27:10,156 --> 01:27:12,074 Hazır ol Casey. 935 01:27:32,178 --> 01:27:35,598 Dışarıya bakın, gözcü kulesinin ne kadar geride olduğunu söyle. 936 01:27:35,723 --> 01:27:38,142 En fazla yarım mil. 937 01:27:41,937 --> 01:27:46,317 Lanet olsun. 938 01:27:49,320 --> 01:27:51,614 Tamam, aşağı inin aşıklar. 939 01:27:51,739 --> 01:27:53,282 Ortalık ısınacak. 940 01:27:58,162 --> 01:28:01,123 Rüzgarla başı dertte. Gidip ona biraz yardım edelim. 941 01:28:19,016 --> 01:28:21,018 Nın oğlu... 942 01:28:26,190 --> 01:28:28,192 . 943 01:28:45,251 --> 01:28:49,088 Arkamızda ne olduğunu görüyor musun? Evet, iyi bir şey değil. 944 01:28:49,213 --> 01:28:51,590 Kızıl köpek, Omaha, 22. 945 01:28:51,715 --> 01:28:56,637 Ne? Kızıl köpek, Omaha, 22, kulübesi. 946 01:28:58,097 --> 01:29:00,349 Anladın. 947 01:29:09,859 --> 01:29:13,779 Hazırlan. 948 01:29:13,904 --> 01:29:15,823 Ah, sen... 949 01:29:25,332 --> 01:29:29,378 Kırmızı köpek, Omaha, 22, kulübesi. 950 01:29:34,759 --> 01:29:36,677 Bir tane daha. 951 01:29:46,437 --> 01:29:48,856 Bu Alabama Slam, bebeğim. 952 01:30:15,633 --> 01:30:18,427 Oh hayır. 953 01:30:20,471 --> 01:30:22,306 Hayır hayır. 954 01:30:22,431 --> 01:30:23,974 Koşucuyu engelliyorsun. 955 01:30:24,141 --> 01:30:26,477 ama onu gözcü kulesinin gerisine doğru gitmeye zorluyor. 956 01:30:26,644 --> 01:30:28,854 Şimdiye kadar anlamış olmasını diliyorum 957 01:30:29,021 --> 01:30:30,940 Yaptığı zaman yüzünün şeklini görmek isterdim. 958 01:30:42,493 --> 01:30:44,703 Ne? Hayır, hayır, hayır, hayır! 959 01:30:47,039 --> 01:30:48,666 Yok hayır! 960 01:30:51,127 --> 01:30:54,004 Benim param! Lanet olsun! 961 01:30:54,130 --> 01:30:56,257 Lanet olsun! 962 01:30:59,051 --> 01:31:00,344 Lanet olsun! 963 01:31:08,144 --> 01:31:11,605 Bunu yapmayacağız. Bunu yapmayacağız. 964 01:31:16,944 --> 01:31:18,863 Biz geri çekiliyoruz. 965 01:31:28,122 --> 01:31:30,249 Bana elini Ver. 966 01:31:30,416 --> 01:31:32,293 Tamam, yer değiştiriyoruz. 967 01:31:32,460 --> 01:31:34,211 Buraya gel. Direksiyona geçmeni istiyorum. 968 01:31:37,089 --> 01:31:40,801 Şimdi ayağını gazın üzerine koy. Yaklaşabilir miyiz? 969 01:31:40,968 --> 01:31:43,888 Biraz yaklaş, tamam. 970 01:31:44,013 --> 01:31:45,514 Hadi, Breeze. 971 01:31:45,639 --> 01:31:49,435 Beni daha yakınlaştırın. 972 01:31:49,560 --> 01:31:50,978 Hadi gidelim. 973 01:31:51,103 --> 01:31:53,522 Haydi. 974 01:31:53,647 --> 01:31:56,192 Şimdi. 975 01:32:16,462 --> 01:32:19,673 Şimdi yumruk at Willie. Ben gidiyorum. 976 01:32:45,199 --> 01:32:48,327 Eh, Breeze, sen haklıydın. 977 01:32:48,452 --> 01:32:49,745 Tekrar gel. 978 01:32:49,912 --> 01:32:53,040 Onlardan bir sürü zafer kazan. Zaten bir sürü oldu. 979 01:32:53,165 --> 01:32:55,751 Tamam efendim. 980 01:32:55,918 --> 01:32:58,504 200 milyon kazandık, bu bir çeşit zafer. 981 01:32:58,671 --> 01:33:01,924 Ve hayattayız. Bu da bir çeşit zafer. 982 01:33:02,049 --> 01:33:04,009 Evet. Evet. 983 01:33:06,929 --> 01:33:10,891 Dinle, sana iki ortak buldum. 984 01:33:11,058 --> 01:33:13,185 200 milyon nakit, hiç kimsenin bundan haberi yok. 985 01:33:14,311 --> 01:33:17,231 Ne dersin bu kamyonu geri döndürüp, Meksika'ya gidelim mi? 986 01:33:18,524 --> 01:33:20,526 Meksika. 987 01:33:20,693 --> 01:33:22,945 Bu sesi seviyorum. 988 01:33:23,112 --> 01:33:26,115 Evet, boktan bir yükün altına gireceğiz... 989 01:33:26,240 --> 01:33:28,743 Riskli bir iş. 990 01:33:30,453 --> 01:33:31,704 Ama biliyorsun... 991 01:33:31,871 --> 01:33:36,167 Seninle dalga geçiyordum, sende inanıyorsun. 992 01:33:36,292 --> 01:33:38,210 Ah, merhamet et. 993 01:33:41,255 --> 01:33:43,215 Gece ve kırmızı bir gökyüzü. 994 01:33:52,057 --> 01:33:54,935 Doktora okulunda sana ne öğretiyorlar? 995 01:33:55,060 --> 01:33:57,021 Tamam hanımefendi pes ediyorum .