1
00:00:58,976 --> 00:01:03,772
Ouragan Andrew
Gulfport, Alabama 1992
2
00:01:15,034 --> 00:01:16,452
Papa, plus vite !
3
00:01:16,619 --> 00:01:18,329
Je suis à 130, fiston.
4
00:01:18,495 --> 00:01:21,290
Si on se fait rattraper,
ce sera ta faute.
5
00:01:21,457 --> 00:01:23,209
- Mais non !
- Mais si !
6
00:01:23,417 --> 00:01:25,628
Fallait pas jouer
avec ton cerf-volant à la con.
7
00:01:25,794 --> 00:01:27,296
Tant mieux s'il a cassé.
8
00:01:27,504 --> 00:01:28,505
T'en veux une ?
9
00:01:28,714 --> 00:01:30,674
Les garçons, vous arrêtez !
10
00:01:31,342 --> 00:01:32,343
Soyez constructifs,
11
00:01:32,551 --> 00:01:34,595
révisez plutôt votre football.
12
00:01:36,180 --> 00:01:37,389
Aïe ! Il m'a frappé !
13
00:01:37,598 --> 00:01:39,266
- Breeze !
- Oui, chef.
14
00:01:40,309 --> 00:01:41,477
Il est bien, celui-là.
15
00:01:41,852 --> 00:01:43,854
Red Dog, Omaha, 22.
16
00:01:44,021 --> 00:01:45,397
Je le connais.
17
00:01:45,564 --> 00:01:46,649
C'est un hook and ladder.
18
00:01:46,982 --> 00:01:48,817
C'est quand on évite l'autre et...
19
00:01:49,026 --> 00:01:50,444
Attention !
20
00:01:59,411 --> 00:02:00,287
- Ça va ?
- Oui, chef.
21
00:02:00,454 --> 00:02:01,205
Rien de cassé ?
22
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
Coincés !
Je vous emmène à l'intérieur.
23
00:02:14,510 --> 00:02:16,929
Allez, les garçons. On y va.
24
00:02:19,682 --> 00:02:20,933
L'ouragan arrive !
25
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Lève-toi, Willie.
26
00:02:32,319 --> 00:02:33,571
Y a quelqu'un ?
27
00:02:37,074 --> 00:02:38,117
On fait rien de mal.
28
00:02:38,659 --> 00:02:39,869
Vous restez là.
29
00:02:40,077 --> 00:02:41,912
Je m'occupe de la voiture, d'accord ?
30
00:02:42,121 --> 00:02:43,205
On va t'aider !
31
00:02:43,414 --> 00:02:44,790
Vous êtes en sécurité ici.
32
00:02:44,957 --> 00:02:46,959
- Breeze, c'est toi le patron.
- Oui, chef.
33
00:02:47,167 --> 00:02:48,002
D'accord, Willie ?
34
00:03:03,475 --> 00:03:04,768
Tout est ta faute !
35
00:03:05,895 --> 00:03:07,438
Il va s'en tirer.
36
00:03:07,605 --> 00:03:09,356
Il est invincible, papa.
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,734
C'est ta faute quand même.
38
00:03:34,757 --> 00:03:37,301
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas !
39
00:03:42,556 --> 00:03:43,807
Les garçons !
40
00:03:49,813 --> 00:03:50,606
Les garçons !
41
00:03:55,069 --> 00:03:56,445
- Papa !
- Non !
42
00:03:56,612 --> 00:03:57,446
Papa !
43
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
- Qu'est-ce qui se passe ?
- À l'aide !
44
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Au secours, aidez-nous !
45
00:04:32,815 --> 00:04:35,818
HURRICANE
46
00:04:37,361 --> 00:04:41,323
Tempête tropicale Tammy
Côte du Golfe, aujourd'hui
47
00:04:45,703 --> 00:04:49,039
Centre de météorologie nationale
Silver Spring, Maryland
48
00:05:00,467 --> 00:05:03,345
La trajectoire prévue de Tammy
semble se vérifier.
49
00:05:03,512 --> 00:05:06,307
Passe-la de tempête tropicale
à ouragan de catégorie 1.
50
00:05:06,974 --> 00:05:10,352
Le diamètre des vents de force
approche les 800 km.
51
00:05:10,978 --> 00:05:12,897
Il frappera l'Alabama et la Floride.
52
00:05:13,105 --> 00:05:15,566
- Et les eaux de surface ?
- Elles sont chaudes.
53
00:05:15,816 --> 00:05:16,692
Beaucoup trop.
54
00:05:17,943 --> 00:05:20,404
Le golfe est à 32 °C sur 350 km.
55
00:05:20,571 --> 00:05:22,448
On prévoit 36,5 aux bouées côtières
56
00:05:22,615 --> 00:05:25,492
et l'anticyclone des Açores
est particulièrement faible.
57
00:05:25,701 --> 00:05:26,827
Impressionnant.
58
00:05:27,036 --> 00:05:28,954
Da Molino, contacte Will Rutledge.
59
00:05:29,121 --> 00:05:32,082
Mlle Skooler, analysez les chiffres
sur les bandes spirales,
60
00:05:32,249 --> 00:05:33,709
aussitôt que possible.
61
00:05:33,918 --> 00:05:35,336
Ce sera fait dans 5 minutes.
62
00:05:37,713 --> 00:05:39,465
Trouvez-moi Will Rutledge.
63
00:05:39,632 --> 00:05:41,133
Oui, c'est important.
64
00:05:46,931 --> 00:05:48,098
Vous êtes le Pr Rutledge ?
65
00:05:48,265 --> 00:05:49,308
Et comment !
66
00:05:49,475 --> 00:05:51,936
Le directeur Frobisher
souhaite vous parler.
67
00:05:52,102 --> 00:05:53,729
Mais oui, passez-le-moi.
68
00:05:55,189 --> 00:05:56,857
- Le voici.
- Salut, Will.
69
00:05:57,441 --> 00:05:58,817
Salut, vieux.
70
00:05:59,026 --> 00:06:01,612
Ma pression chute
comme une pierre. Et vous ?
71
00:06:01,820 --> 00:06:04,865
Le satellite donne 999 millibars
à l'heure qu'il est.
72
00:06:05,032 --> 00:06:08,202
Jusque-là, ton Dominator est raccord.
73
00:06:08,410 --> 00:06:11,205
- Il me faut vite tes drones.
- Je suis sur le coup.
74
00:06:11,413 --> 00:06:12,456
T'imagines bien.
75
00:06:12,623 --> 00:06:15,042
Je compte pas faire de vieux os ici.
76
00:06:16,043 --> 00:06:18,671
Festival d'automne de Gulfport
77
00:06:21,840 --> 00:06:23,384
Il y a 25 ans,
78
00:06:23,551 --> 00:06:26,595
l'ouragan Andrew
a semé la désolation ici.
79
00:06:26,804 --> 00:06:29,390
Aujourd'hui, Tammy
va refaire la même chose.
80
00:06:29,557 --> 00:06:32,810
Mais cette fois, personne ne mourra.
81
00:06:32,977 --> 00:06:34,562
D'où cette évacuation d'urgence.
82
00:06:34,979 --> 00:06:36,230
Compris, chef.
83
00:06:36,397 --> 00:06:39,525
Quand la dernière voiture
aura quitté la ville,
84
00:06:39,692 --> 00:06:42,570
nos agents vérifieront
chaque barrage routier.
85
00:06:42,736 --> 00:06:45,406
Pas question que des pillards
reviennent en ville.
86
00:06:45,614 --> 00:06:46,740
- J'y veillerai !
- À vos ordres.
87
00:06:46,907 --> 00:06:48,158
Maintenant dépêchez-vous.
88
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
Dites-moi, shérif Dixon.
89
00:06:56,959 --> 00:06:59,169
Elle m'a pas l'air méchante,
cette tempête.
90
00:06:59,628 --> 00:07:01,380
Faut vraiment évacuer ?
91
00:07:01,547 --> 00:07:06,010
Clayton, évacuez d'abord,
on jouera aux devinettes après.
92
00:07:06,218 --> 00:07:07,845
Conduisez-vous en bon citoyen
93
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
et circulez.
94
00:07:09,680 --> 00:07:10,764
À vos ordres.
95
00:07:28,908 --> 00:07:31,744
"Le courage,
c'est la résistance à l'inquiétude,
96
00:07:32,328 --> 00:07:34,079
"la maîtrise de la panique,
97
00:07:34,246 --> 00:07:36,290
"pas l'absence d'angoisse."
98
00:07:36,916 --> 00:07:38,417
Mark Twain.
99
00:07:38,584 --> 00:07:40,544
Pitié, pas de poésie aujourd'hui.
100
00:07:41,545 --> 00:07:44,173
C'est plus fort que moi,
la faute à mon âme irlandaise.
101
00:07:44,548 --> 00:07:47,218
Laquelle a quitté l'Irlande
il y a 2 générations.
102
00:07:47,426 --> 00:07:50,721
Non, mes parents m'ont amené ici
quand j'avais 5 ans.
103
00:07:51,222 --> 00:07:52,264
Je savais pas.
104
00:07:52,973 --> 00:07:55,184
T'es loin de tout savoir sur moi.
105
00:07:55,601 --> 00:07:57,520
J'ai toujours deux passeports.
106
00:07:57,686 --> 00:07:59,772
Je m'y retirerai
quand tout ça sera fini.
107
00:08:00,314 --> 00:08:04,068
Je me tape ces livraisons avec toi
depuis un an et je pensais savoir
108
00:08:04,276 --> 00:08:05,528
tout ce qu'il fallait savoir.
109
00:08:11,742 --> 00:08:12,952
Il y a le feu ?
110
00:08:13,118 --> 00:08:16,247
Faut décharger avant la tempête,
alors oui, il y a le feu.
111
00:08:16,413 --> 00:08:17,498
Tiens, bouge.
112
00:08:17,665 --> 00:08:18,499
Hein ?
113
00:08:18,666 --> 00:08:19,750
Décale-toi.
114
00:08:24,338 --> 00:08:25,214
Ici Corbyn.
115
00:08:25,422 --> 00:08:26,382
Accrochez-vous !
116
00:08:26,549 --> 00:08:28,509
Vous le savez,
la route est chaotique.
117
00:08:28,676 --> 00:08:29,969
En voilà la preuve.
118
00:08:42,273 --> 00:08:44,191
Je crois que t'es un peu dingue.
119
00:08:44,400 --> 00:08:45,693
Je crois que t'as raison.
120
00:08:56,537 --> 00:08:58,789
Tu ruines la récolte de tabac
d'un cultivateur.
121
00:08:58,998 --> 00:09:01,041
Ça fera moins de cancer
dans le monde.
122
00:09:14,138 --> 00:09:16,182
Demande à ton frère s'il reçoit.
123
00:09:16,557 --> 00:09:17,892
Tu me reçois, Clem ?
124
00:09:18,684 --> 00:09:20,519
Minute, frérot, ça cherche.
125
00:09:20,728 --> 00:09:21,562
Continue.
126
00:09:22,855 --> 00:09:23,772
Bon, une minute.
127
00:09:27,359 --> 00:09:28,444
Ça devrait aller.
128
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Ça émet à pleins tubes.
Bravo.
129
00:09:31,488 --> 00:09:32,781
Referme.
130
00:09:38,787 --> 00:09:40,039
On va palper !
131
00:10:13,614 --> 00:10:15,533
Ils te sous-estiment.
132
00:10:28,629 --> 00:10:32,967
Trésor public de Gulfport
États-Unis
133
00:10:34,552 --> 00:10:36,262
- Bonjour, m'dame.
- Bonjour.
134
00:10:36,971 --> 00:10:39,723
- Où sont les autres camions ?
- On les a semés.
135
00:10:39,890 --> 00:10:40,724
Ça m'étonne pas.
136
00:10:45,104 --> 00:10:46,939
Bienvenue, vous deux.
Ouvrez.
137
00:10:54,488 --> 00:10:56,657
Niles, je les ai lancés. Verdict ?
138
00:10:57,116 --> 00:10:58,617
Oui, ils sont opérationnels.
139
00:10:59,285 --> 00:11:01,579
T'éloigne pas,
il sera que de catégorie 2.
140
00:11:01,787 --> 00:11:03,914
Sors de ton tank
et reprends des mesures.
141
00:11:04,999 --> 00:11:07,001
Non merci.
Tu le sous-estimes.
142
00:11:07,167 --> 00:11:08,294
- Je le sens.
- Oui.
143
00:11:08,502 --> 00:11:11,839
Tu le sens, mais nous, on le lit.
Tout est soigneusement calibré
144
00:11:12,047 --> 00:11:13,883
sur des instruments scientifiques.
145
00:11:14,049 --> 00:11:16,343
La spirale intérieure
va à une vitesse folle.
146
00:11:16,552 --> 00:11:17,970
985 millibars.
147
00:11:18,637 --> 00:11:19,805
T'as déjà vu ça, toi ?
148
00:11:20,264 --> 00:11:21,807
Ça colle pas avec nos calculs.
149
00:11:22,016 --> 00:11:22,892
Oublie vos calculs.
150
00:11:23,100 --> 00:11:25,936
Si je te dis que cet ouragan
fera date, tu peux me croire.
151
00:11:26,145 --> 00:11:28,647
Un dîner au Crab Shack,
s'il dépasse 2.
152
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
Cesse de penser à ton ventre
153
00:11:30,399 --> 00:11:32,109
et à tes grosses notes de frais.
154
00:11:32,276 --> 00:11:33,360
Appelle la Garde nationale
155
00:11:33,569 --> 00:11:34,653
avant qu'il soit trop tard.
156
00:11:34,820 --> 00:11:35,946
Je te respecte, Will.
157
00:11:36,113 --> 00:11:37,406
Tu es un super météorologue,
158
00:11:38,115 --> 00:11:39,867
mais je peux pas entrer
chez le Président
159
00:11:40,075 --> 00:11:42,745
et déballer tes tripes, si ?
160
00:11:42,953 --> 00:11:43,787
Encore heureux.
161
00:11:43,954 --> 00:11:45,998
J'ai jamais vu
quelqu'un aussi effrayé
162
00:11:46,207 --> 00:11:47,166
par ce qui le fascinait.
163
00:11:47,333 --> 00:11:49,627
J'ai mes contradictions, comme toi.
164
00:11:49,793 --> 00:11:51,795
Certains mangent des friandises
en plein régime.
165
00:11:52,004 --> 00:11:53,714
À qui le dis-tu...
166
00:11:55,007 --> 00:11:55,925
Rentre chez toi, Will.
167
00:11:56,926 --> 00:11:58,469
Je suis chez moi, mon vieux.
168
00:11:59,887 --> 00:12:01,096
Je suis chez moi.
169
00:12:06,352 --> 00:12:08,687
Même après 11 ans passés à faire ça,
170
00:12:08,896 --> 00:12:10,481
je m'habitue pas à cette vision.
171
00:12:10,648 --> 00:12:11,774
Je déteste les vieux billets.
172
00:12:11,941 --> 00:12:13,484
C'est gras, ça sent mauvais.
173
00:12:13,651 --> 00:12:15,319
Ils ont approché des milliers de nez
174
00:12:15,528 --> 00:12:16,820
et touché trop de strings.
175
00:12:16,987 --> 00:12:19,281
À t'entendre, c'est pas bien.
176
00:12:19,490 --> 00:12:22,993
Le mieux dans ce convoyage pourri,
c'est les voir partir en confettis.
177
00:12:28,749 --> 00:12:31,085
- Sergent Deering ?
- Oui, m'dame.
178
00:12:31,252 --> 00:12:32,920
Pourquoi c'est pas détruit ?
179
00:12:33,087 --> 00:12:35,548
Le déchiqueteur est en panne
depuis votre départ.
180
00:12:35,798 --> 00:12:37,716
- Rentrons-les.
- Entendu.
181
00:12:40,135 --> 00:12:41,220
Identification
182
00:12:41,387 --> 00:12:42,346
Empreinte digitale 100 %
183
00:12:45,266 --> 00:12:46,392
Merci de regarder la caméra
184
00:12:46,559 --> 00:12:47,393
Rétine, 100 %
185
00:13:03,993 --> 00:13:04,827
C'est bon.
186
00:13:15,337 --> 00:13:16,755
Il marche parfaitement,
187
00:13:16,922 --> 00:13:18,674
et la seconde d'après, terminé.
188
00:13:18,841 --> 00:13:20,176
Tous mes hommes ont cherché
189
00:13:20,342 --> 00:13:21,719
et personne ne comprend.
190
00:13:21,886 --> 00:13:24,346
Alors vous tombez à pic, Mlle...
191
00:13:25,139 --> 00:13:26,015
van Dietrich ?
192
00:13:26,432 --> 00:13:28,559
Appelez-moi Sasha, agent Moreno.
193
00:13:28,726 --> 00:13:30,060
C'est vous qui payez.
194
00:13:30,603 --> 00:13:31,437
Va pour Sasha.
195
00:13:31,604 --> 00:13:34,190
En combien de temps
vous le remettrez en marche ?
196
00:13:34,773 --> 00:13:37,067
On va faire un diagnostic et trouver.
197
00:13:37,276 --> 00:13:40,112
- Le déchiqueteur marchera ce midi.
- Formidable !
198
00:13:40,321 --> 00:13:44,325
Des centaines de millions dans
un ouragan... Cocktail explosif !
199
00:13:44,491 --> 00:13:46,827
Et les cocktails, ça te connaît.
Hein, Randy ?
200
00:13:47,036 --> 00:13:48,204
Excusez-moi.
201
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
Je suis pas d'humeur
pour tes blagues.
202
00:13:53,792 --> 00:13:55,377
Moins tu me parles, mieux c'est.
203
00:13:55,544 --> 00:13:56,670
Je fais que passer,
204
00:13:56,837 --> 00:13:59,757
restons sur le plan professionnel.
205
00:13:59,965 --> 00:14:01,634
- Merci.
- Par ici.
206
00:14:06,347 --> 00:14:08,307
Morris, agent Corbyn au rapport.
207
00:14:08,474 --> 00:14:10,476
Je dérange ? Je dérange pas ?
208
00:14:11,852 --> 00:14:13,479
J'ai quelques minutes.
209
00:14:13,646 --> 00:14:14,647
Tout va bien ?
210
00:14:14,813 --> 00:14:16,065
Oui.
211
00:14:16,690 --> 00:14:17,691
Cargaison déchargée ?
212
00:14:17,900 --> 00:14:21,695
Ils sont tous là,
avec 300 millions de cousins.
213
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
- Le déchiqueteur est en rade.
- Je sais.
214
00:14:24,865 --> 00:14:26,283
On s'en occupe.
215
00:14:26,450 --> 00:14:29,078
Ces 600 millions
sont sous ta responsabilité
216
00:14:29,245 --> 00:14:30,955
jusqu'à leur destruction.
217
00:14:31,121 --> 00:14:32,831
Aucun problème.
218
00:14:32,998 --> 00:14:35,501
Ça me dérange pas de dorloter
de vieilles coupures.
219
00:14:35,668 --> 00:14:37,294
C'est pas un champ de bataille,
mais...
220
00:14:37,920 --> 00:14:41,549
Je suis intervenu en ta faveur,
après l'Utah.
221
00:14:41,715 --> 00:14:44,176
Sans moi,
tu serais au chômage aujourd'hui.
222
00:14:44,593 --> 00:14:46,011
Je t'en suis reconnaissante.
223
00:14:48,556 --> 00:14:51,642
C'est pas vraiment un boulot,
on le sait, toi et moi.
224
00:14:52,810 --> 00:14:53,811
Écoute...
225
00:14:54,937 --> 00:14:56,647
J'ai fait un mauvais choix,
226
00:14:56,814 --> 00:14:58,816
mais personne me punira
comme je me punis.
227
00:14:58,983 --> 00:15:01,235
Casey, arrête avec ça.
228
00:15:01,986 --> 00:15:04,697
Écoute, si l'argent
est sous ma responsabilité,
229
00:15:06,073 --> 00:15:08,492
réinitialisons le code
de la chambre forte.
230
00:15:08,659 --> 00:15:11,078
Les ouragans donnent
de mauvaises idées aux gens.
231
00:15:12,788 --> 00:15:14,123
D'accord.
232
00:15:14,290 --> 00:15:15,416
Tu as mon autorisation.
233
00:15:15,583 --> 00:15:16,750
Merci.
234
00:15:20,838 --> 00:15:22,673
Prends bien soin de toi.
235
00:15:40,232 --> 00:15:41,275
Ici Breeze,
236
00:15:41,442 --> 00:15:43,277
de Rutledge Remorquage et Réparation.
237
00:15:43,736 --> 00:15:44,862
Vous quittez Gulfport
238
00:15:45,070 --> 00:15:47,239
Laissez un message,
mais je rappelle pas.
239
00:15:48,115 --> 00:15:49,158
Breeze, c'est Will.
240
00:15:49,325 --> 00:15:50,701
Je suis en ville et...
241
00:15:51,368 --> 00:15:53,037
Écoute, il faut que tu...
242
00:15:53,954 --> 00:15:54,830
Nom de Dieu !
243
00:16:03,839 --> 00:16:06,258
Bienvenue à Gulfport
244
00:16:06,675 --> 00:16:07,718
Chéri,
245
00:16:07,885 --> 00:16:09,595
ce ZBC est complètement pourri.
246
00:16:09,762 --> 00:16:11,430
Oui, c'est pour ça que l'arrêter
247
00:16:11,639 --> 00:16:13,057
est si facile.
248
00:16:13,682 --> 00:16:15,768
Pourquoi prendre
des informaticiens nuls
249
00:16:15,935 --> 00:16:17,311
alors qu'ils peuvent nous avoir ?
250
00:16:18,229 --> 00:16:19,939
Pas assez d'argent, peut-être ?
251
00:16:33,077 --> 00:16:34,119
Fais comme chez toi.
252
00:16:38,457 --> 00:16:39,875
Inspecte le groupe électrogène.
253
00:16:40,042 --> 00:16:41,335
Garde tes conseils.
254
00:16:41,502 --> 00:16:43,254
Je dis ça, je dis rien.
255
00:16:47,967 --> 00:16:48,801
La vache...
256
00:16:49,593 --> 00:16:50,678
Ça plante.
257
00:16:50,886 --> 00:16:52,179
C'est pas bon, ça.
258
00:16:52,388 --> 00:16:55,099
C'est sous-traité
à un certain Breeze Rutledge.
259
00:16:55,307 --> 00:16:57,059
- 555...
- Aucune tonalité.
260
00:16:59,061 --> 00:17:00,729
Mon portable n'a pas de réseau.
261
00:17:01,230 --> 00:17:02,398
Le mien non plus.
262
00:17:02,565 --> 00:17:03,858
Bon, il est où ?
263
00:17:04,024 --> 00:17:06,235
Son bureau est sur Balm et Garden.
264
00:17:06,402 --> 00:17:07,695
Ça s'appelle Rutledge Réparation.
265
00:17:39,143 --> 00:17:42,271
Rutledge
Remorquage & Réparations
266
00:17:45,399 --> 00:17:46,942
Breeze !
267
00:18:02,708 --> 00:18:04,126
Sergent, garde à vous !
268
00:18:04,335 --> 00:18:06,545
Allez, Breeze, debout !
269
00:18:06,754 --> 00:18:07,713
Habille-toi, vieux.
270
00:18:12,051 --> 00:18:13,260
J'étais en train de rêver.
271
00:18:13,677 --> 00:18:15,387
Tu te souviens de Mlle Bishop,
272
00:18:15,596 --> 00:18:17,556
la prof de biologie en seconde ?
273
00:18:19,642 --> 00:18:22,144
J'ai pas appris grand-chose,
mais j'étais à l'heure.
274
00:18:23,854 --> 00:18:26,732
T'avais un certain intérêt
pour sa biologie à elle.
275
00:18:34,490 --> 00:18:36,367
Qu'est-ce que tu fais là ?
276
00:18:36,575 --> 00:18:38,410
Un ouragan arrive.
277
00:18:38,577 --> 00:18:40,579
Et ce sera pas du gâteau !
278
00:18:44,542 --> 00:18:45,417
Petit-déjeuner ?
279
00:18:48,796 --> 00:18:51,090
Minute, c'est pas la mienne.
280
00:18:55,636 --> 00:18:56,887
Comment elle s'appelait ?
281
00:18:57,054 --> 00:18:58,222
Jaguar.
282
00:19:00,891 --> 00:19:02,518
On est comme on est.
283
00:19:04,603 --> 00:19:06,021
On change pas les gens.
284
00:19:06,188 --> 00:19:08,274
Et on changera jamais rien
aux ouragans.
285
00:19:08,482 --> 00:19:10,818
Celui-ci changera les gens,
en les tuant.
286
00:19:10,985 --> 00:19:12,361
Alors il faut filer.
287
00:19:13,028 --> 00:19:15,197
J'en ai vu d'autres, frérot.
288
00:19:15,364 --> 00:19:16,448
Pas comme celui-là.
289
00:19:16,615 --> 00:19:17,491
Il est pire que...
290
00:19:20,077 --> 00:19:21,412
Celui qui a tué papa ?
291
00:19:22,955 --> 00:19:23,789
Oui.
292
00:19:27,209 --> 00:19:28,919
Red Dog, Omaha, 22.
293
00:19:35,050 --> 00:19:36,302
T'es adroit.
294
00:19:37,052 --> 00:19:39,263
T'as toujours été adroit.
295
00:19:40,014 --> 00:19:40,848
Faut filer.
296
00:19:46,187 --> 00:19:47,897
Tu t'es déplacé pour rien.
297
00:19:49,190 --> 00:19:50,774
Je suis pas près de partir.
298
00:19:51,775 --> 00:19:53,277
Ouvre les yeux.
299
00:19:53,444 --> 00:19:54,570
Tout ça,
300
00:19:55,654 --> 00:19:57,156
c'est ma vie à moi.
301
00:19:57,364 --> 00:20:00,826
T'as l'argent et les billets d'avion
que je t'ai envoyés ?
302
00:20:01,035 --> 00:20:03,078
Oui, tout est là.
303
00:20:07,625 --> 00:20:09,919
Tu peux te la garder, ta pitié.
304
00:20:16,550 --> 00:20:17,843
Faut repartir de zéro.
305
00:20:18,010 --> 00:20:20,221
Je repars de zéro chaque jour, Will.
306
00:20:21,472 --> 00:20:23,390
Mais le jour, il fait aussi nuit.
307
00:20:23,557 --> 00:20:26,936
Alors chaque jour,
il faut s'éclaircir l'esprit.
308
00:20:27,102 --> 00:20:29,897
Breeze, si cette tempête
est comme je le pense,
309
00:20:31,106 --> 00:20:33,150
personne a jamais vu un truc pareil.
310
00:20:35,569 --> 00:20:37,279
D'accord, je suis partant.
311
00:20:40,241 --> 00:20:43,410
Mais d'abord,
tu m'aides à calfeutrer les fenêtres.
312
00:20:46,247 --> 00:20:47,998
T'as un marteau ?
313
00:20:52,419 --> 00:20:54,797
Trésor public
Centre de Gulfport
314
00:20:56,090 --> 00:20:57,466
Des soucis téléphoniques ?
315
00:20:57,633 --> 00:20:59,677
On a été appelés
par un certain Moreno.
316
00:20:59,885 --> 00:21:01,554
Vous n'avez pas d'autorisation.
317
00:21:01,762 --> 00:21:02,721
Caporal,
318
00:21:02,930 --> 00:21:05,850
on a installé un T20
pour le transpondeur de Tower Six,
319
00:21:06,058 --> 00:21:06,976
et ouvert une ligne
320
00:21:07,184 --> 00:21:09,353
qu'on doit dériver à la source,
c'est-à-dire ici.
321
00:21:09,520 --> 00:21:11,063
On est fermé, tempête oblige.
322
00:21:11,230 --> 00:21:13,315
Il faut une autorisation spéciale.
323
00:21:13,482 --> 00:21:14,942
Allez...
324
00:21:15,109 --> 00:21:17,695
On fait notre boulot,
laissez-nous entrer.
325
00:21:17,903 --> 00:21:18,904
C'est un centre fédéral.
326
00:21:19,071 --> 00:21:20,823
Je vous demande de faire demi-tour,
327
00:21:21,031 --> 00:21:22,116
et maintenant.
328
00:21:36,172 --> 00:21:37,047
Xander !
329
00:21:49,476 --> 00:21:50,436
On est en danger ?
330
00:21:50,603 --> 00:21:51,812
Il y a eu effraction.
331
00:21:54,732 --> 00:21:55,858
Vous êtes en sécurité.
332
00:21:56,025 --> 00:21:57,902
Ce verre est à l'épreuve des balles.
333
00:21:59,361 --> 00:22:01,989
Je vous demande de rester calmes
et de ne pas bouger.
334
00:22:11,749 --> 00:22:14,001
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Une attaque !
335
00:22:42,029 --> 00:22:43,155
On y va !
336
00:22:46,033 --> 00:22:47,159
On fait quoi, Conor ?
337
00:22:47,326 --> 00:22:48,410
La sieste.
338
00:23:04,260 --> 00:23:05,845
Feu à mon signal !
339
00:23:14,645 --> 00:23:15,396
À couvert !
340
00:23:26,782 --> 00:23:29,159
- Ça chauffe.
- Que se passe-t-il, M. Perkins ?
341
00:23:31,328 --> 00:23:32,872
Mais vous êtes fou ?
342
00:23:34,373 --> 00:23:35,624
Vous êtes fou ?
343
00:23:48,762 --> 00:23:51,473
Tu vois qu'on y arrive
sans faire de victimes.
344
00:23:52,474 --> 00:23:53,809
Que tu l'admettes ou non,
345
00:23:53,976 --> 00:23:56,145
on devra peut-être tuer des gens
pour réussir.
346
00:23:56,312 --> 00:23:57,438
Enfermons-les.
347
00:23:57,605 --> 00:23:58,564
Occupe-toi des P90.
348
00:23:58,731 --> 00:24:00,566
- Allons chercher l'argent.
- Amen !
349
00:24:11,869 --> 00:24:13,495
Elle est à l'épreuve des balles,
350
00:24:13,662 --> 00:24:15,331
tu perds ton temps.
351
00:24:15,539 --> 00:24:19,376
Et si je dis : "Sésame, ouvre-toi" ?
352
00:24:20,961 --> 00:24:22,755
Je suis fasciné par ce "sésame",
353
00:24:23,172 --> 00:24:25,174
depuis qu'enfant j'ai lu Ali Baba.
354
00:24:25,382 --> 00:24:27,009
Lâchez votre arme, Moreno.
355
00:24:30,596 --> 00:24:33,516
Je savais bien
que vous étiez un peu timbrés.
356
00:24:33,724 --> 00:24:36,185
Les timbrés
ont hacké le déchiqueteur
357
00:24:36,352 --> 00:24:37,686
pour que l'argent s'accumule.
358
00:24:38,187 --> 00:24:40,981
Bien sûr,
fallait parier sur la tempête...
359
00:24:41,148 --> 00:24:43,275
Mais que serait la vie,
sans risques ?
360
00:24:43,442 --> 00:24:46,695
On a réussi à prendre le centre
sans que le sang coule
361
00:24:46,862 --> 00:24:47,947
et j'entends continuer.
362
00:24:48,113 --> 00:24:49,573
Alors il faut m'aider.
363
00:24:49,740 --> 00:24:52,535
Si d'aventure tu décidais
de ne pas coopérer,
364
00:24:52,701 --> 00:24:54,662
le sang coulerait forcément.
365
00:24:55,579 --> 00:24:57,081
C'est pas ton argent.
366
00:24:57,289 --> 00:24:59,708
Le gouvernement le donnera pas
à ta veuve, Brenda,
367
00:25:00,209 --> 00:25:02,837
si tu tombes sur ton sabre,
pas vrai ?
368
00:25:03,921 --> 00:25:06,340
C'est un établissement fédéral ici !
369
00:25:07,091 --> 00:25:09,969
Tu sais ce qui te menace,
s'ils t'attrapent.
370
00:25:10,135 --> 00:25:12,680
Je préfère cette menace-là...
371
00:25:12,847 --> 00:25:13,848
à celle-ci.
372
00:25:17,434 --> 00:25:18,811
Le coffre, ce sera long ?
373
00:25:19,019 --> 00:25:21,939
On doit substituer un E/S
en lançant une routine de pilote
374
00:25:22,106 --> 00:25:23,691
dans l'un des wormholes.
375
00:25:23,899 --> 00:25:24,984
- Traduction ?
- 30 minutes.
376
00:25:25,526 --> 00:25:26,652
Sésame, ouvre-toi dans 30 min.
377
00:25:53,846 --> 00:25:55,598
C'est vous, Breeze Rutledge ?
378
00:25:55,806 --> 00:25:57,558
- Qui le demande ?
- Corbyn, du Trésor.
379
00:25:57,766 --> 00:26:00,895
Groupe électrogène HS,
c'est bien votre domaine ?
380
00:26:02,062 --> 00:26:03,397
Je prends mes outils.
381
00:26:03,898 --> 00:26:05,816
Breeze, et les panneaux ?
382
00:26:06,025 --> 00:26:07,610
Mon gouvernement a besoin de moi.
383
00:26:08,277 --> 00:26:09,778
Tu sais faire.
384
00:26:11,822 --> 00:26:14,200
Pas facile,
la vie d'ouvrier non syndiqué.
385
00:26:14,366 --> 00:26:16,785
- Il semblerait.
- Je connais la chanson.
386
00:26:16,952 --> 00:26:18,287
Elle est à vous ?
387
00:26:19,079 --> 00:26:21,040
Encore un chasseur d'ouragan ?
388
00:26:21,207 --> 00:26:23,500
Non, encore un météorologue.
389
00:26:24,084 --> 00:26:26,253
Tous les chasseurs d'ouragan
sont suicidaires.
390
00:26:31,509 --> 00:26:33,302
Allons sauver le monde.
391
00:26:37,264 --> 00:26:38,224
Tu restes là après ?
392
00:26:46,440 --> 00:26:48,025
À dans 5 ans !
393
00:27:14,760 --> 00:27:16,262
C'est du bon boulot.
394
00:27:16,887 --> 00:27:18,597
Je suis très fier de toi.
395
00:27:18,764 --> 00:27:20,474
Du très bon boulot.
396
00:27:20,641 --> 00:27:24,520
Ce soir,
tu seras le voyou le plus riche
397
00:27:24,687 --> 00:27:26,397
à sortir de Fell's Point.
398
00:27:26,564 --> 00:27:27,439
Super.
399
00:27:30,025 --> 00:27:33,028
Vous avez toujours vécu ici,
c'est ça ?
400
00:27:35,447 --> 00:27:37,366
Hormis un passage en Afghanistan,
401
00:27:37,575 --> 00:27:38,576
aller-retour,
402
00:27:38,742 --> 00:27:41,078
histoire de casser la routine.
403
00:27:41,871 --> 00:27:42,955
Efficace, j'imagine.
404
00:27:43,163 --> 00:27:44,290
Vous voyez ce truc ?
405
00:27:45,457 --> 00:27:48,502
J'y ai connu
mon quart d'heure de gloire.
406
00:27:50,462 --> 00:27:53,883
Vous avez à vos côtés
le quarter-back des Gulfport Gators,
407
00:27:54,049 --> 00:27:56,093
de 1999 à 2001.
408
00:27:56,260 --> 00:27:58,053
Victoire sur victoire,
s'il vous plaît.
409
00:28:00,431 --> 00:28:05,060
J'ai 6 frères.
Tous mordus de football américain.
410
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
- 6 frères ?
- Oui.
411
00:28:07,396 --> 00:28:10,399
Aïe, j'en ai qu'un,
et quel champ de mines !
412
00:28:15,070 --> 00:28:16,280
Ouvre.
413
00:28:31,295 --> 00:28:32,671
À toi de jouer.
414
00:28:34,215 --> 00:28:36,050
Lancer décryptage
415
00:28:37,885 --> 00:28:38,969
Échec du décryptage
416
00:28:39,178 --> 00:28:41,388
On s'est peut-être plantés, réessaie.
417
00:28:44,391 --> 00:28:45,226
Échec du décryptage
418
00:28:45,434 --> 00:28:47,937
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Le code ne marche pas.
419
00:28:48,145 --> 00:28:49,563
Vous disiez l'avoir piraté !
420
00:28:49,772 --> 00:28:51,273
Oui, il marchait ce matin.
421
00:28:51,440 --> 00:28:54,568
Alors pourquoi il s'ouvre pas ?
C'était votre seule mission !
422
00:28:54,777 --> 00:28:56,487
Quelqu'un a changé le code !
423
00:29:02,159 --> 00:29:03,577
C'est pas moi.
424
00:29:04,995 --> 00:29:06,664
Ça ne peut venir que de Washington.
425
00:29:07,414 --> 00:29:09,875
Ou du contact de Washington.
426
00:29:13,003 --> 00:29:14,463
Casey Corbyn.
427
00:29:15,214 --> 00:29:17,007
Repartons de la cellule dédiée.
428
00:29:20,511 --> 00:29:22,137
Travaillons sur deux fronts.
429
00:29:22,304 --> 00:29:23,889
Avec Frears, on relance le piratage
430
00:29:24,098 --> 00:29:26,267
et vous trouvez Mlle Corbyn.
431
00:29:26,559 --> 00:29:28,352
- Délai ?
- 3 heures minimum.
432
00:29:28,561 --> 00:29:31,313
- Tu y arriveras en 2.
- Oui, mon amour, va pour 2.
433
00:29:32,106 --> 00:29:34,149
Bien, au boulot.
434
00:29:39,905 --> 00:29:41,240
Elle est où ?
435
00:29:48,455 --> 00:29:49,707
Si jamais
436
00:29:50,374 --> 00:29:51,834
tu ne me dis pas
437
00:29:52,001 --> 00:29:53,627
la vérité,
438
00:29:53,794 --> 00:29:57,506
parole d'homme,
ta cervelle tapissera cet inox !
439
00:29:57,673 --> 00:29:59,550
Elle est où ?
440
00:29:59,717 --> 00:30:01,468
Le groupe...
441
00:30:01,635 --> 00:30:03,846
Le groupe électrogène a lâché.
442
00:30:04,013 --> 00:30:07,141
Elle est allée chercher le réparateur
et devrait être revenue.
443
00:30:23,616 --> 00:30:25,201
Ça sent mauvais.
444
00:30:27,494 --> 00:30:29,914
Si vous avez besoin d'aide,
n'hésitez pas.
445
00:30:30,915 --> 00:30:32,458
Laissez le moteur tourner.
446
00:30:55,439 --> 00:30:56,815
Ah ouais, d'accord...
447
00:31:12,665 --> 00:31:14,375
Lâchez votre arme, rendez-vous !
448
00:31:19,797 --> 00:31:21,257
On vous veut pas de mal !
449
00:31:21,423 --> 00:31:22,967
Juste vous parler.
450
00:31:23,175 --> 00:31:25,719
Rendez-vous, ne soyez pas stupide !
451
00:31:31,183 --> 00:31:32,393
Vite !
452
00:31:34,979 --> 00:31:36,772
Pas si vite, Corbyn.
453
00:31:38,440 --> 00:31:39,483
Bornes actives
454
00:31:51,871 --> 00:31:52,872
Va la chercher !
455
00:31:55,749 --> 00:31:57,585
- Bouge pas !
- Du calme !
456
00:31:57,793 --> 00:31:59,420
Je suis que le réparateur !
457
00:31:59,628 --> 00:32:02,631
- Je m'occupe de la fille.
- Ils sont à vos trousses !
458
00:32:02,840 --> 00:32:03,883
Du calme.
459
00:32:04,800 --> 00:32:05,926
Sacrée journée, hein ?
460
00:32:06,093 --> 00:32:07,303
Sacrée journée !
461
00:32:26,572 --> 00:32:29,033
Je l'ai repérée.
Monument aux morts !
462
00:32:50,137 --> 00:32:50,971
Montez !
463
00:33:01,440 --> 00:33:03,359
- Merci !
- C'est quoi, tout ça ?
464
00:33:04,151 --> 00:33:05,903
Le Trésor est attaqué.
465
00:33:06,111 --> 00:33:07,988
Et mon frère ? Je l'ai pas vu.
Il est où ?
466
00:33:08,906 --> 00:33:10,074
Ils l'ont pris.
467
00:33:10,241 --> 00:33:11,283
Qui ça, "ils" ?
468
00:33:11,450 --> 00:33:13,494
L'équipe qui a réussi à pénétrer
469
00:33:13,661 --> 00:33:14,870
un centre de sécurité maximale.
470
00:33:15,079 --> 00:33:16,372
Il faut y retourner.
471
00:33:16,580 --> 00:33:17,414
Attendez !
472
00:33:17,581 --> 00:33:20,042
Ce sont des caïds,
pour réussir un coup pareil.
473
00:33:20,209 --> 00:33:22,670
Ils le libéreront jamais
s'ils ont besoin de lui.
474
00:33:23,087 --> 00:33:24,255
Pour quoi faire ?
475
00:33:25,047 --> 00:33:27,508
Le groupe électrogène a lâché,
lui seul le réparera.
476
00:33:27,716 --> 00:33:29,927
Il faut l'électricité
pour ouvrir le coffre.
477
00:33:30,094 --> 00:33:32,054
Quand il aura fini, ils le tueront.
478
00:33:32,221 --> 00:33:34,181
- J'appelle DC.
- Vous avez le satellite ?
479
00:33:35,766 --> 00:33:38,269
Zut, il a touché mon satellite !
Merde !
480
00:33:39,645 --> 00:33:41,689
Pas de panique, d'accord ?
481
00:33:41,897 --> 00:33:43,023
Trouvons de l'aide.
482
00:33:44,316 --> 00:33:45,651
Restons calmes.
483
00:33:45,818 --> 00:33:49,405
Écoutez, on va se faire écrabouiller
par la tempête du siècle.
484
00:33:49,613 --> 00:33:50,906
Vous vous rendez compte ?
485
00:33:51,073 --> 00:33:53,117
Personne n'apportera son aide
486
00:33:53,284 --> 00:33:56,161
avant qu'elle soit finie,
et il sera trop tard pour mon frère !
487
00:33:56,370 --> 00:33:57,538
Je suis à vos côtés.
488
00:33:58,372 --> 00:33:59,915
Vous connaissez des policiers ici ?
489
00:34:00,958 --> 00:34:02,126
Oui, sans doute.
490
00:34:02,293 --> 00:34:04,670
Rien ne change jamais ici.
491
00:34:08,465 --> 00:34:09,341
C'est notre joker.
492
00:34:14,346 --> 00:34:16,223
Le mec du groupe électrogène.
493
00:34:19,727 --> 00:34:22,897
Oui, Breeze Rutledge. C'est lui.
494
00:34:23,522 --> 00:34:25,065
Comment va, Randy ?
495
00:34:26,400 --> 00:34:28,986
Vous savez où c'est. Au boulot.
496
00:34:29,195 --> 00:34:31,113
- Et un zigamorphe ?
- La procédure muette
497
00:34:31,280 --> 00:34:33,449
pour vider la coloration registre
de l'optimiseur
498
00:34:33,616 --> 00:34:35,326
ne donne rien du tout.
499
00:34:42,750 --> 00:34:44,043
Droit devant.
500
00:35:12,655 --> 00:35:13,489
Y a quelqu'un ?
501
00:35:14,490 --> 00:35:16,659
Qu'est-ce que vous faites là ?
502
00:35:17,243 --> 00:35:19,954
La ville fait l'objet
d'une évacuation d'urgence.
503
00:35:20,162 --> 00:35:21,914
Et t'obéis pas à tes ordres ?
504
00:35:22,081 --> 00:35:23,082
Jimmy, c'est moi.
505
00:35:23,249 --> 00:35:24,375
Willie ?
506
00:35:24,583 --> 00:35:26,377
Willie Rutledge, c'est toi ?
507
00:35:26,585 --> 00:35:27,545
Jimmy, écoute.
508
00:35:27,753 --> 00:35:29,588
Ils retiennent mon frère au Trésor.
509
00:35:29,797 --> 00:35:32,341
- Qui ?
- Le Trésor est attaqué.
510
00:35:32,508 --> 00:35:35,469
Casey Corbyn, ATF.
Combien d'hommes vous avez ?
511
00:35:36,053 --> 00:35:38,097
Je savais que ce serait la merde
aujourd'hui.
512
00:35:38,931 --> 00:35:41,308
Venez dans mon bureau,
racontez-moi tout.
513
00:35:42,977 --> 00:35:45,646
- Combien ils sont ?
- J'en ai vu que 2.
514
00:35:45,813 --> 00:35:48,232
Mais ils ont neutralisé 14 gardes
et la sécurité high-tech.
515
00:35:48,399 --> 00:35:49,358
Il doit y en avoir plus.
516
00:35:50,985 --> 00:35:53,445
Alors ils sont très bien organisés.
517
00:35:53,612 --> 00:35:56,073
Je n'ai pas vu de trace de sang.
518
00:35:56,240 --> 00:35:59,243
Espérons qu'il y ait plus d'un otage.
519
00:35:59,410 --> 00:36:01,912
Va falloir faire quelque chose.
520
00:36:04,874 --> 00:36:07,751
Ma p'tite dame, jetez votre arme.
521
00:36:08,794 --> 00:36:10,337
Me dis pas que t'es de mèche ?
522
00:36:10,504 --> 00:36:12,506
Eh ben si, Willie.
523
00:36:13,257 --> 00:36:14,842
Quand on voit ces engins
524
00:36:15,009 --> 00:36:18,262
traverser ce trou à rats
jour après jour
525
00:36:18,429 --> 00:36:19,722
remplis d'argent...
526
00:36:20,514 --> 00:36:22,933
Sachant que ça finit
au déchiqueteur !
527
00:36:23,642 --> 00:36:26,061
Ça fait gamberger, Willie.
528
00:36:26,896 --> 00:36:29,398
Ça donne des idées.
529
00:36:29,607 --> 00:36:31,609
Arme à terre !
530
00:36:39,241 --> 00:36:40,576
Très bien.
531
00:36:40,951 --> 00:36:43,621
J'aime bien les nanas obéissantes.
532
00:36:43,996 --> 00:36:46,040
Ici Dixon, vous m'entendez ?
533
00:36:46,248 --> 00:36:47,625
Tu l'as ?
534
00:36:47,791 --> 00:36:48,792
Oui.
535
00:36:48,959 --> 00:36:50,336
Jolie, la poupée.
536
00:36:50,503 --> 00:36:53,339
Bien emballée, avec un beau ruban.
537
00:36:53,506 --> 00:36:54,965
On la veut vivante.
538
00:36:55,341 --> 00:36:57,343
Fais ce que tu veux
du bon Samaritain.
539
00:36:57,510 --> 00:36:59,053
Xander est en route.
540
00:36:59,220 --> 00:37:02,348
Dis-lui de pas lambiner.
Terminé.
541
00:37:03,307 --> 00:37:05,559
C'est Conor Perkins, le sous-marin.
542
00:37:06,227 --> 00:37:07,186
Pas mal, non ?
543
00:37:07,853 --> 00:37:10,981
Pour deux vieux jetons
qu'ils allaient mettre au rancart.
544
00:37:11,815 --> 00:37:14,360
Avec 600 millions,
elle n'a plus la même tête,
545
00:37:14,527 --> 00:37:16,195
la retraite, pas vrai ?
546
00:37:45,975 --> 00:37:47,184
Bien emballée, mon cul !
547
00:37:47,810 --> 00:37:48,811
Boucle-la et roule !
548
00:37:52,815 --> 00:37:53,732
Ils nous suivent.
549
00:37:55,109 --> 00:37:56,527
Mais va plus vite !
550
00:37:56,694 --> 00:37:59,321
J'ai le pied au plancher,
elle ira pas plus vite !
551
00:37:59,530 --> 00:38:00,990
Donne-moi ton arme.
552
00:38:11,834 --> 00:38:13,127
Cet engin est un tank !
553
00:38:18,549 --> 00:38:19,884
Putain de merde !
554
00:38:24,597 --> 00:38:26,390
- Fini !
- Quoi ?
555
00:38:26,557 --> 00:38:28,976
- J'ai plus de balles !
- Comment c'est possible ?
556
00:38:29,185 --> 00:38:30,644
Je les ai toutes tirées !
557
00:38:34,857 --> 00:38:36,192
Ils sont à combien ?
558
00:38:36,358 --> 00:38:37,735
100 m, maximum.
559
00:38:38,736 --> 00:38:39,862
Mon harnais !
560
00:38:47,703 --> 00:38:49,038
Bien. À votre tour !
561
00:38:58,631 --> 00:39:00,799
Vous me faites confiance ?
Il le faut !
562
00:39:01,133 --> 00:39:02,968
- Quoi ?
- Vous me faites confiance ?
563
00:39:03,177 --> 00:39:04,762
Oui, mais pourquoi, Will ?
564
00:39:08,349 --> 00:39:09,850
Le choc va être rude !
565
00:39:16,190 --> 00:39:17,358
Freine !
566
00:39:18,192 --> 00:39:19,151
C'est maintenant !
567
00:39:31,539 --> 00:39:32,873
Ça va ?
568
00:39:36,168 --> 00:39:38,838
Me refaites
569
00:39:39,713 --> 00:39:40,923
jamais ça.
570
00:39:41,966 --> 00:39:43,592
Fallait bien agir.
571
00:39:48,013 --> 00:39:49,265
Ça a marché.
572
00:40:00,150 --> 00:40:00,985
Attendez.
573
00:40:04,572 --> 00:40:06,115
Vous n'avez plus de balles.
574
00:40:06,323 --> 00:40:07,366
Ils le savent pas.
575
00:40:29,471 --> 00:40:30,973
Jackpot.
576
00:41:13,516 --> 00:41:14,683
Une petite goutte ?
577
00:41:15,059 --> 00:41:17,520
Je ne suis pas d'un naturel violent.
578
00:41:18,437 --> 00:41:20,856
Si ce truc ne marche pas rapidement,
579
00:41:21,649 --> 00:41:24,026
tu verras une autre facette
de ma personnalité.
580
00:41:24,193 --> 00:41:26,820
Je suis pas d'un naturel inquiet.
581
00:41:29,323 --> 00:41:31,242
Mais pourquoi je le réparerais,
582
00:41:31,408 --> 00:41:32,284
si tu me tues après ?
583
00:41:32,451 --> 00:41:33,577
T'as intérêt !
584
00:41:34,203 --> 00:41:36,747
Et à ta place,
j'éviterais les ultimatums !
585
00:41:36,914 --> 00:41:38,624
Répare-le, point !
586
00:41:43,045 --> 00:41:44,088
Fais-le.
587
00:41:44,255 --> 00:41:46,590
J'en ai marre
qu'on me fasse attendre.
588
00:42:07,486 --> 00:42:09,196
On peut pas continuer à fuir.
589
00:42:09,363 --> 00:42:10,364
Survivre nous tuera.
590
00:42:11,073 --> 00:42:13,158
On peut pas partir,
ni espérer d'aide.
591
00:42:13,325 --> 00:42:15,327
Les lignes sont coupées,
les portables, HS.
592
00:42:18,038 --> 00:42:19,874
À mon départ,
les portables étaient HS,
593
00:42:20,040 --> 00:42:22,877
mais ces hackers
travaillaient encore.
594
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Comment c'est possible ?
595
00:42:25,880 --> 00:42:28,424
Ils ont peut-être
une liaison satellite,
596
00:42:28,591 --> 00:42:30,259
comme celle que j'avais.
597
00:42:30,426 --> 00:42:33,554
S'ils sont malins,
ils l'ont installée en amont.
598
00:42:34,305 --> 00:42:36,056
Ils ne peuvent
récupérer le nouveau code
599
00:42:36,223 --> 00:42:38,601
qu'en hackant l'unité centrale de DC.
600
00:42:38,767 --> 00:42:40,978
S'ils ont une ligne dédiée
et qu'on la trouve,
601
00:42:41,145 --> 00:42:43,480
on la coupe, on se terre
et on attend les secours.
602
00:42:44,940 --> 00:42:47,276
Il y a rien ici
qui pourrait la détecter ?
603
00:42:49,778 --> 00:42:51,906
Peut-être ce système.
604
00:42:52,114 --> 00:42:54,867
Il lit tout rayonnement non ionisant.
La radio, donc.
605
00:42:56,035 --> 00:42:57,411
- Ah bon ?
- Oui.
606
00:42:58,120 --> 00:43:01,040
Super, il suffit d'arpenter Gulfport.
607
00:43:02,333 --> 00:43:04,418
La ville sort à peine
des années 40.
608
00:43:04,585 --> 00:43:07,004
Y a pas plus de 3 antennes relais
en tout
609
00:43:07,213 --> 00:43:09,340
et il nous dira laquelle fonctionne.
610
00:43:10,216 --> 00:43:11,926
M. Rutledge, vous êtes mon...
611
00:43:12,134 --> 00:43:14,053
Professeur Rutledge.
612
00:43:15,471 --> 00:43:17,598
J'ai un doctorat
en météorologie synoptique.
613
00:43:20,559 --> 00:43:23,187
Professeur Rutledge,
vous êtes mon genre d'expert.
614
00:43:23,771 --> 00:43:27,691
- Merci.
- Xander, parle. Tu me reçois ?
615
00:43:29,860 --> 00:43:32,154
Xander, prends le micro.
T'es où ?
616
00:43:32,655 --> 00:43:34,698
Oh, mon Dieu !
617
00:43:35,324 --> 00:43:36,825
On a eu un accident.
618
00:43:36,992 --> 00:43:38,285
La voiture est morte !
619
00:43:39,286 --> 00:43:40,746
Rien de cassé ?
620
00:43:43,165 --> 00:43:45,501
Bon Dieu, mon bras est foutu !
621
00:43:45,668 --> 00:43:47,211
Un peu secoué, mais ça va.
622
00:43:47,378 --> 00:43:49,547
Le shérif a le bras cassé.
623
00:43:49,755 --> 00:43:50,881
Une sale blessure !
624
00:43:51,048 --> 00:43:53,551
On s'en fout. Où est la fille ?
625
00:43:53,717 --> 00:43:55,302
Vous avez la fille ?
626
00:43:56,470 --> 00:43:58,222
Elle s'est enfuie, Conor !
627
00:44:00,307 --> 00:44:02,935
Vous avez fait foirer
le plan le plus facile.
628
00:44:04,520 --> 00:44:06,814
On est devant l'Atlantic Hotel !
629
00:44:07,022 --> 00:44:09,108
Ça devient la folie ici !
630
00:44:09,942 --> 00:44:11,318
Venez nous chercher !
631
00:44:12,152 --> 00:44:13,571
Xander, ils arrivent.
632
00:44:16,198 --> 00:44:18,576
Si vous avez toujours eu si peur
des ouragans,
633
00:44:18,784 --> 00:44:20,286
pourquoi vous faites ce boulot ?
634
00:44:21,203 --> 00:44:24,290
Vous pourriez être au sec
dans un studio télé propret.
635
00:44:25,457 --> 00:44:27,168
"Et maintenant, la météo avec Willie,
636
00:44:27,334 --> 00:44:30,087
"qui nous en dit plus
sur le gros ouragan du Golfe."
637
00:44:30,254 --> 00:44:32,006
"En effet, merci, Casey !
638
00:44:32,214 --> 00:44:34,425
"Un Armageddon de 800 km
est en route,
639
00:44:34,592 --> 00:44:36,969
"qui va démolir votre maison,
briser votre vie."
640
00:44:37,136 --> 00:44:39,430
Blague à part,
c'est la conséquence directe
641
00:44:39,597 --> 00:44:41,599
du changement climatique
causé par l'homme,
642
00:44:41,765 --> 00:44:43,184
le réchauffement océanique.
643
00:44:43,392 --> 00:44:45,477
Un véritable turbo pour les ouragans.
644
00:44:45,644 --> 00:44:47,104
Si la limite est 5 aujourd'hui,
645
00:44:47,271 --> 00:44:50,524
bientôt on passera aux catégories
6, 7, et ainsi de suite.
646
00:44:50,691 --> 00:44:53,736
Ils tueront alors des centaines
de milliers de personnes.
647
00:44:53,903 --> 00:44:56,530
Si on pouvait
comprendre leurs secrets,
648
00:44:56,697 --> 00:44:59,325
mes collègues et moi,
les gens comme nous,
649
00:44:59,533 --> 00:45:01,493
on pourrait atténuer leurs causes.
650
00:45:01,660 --> 00:45:03,621
Ou carrément les arrêter.
651
00:45:05,372 --> 00:45:06,749
Ça semble...
652
00:45:08,876 --> 00:45:11,045
Ça semble très personnel pour vous.
653
00:45:13,088 --> 00:45:15,424
J'espère seulement
que vous ne verrez jamais
654
00:45:15,633 --> 00:45:18,052
un proche mourir sous vos yeux.
655
00:45:20,596 --> 00:45:21,597
C'est arrivé.
656
00:45:23,891 --> 00:45:25,309
Quand j'étais dans l'Utah.
657
00:45:27,603 --> 00:45:28,896
J'ai fait le mauvais choix.
658
00:45:29,522 --> 00:45:30,814
Quelqu'un est mort.
659
00:45:33,234 --> 00:45:34,985
Navré de l'entendre, Casey.
660
00:45:37,988 --> 00:45:39,156
C'est comme...
661
00:45:40,199 --> 00:45:43,035
un fardeau qu'on ne pose jamais,
pas vrai ?
662
00:45:44,787 --> 00:45:46,121
Jamais.
663
00:45:48,249 --> 00:45:49,750
Ils sont là, vite !
664
00:45:51,877 --> 00:45:53,003
Bon Dieu...
665
00:45:57,174 --> 00:45:59,552
Viens, mon vieux. Viens !
666
00:46:13,482 --> 00:46:14,942
Celle-ci est active.
667
00:46:15,442 --> 00:46:16,318
Ça doit être eux.
668
00:46:16,527 --> 00:46:18,529
Sans doute,
mais les vents sont à 228 km/h.
669
00:46:18,696 --> 00:46:21,323
C'est un catégorie 4,
jamais on n'arrivera en haut.
670
00:46:21,532 --> 00:46:23,325
Et si on la fait descendre ?
671
00:46:23,492 --> 00:46:26,287
Il est costaud, votre treuil.
Il serait suffisant ?
672
00:46:27,621 --> 00:46:28,914
Ça se tente.
673
00:46:40,551 --> 00:46:41,427
Vous allez où ?
674
00:46:41,635 --> 00:46:45,389
Je sais manier un câble, mais pas
cette sarbacane si on a de la visite.
675
00:46:45,556 --> 00:46:47,683
Restez là pour me couvrir.
676
00:46:47,850 --> 00:46:49,393
- OK.
- Le treuil est là.
677
00:46:49,602 --> 00:46:51,061
Dérouler, enrouler.
678
00:46:51,270 --> 00:46:52,605
Compris.
679
00:46:56,567 --> 00:46:58,777
- Soyez prudent.
- Vous aussi.
680
00:48:07,888 --> 00:48:08,806
Bon Dieu !
681
00:48:13,269 --> 00:48:14,270
Will !
682
00:48:16,438 --> 00:48:17,481
Will !
683
00:48:39,920 --> 00:48:42,715
Casey ! Éteignez les feux !
684
00:48:43,215 --> 00:48:44,049
Quoi ?
685
00:48:44,842 --> 00:48:46,677
Éteignez les feux !
686
00:48:54,768 --> 00:48:56,312
Non !
687
00:48:56,478 --> 00:48:57,396
Éteignez les feux !
688
00:49:01,984 --> 00:49:03,569
Attends, marche arrière !
689
00:49:06,822 --> 00:49:08,407
Y a quelqu'un là-haut.
690
00:49:13,412 --> 00:49:14,538
Merde !
691
00:49:29,428 --> 00:49:30,304
Jaqi, bouge pas !
692
00:49:54,455 --> 00:49:55,789
Les chiffres arrivent.
693
00:49:55,956 --> 00:49:58,208
- Combien, dans le code ?
- 33.
694
00:49:58,375 --> 00:50:00,002
Les voilà. 6...
695
00:50:00,878 --> 00:50:02,671
Ça prendra du temps, patience.
696
00:50:02,880 --> 00:50:04,465
Je peux l'être pour 600 millions.
697
00:50:06,633 --> 00:50:08,177
- Jaqi...
- Écarte-toi !
698
00:50:08,385 --> 00:50:10,179
Elle est morte !
699
00:50:10,387 --> 00:50:11,847
Elle est morte !
700
00:50:12,014 --> 00:50:13,807
Il faut s'en aller ! Maintenant !
701
00:50:14,266 --> 00:50:16,226
Va chercher cette femme,
je te couvre.
702
00:50:16,435 --> 00:50:17,561
Allez !
703
00:50:39,958 --> 00:50:42,378
- Ça va pas plus vite ?
- C'est un ordinateur.
704
00:50:42,586 --> 00:50:44,588
Il marche
à la vitesse de la lumière, Rice.
705
00:51:05,776 --> 00:51:06,860
Les pointes !
706
00:51:07,403 --> 00:51:08,404
Les pointes !
707
00:51:08,862 --> 00:51:09,696
Quoi ?
708
00:51:09,905 --> 00:51:11,115
Plantez les pointes !
709
00:51:21,667 --> 00:51:23,085
- 36.
- 4 de plus.
710
00:51:23,293 --> 00:51:25,045
- 16.
- Bon, il en reste 3.
711
00:51:42,604 --> 00:51:43,981
Il en reste un...
712
00:51:44,857 --> 00:51:45,524
Quoi ?
713
00:51:48,485 --> 00:51:50,154
Oui ! Super !
714
00:51:53,073 --> 00:51:54,241
Bon Dieu...
715
00:51:57,411 --> 00:51:59,246
Plus de munitions, faut partir !
716
00:51:59,455 --> 00:52:01,040
On est accrochés à la tour !
717
00:52:01,248 --> 00:52:02,499
On est des cibles faciles !
718
00:52:02,666 --> 00:52:03,834
Attention !
719
00:52:10,883 --> 00:52:13,635
Restez là, décrochez-nous !
720
00:52:13,844 --> 00:52:14,720
Je les retarde !
721
00:52:14,928 --> 00:52:15,929
Avec quoi ?
722
00:52:34,448 --> 00:52:36,742
- Bloqué !
- J'ai vu, tête de nœud !
723
00:52:36,909 --> 00:52:38,619
La ligne a été coupée.
724
00:52:38,827 --> 00:52:40,079
Bravo, Casey.
725
00:52:40,704 --> 00:52:41,872
Qu'est-ce que vous dites ?
726
00:52:42,081 --> 00:52:43,791
J'ai dit : "Bravo, Casey" !
727
00:52:43,957 --> 00:52:44,750
Arrête !
728
00:52:53,175 --> 00:52:54,343
Rice, lâche-le.
729
00:52:55,469 --> 00:52:56,470
Arrête !
730
00:53:01,558 --> 00:53:02,226
Rice, arrête !
731
00:53:20,327 --> 00:53:21,245
Bon Dieu !
732
00:53:23,038 --> 00:53:23,997
Allez...
733
00:53:33,006 --> 00:53:33,966
Ça y est !
734
00:53:34,174 --> 00:53:35,759
Perkins, barrons-nous de là,
735
00:53:35,926 --> 00:53:37,177
sinon je vais mourir !
736
00:53:41,890 --> 00:53:43,517
On est détachés !
737
00:53:59,825 --> 00:54:01,201
Foutu péquenaud...
738
00:54:09,126 --> 00:54:11,211
Ça tombe bien, non ?
739
00:54:23,557 --> 00:54:24,767
Je l'ai dans mes notes.
740
00:54:24,933 --> 00:54:26,268
C'est un coffre Pollick Ajax.
741
00:54:26,435 --> 00:54:28,645
Une erreur de code
et il se bloque 48 h.
742
00:54:28,812 --> 00:54:31,190
C'est ce que je pensais.
Il y a mieux :
743
00:54:31,356 --> 00:54:32,733
c'est un entier à deux chiffres.
744
00:54:37,446 --> 00:54:40,032
Après l'initialisation,
j'ai analysé les nombres précédents.
745
00:54:40,199 --> 00:54:43,369
C'est une suite de Fibonacci
partielle. Regarde.
746
00:54:43,535 --> 00:54:44,578
En la poursuivant,
747
00:54:44,745 --> 00:54:47,706
elle réduira l'écart
autour du 33e nombre.
748
00:54:50,000 --> 00:54:52,920
Il y a 2 civils, possiblement armés.
749
00:54:53,087 --> 00:54:55,130
Au bas mot, 3 ennemis,
750
00:54:55,297 --> 00:54:56,590
tous armés de P90.
751
00:54:56,757 --> 00:54:58,050
Et ils détiennent Moreno.
752
00:54:58,675 --> 00:55:00,928
- Ouvrez, on s'en charge.
- À vos ordres.
753
00:55:06,850 --> 00:55:09,269
Et merde !
Il essaie de libérer les soldats !
754
00:55:18,362 --> 00:55:20,406
Galerie commerciale
du Front de mer
755
00:55:29,665 --> 00:55:31,375
J'avais envie depuis 2 heures.
756
00:55:31,583 --> 00:55:32,835
Qu'est-ce qu'il tombe !
757
00:55:33,669 --> 00:55:35,129
Bonne idée.
758
00:55:37,715 --> 00:55:39,091
Soyons clairs.
759
00:55:39,717 --> 00:55:42,511
Vous seule avez le code,
donc ils ont besoin de vous.
760
00:55:42,720 --> 00:55:43,721
Exact.
761
00:55:45,514 --> 00:55:46,557
Pourquoi pas le faire ?
762
00:55:47,891 --> 00:55:49,560
Faire quoi ?
763
00:55:49,768 --> 00:55:51,603
Ouvrir le coffre,
c'est pas votre argent.
764
00:55:52,187 --> 00:55:53,313
Je peux pas.
765
00:55:54,565 --> 00:55:55,983
C'est pas une réponse.
766
00:55:56,150 --> 00:55:59,069
Je peux pas, j'ai une mission,
aussi pourrie soit-elle.
767
00:56:01,280 --> 00:56:02,281
Vous comprenez pas.
768
00:56:02,489 --> 00:56:04,199
- Si, si.
- Négocier un otage ne...
769
00:56:04,408 --> 00:56:05,951
Vous utilisez leurs armes,
770
00:56:06,493 --> 00:56:08,662
mais ils vous veulent vivante,
vous risquez rien.
771
00:56:09,371 --> 00:56:12,041
Contrairement à Breeze et moi.
772
00:56:12,207 --> 00:56:13,792
Il pourrait mourir
773
00:56:14,001 --> 00:56:15,127
à cause de votre boulot !
774
00:56:15,335 --> 00:56:16,545
C'est tout à fait vrai !
775
00:56:16,754 --> 00:56:19,423
Will, tant que j'ai le code,
776
00:56:19,590 --> 00:56:20,424
ils n'ont pas l'argent.
777
00:56:20,591 --> 00:56:22,801
Tant qu'ils ne l'ont pas,
les otages vivent.
778
00:56:24,553 --> 00:56:25,596
S'ils l'ont,
779
00:56:26,013 --> 00:56:27,890
ils tuent tous les témoins.
780
00:56:31,185 --> 00:56:32,227
Suivez-moi.
781
00:56:34,146 --> 00:56:34,980
Pourquoi ?
782
00:56:35,147 --> 00:56:35,939
Venez !
783
00:56:37,900 --> 00:56:40,319
Je suis en train de suivre
un météorologue !
784
00:56:40,486 --> 00:56:42,112
Vous finirez par aimer.
785
00:56:51,538 --> 00:56:54,041
- Ça va, patron ?
- Sûrement pas !
786
00:56:54,208 --> 00:56:56,794
J'ai le bras flingué,
trouve-moi des calmants !
787
00:57:01,173 --> 00:57:02,508
À l'abri !
788
00:57:11,892 --> 00:57:13,310
Ça va ?
789
00:57:14,353 --> 00:57:15,604
Qu'est-ce qui s'est passé ?
790
00:57:16,438 --> 00:57:17,481
Où est la fille ?
791
00:57:17,648 --> 00:57:19,191
Impossible de la ramener.
792
00:57:19,358 --> 00:57:21,193
Cet ouragan est un enfer.
793
00:57:21,360 --> 00:57:22,653
Où est Xander ?
794
00:57:22,820 --> 00:57:23,987
Où est mon frère ?
795
00:57:24,905 --> 00:57:26,115
Il n'a pas survécu.
796
00:57:29,159 --> 00:57:30,369
Comment ça ?
797
00:57:30,536 --> 00:57:32,121
Il est mort.
798
00:57:32,287 --> 00:57:34,331
Jaqi aussi. Tous les deux.
799
00:57:36,834 --> 00:57:37,918
Qui a fait ça ?
800
00:57:41,547 --> 00:57:42,506
La fille.
801
00:57:43,215 --> 00:57:44,091
Quelle garce !
802
00:57:44,258 --> 00:57:45,509
Non, arrête.
803
00:57:45,676 --> 00:57:47,928
Écoute-moi, Rice.
804
00:57:48,470 --> 00:57:51,890
Si on récupère pas l'argent,
ils sont morts pour rien
805
00:57:52,057 --> 00:57:53,767
et il nous restera rien.
806
00:57:54,476 --> 00:57:56,520
On n'a plus que ça, toi et moi.
807
00:57:56,687 --> 00:57:57,771
L'argent, d'accord ?
808
00:57:58,480 --> 00:58:00,399
Quand même...
809
00:58:01,191 --> 00:58:03,610
Quelle ironie du sort.
810
00:58:04,486 --> 00:58:07,156
C'est nous
qui pensions utiliser l'ouragan,
811
00:58:07,906 --> 00:58:10,993
et par un étrange tournant du destin,
812
00:58:11,618 --> 00:58:14,663
on se heurte à quelqu'un
qui les connaît mieux que nous.
813
00:58:16,248 --> 00:58:17,458
Les gars...
814
00:58:18,459 --> 00:58:19,877
Et merde !
815
00:58:20,044 --> 00:58:21,462
C'est simple.
816
00:58:22,087 --> 00:58:25,340
Le shérif avait tout prévu
depuis le début.
817
00:58:25,966 --> 00:58:27,217
Comme je le disais,
818
00:58:27,926 --> 00:58:30,429
le destin a d'étranges tournants !
819
00:58:31,972 --> 00:58:34,641
Comme cette fois où j'étais seul
dans un bar,
820
00:58:34,808 --> 00:58:37,394
pestant sur mon sort,
821
00:58:37,561 --> 00:58:39,480
et juste à côté
il y avait un autre homme
822
00:58:39,646 --> 00:58:41,148
qui faisait la même chose.
823
00:58:41,356 --> 00:58:43,650
Pourquoi tu me racontes ça ?
824
00:58:43,817 --> 00:58:45,402
J'étais là, pauvre idiot.
825
00:58:45,569 --> 00:58:46,653
Pas si...
826
00:58:46,862 --> 00:58:48,322
idiot que ça.
827
00:58:49,907 --> 00:58:51,158
Apparemment.
828
00:58:55,371 --> 00:58:57,831
Tout était planifié au millimètre.
829
00:58:59,375 --> 00:59:02,544
Il nous fallait juste
un petit ouragan.
830
00:59:03,420 --> 00:59:05,089
Mais t'as tout foutu en l'air,
831
00:59:05,714 --> 00:59:09,676
parce que t'as pas eu les couilles
de faire ça convenablement.
832
00:59:09,843 --> 00:59:12,179
Alors tout est parti en vrille !
833
00:59:14,139 --> 00:59:16,183
Je prends les rênes maintenant !
834
00:59:17,518 --> 00:59:19,812
Les gars, on va trouver cette nana
835
00:59:20,771 --> 00:59:22,189
et lui tisonner les parties intimes
836
00:59:22,398 --> 00:59:24,483
jusqu'à ce qu'elle nous file le code.
837
00:59:26,735 --> 00:59:28,237
Ensuite...
838
00:59:30,531 --> 00:59:32,408
l'argent sera entièrement à moi.
839
00:59:32,991 --> 00:59:34,159
T'entends ?
840
00:59:34,326 --> 00:59:35,703
Tu me reçois 5 sur 5 ?
841
00:59:36,578 --> 00:59:39,080
Non ! Tirez pas !
842
00:59:39,289 --> 00:59:41,791
- Bougez pas !
- Bien reçu !
843
00:59:42,125 --> 00:59:43,710
5 sur 5 !
844
00:59:44,544 --> 00:59:46,046
J'ai une proposition.
845
00:59:47,130 --> 00:59:48,381
On vous écoute.
846
00:59:49,299 --> 00:59:50,884
Restez avec moi,
847
00:59:51,051 --> 00:59:53,637
et vous aurez 20 millions de prime
par tête.
848
00:59:55,096 --> 00:59:56,973
J'ai rien contre les associés,
849
00:59:57,140 --> 00:59:59,059
mais je déteste les témoins.
850
01:00:01,394 --> 01:00:02,729
Alors ?
851
01:00:06,066 --> 01:00:09,611
Ma foi, ça pourrait peut-être coller.
852
01:00:12,739 --> 01:00:14,866
Mais il y aura rien à partager...
853
01:00:15,492 --> 01:00:19,037
si on ramène pas cette femme
pour qu'elle ouvre le coffre.
854
01:00:23,041 --> 01:00:25,418
Ça semble... délirant.
855
01:00:25,585 --> 01:00:26,628
Ça peut marcher, cette...
856
01:00:26,837 --> 01:00:28,296
- Inversion de pression.
- Oui.
857
01:00:28,463 --> 01:00:30,382
C'est risqué,
mais on n'a pas le choix.
858
01:00:30,549 --> 01:00:31,716
Les chances sont minces.
859
01:00:31,883 --> 01:00:33,093
Appelez-les.
860
01:00:34,928 --> 01:00:37,681
Ici l'agent Corbyn.
Vous me recevez ?
861
01:00:38,723 --> 01:00:40,016
Casey...
862
01:00:40,225 --> 01:00:41,977
C'est sympa de faire coucou.
863
01:00:42,143 --> 01:00:44,104
Je t'aurais pas catalogué
comme traître.
864
01:00:44,312 --> 01:00:46,106
Dis adieu à ta retraite en Irlande.
865
01:00:46,273 --> 01:00:48,024
Tu finiras à l'ombre, mon coco.
866
01:00:48,775 --> 01:00:50,569
T'appelais pas pour ça, si ?
867
01:00:50,735 --> 01:00:52,237
J'en ai marre de courir.
868
01:00:53,029 --> 01:00:56,449
- Faisons un marché.
- Quel genre de marché ?
869
01:00:56,616 --> 01:01:00,120
Tu relâches tous les otages
et je viens ouvrir le coffre.
870
01:01:00,287 --> 01:01:01,830
Tu garderas tout.
871
01:01:02,038 --> 01:01:03,832
C'est trop beau pour être vrai,
872
01:01:03,999 --> 01:01:06,418
venant d'une ambitieuse
dans ton genre.
873
01:01:06,585 --> 01:01:07,919
Il y a eu assez de morts.
874
01:01:08,461 --> 01:01:10,422
L'argent ou le rebut, à toi de voir.
875
01:01:10,589 --> 01:01:11,464
Je te donne
876
01:01:11,673 --> 01:01:12,757
un otage.
877
01:01:12,924 --> 01:01:13,925
Un contre un.
878
01:01:14,134 --> 01:01:15,302
Pas question !
879
01:01:15,468 --> 01:01:18,180
Et les gens mourront un par un,
à commencer
880
01:01:18,388 --> 01:01:19,931
par ton protégé, Moreno.
881
01:01:20,140 --> 01:01:21,433
Deux otages.
882
01:01:21,641 --> 01:01:24,603
Libère Moreno, le réparateur,
et je viens.
883
01:01:24,769 --> 01:01:28,440
Quand t'as l'argent,
tu libères tous les militaires.
884
01:01:29,608 --> 01:01:30,442
Marché conclu ?
885
01:01:31,109 --> 01:01:32,736
Oui. T'es où ?
886
01:01:33,945 --> 01:01:35,572
Vérifiez qu'ils sont vivants.
887
01:01:37,491 --> 01:01:38,366
T'es où ?
888
01:01:38,825 --> 01:01:40,243
Pas si vite.
889
01:01:40,410 --> 01:01:42,078
Prouve-moi qu'ils sont vivants.
890
01:01:42,287 --> 01:01:44,498
Je veux parler à Breeze Rutledge.
891
01:01:44,664 --> 01:01:46,249
Va chercher le réparateur.
892
01:01:48,376 --> 01:01:50,670
Et passe-moi Moreno,
que je lui parle.
893
01:01:56,801 --> 01:01:58,136
C'est moi, Casey.
894
01:02:00,138 --> 01:02:01,389
Merci.
895
01:02:02,057 --> 01:02:04,476
Inutile de me remercier,
on est coéquipiers.
896
01:02:08,438 --> 01:02:09,356
Tenez.
897
01:02:11,233 --> 01:02:12,234
Quelqu'un pour toi.
898
01:02:16,238 --> 01:02:17,280
Breeze...
899
01:02:17,447 --> 01:02:19,407
Red Dog, Omaha, 22.
900
01:02:21,701 --> 01:02:22,869
Salut, bonhomme.
901
01:02:23,495 --> 01:02:24,830
T'es entier ?
902
01:02:26,706 --> 01:02:28,166
Je respire toujours.
903
01:02:29,334 --> 01:02:30,418
Je te croyais parti.
904
01:02:32,003 --> 01:02:34,047
Non, tu me manquerais trop.
905
01:02:40,345 --> 01:02:41,346
Écoute...
906
01:02:42,013 --> 01:02:45,892
Frérot, sauve ta peau,
ils me tueront de toute façon.
907
01:02:50,480 --> 01:02:52,983
Allez, te bile pas.
908
01:02:54,192 --> 01:02:55,235
D'accord ?
909
01:02:55,402 --> 01:02:58,488
Tout va bien se passer.
Tu verras.
910
01:03:01,199 --> 01:03:02,367
Je t'aime.
911
01:03:03,952 --> 01:03:05,412
Moi aussi, je t'aime.
912
01:03:05,620 --> 01:03:07,122
Tout le monde aime tout le monde
913
01:03:07,330 --> 01:03:08,331
par ici.
914
01:03:08,498 --> 01:03:09,541
Alors, t'es où ?
915
01:03:10,125 --> 01:03:11,376
À la galerie commerciale.
916
01:03:12,127 --> 01:03:13,587
Laquelle ?
917
01:03:14,504 --> 01:03:16,006
Il y en a qu'une à Gulfport.
918
01:03:16,798 --> 01:03:18,216
T'as qu'à chercher.
919
01:03:19,718 --> 01:03:21,136
Bien sûr !
920
01:03:24,556 --> 01:03:25,640
Mettez ça.
921
01:03:26,099 --> 01:03:27,809
C'est un harnais de sécurité.
922
01:03:31,438 --> 01:03:34,733
J'ai tout essayé, pas un mot.
Il s'est volatilisé.
923
01:03:36,276 --> 01:03:38,236
Il faut lui rendre justice,
924
01:03:38,403 --> 01:03:39,571
il avait raison.
925
01:03:40,614 --> 01:03:42,491
Tammy dérape complètement.
926
01:03:49,831 --> 01:03:50,916
On venait ici avec mon père.
927
01:03:51,082 --> 01:03:53,919
On avait un Catalina,
un petit dériveur.
928
01:03:54,085 --> 01:03:57,172
On le sortait dans le Golfe l'été,
c'était chouette.
929
01:04:02,511 --> 01:04:03,470
Vous voilà armée.
930
01:04:09,768 --> 01:04:10,727
Avance !
931
01:04:10,894 --> 01:04:12,187
Entre !
932
01:04:21,071 --> 01:04:22,531
Montrez-vous !
933
01:04:22,697 --> 01:04:24,366
L'endroit est encerclé !
934
01:04:27,953 --> 01:04:29,454
Allez...
935
01:04:30,705 --> 01:04:32,415
Sortez, où que vous soyez.
936
01:04:33,750 --> 01:04:35,126
On se bouge !
937
01:04:35,293 --> 01:04:36,545
Bon, une minute.
938
01:04:37,170 --> 01:04:38,588
Montrez-vous !
939
01:04:42,843 --> 01:04:44,511
N'avancez pas plus !
940
01:04:44,928 --> 01:04:46,304
On veut pas d'ennuis.
941
01:04:47,180 --> 01:04:49,474
C'est lui contre la fille du Trésor.
942
01:04:49,683 --> 01:04:51,434
C'est le marché.
943
01:04:52,060 --> 01:04:53,478
Alors où est-elle ?
944
01:04:56,773 --> 01:04:58,108
Dans les parages.
945
01:04:58,316 --> 01:04:59,609
Elle adore le shopping.
946
01:04:59,776 --> 01:05:01,319
Blaguer coûte cher, ducon.
947
01:05:01,528 --> 01:05:03,113
La fille, sinon il meurt.
948
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Comment ça va, Breeze ?
949
01:05:07,868 --> 01:05:10,954
J'attends que mon quarter-back
lance la partie.
950
01:05:11,163 --> 01:05:13,623
Cette partie est un trick play.
À mon signal, vas-y.
951
01:05:14,166 --> 01:05:16,251
Boucle-la et envoie la fille !
952
01:05:18,461 --> 01:05:19,296
Casey ?
953
01:05:22,132 --> 01:05:23,508
Où est Moreno ?
954
01:05:23,717 --> 01:05:24,801
À l'abri.
955
01:05:26,511 --> 01:05:28,847
Fais-nous confiance,
on est de la police.
956
01:05:34,644 --> 01:05:35,645
Maintenant !
957
01:06:28,615 --> 01:06:30,325
- Attention !
- Courez !
958
01:07:15,453 --> 01:07:17,414
Breeze, sors !
Je suis avec Casey !
959
01:07:22,002 --> 01:07:24,045
Il a dû se dire
qu'ils chercheraient ici.
960
01:07:30,844 --> 01:07:32,387
Cadeau.
961
01:07:32,554 --> 01:07:33,847
Il était à mon père.
962
01:07:38,101 --> 01:07:40,020
Magnifique. Un Browning.
963
01:07:43,440 --> 01:07:45,233
8 coups, c'est mieux que rien.
964
01:07:50,947 --> 01:07:52,282
Merci.
965
01:07:56,495 --> 01:07:58,872
Combien de temps on a,
selon vous ?
966
01:07:59,080 --> 01:08:01,124
Il se déplace très vite.
967
01:08:01,291 --> 01:08:04,294
L'œil de l'ouragan
sera sur nous très bientôt.
968
01:08:04,503 --> 01:08:06,004
Dans les chansons,
on entend toujours
969
01:08:06,171 --> 01:08:07,631
"dans l'œil du cyclone",
970
01:08:07,797 --> 01:08:09,674
pourtant c'est l'endroit
le plus calme.
971
01:08:09,841 --> 01:08:11,676
Oui, ça peut être très beau.
972
01:08:11,843 --> 01:08:12,969
30 à 60 km de large.
973
01:08:13,136 --> 01:08:14,888
Ça peut être
comme une chaude journée d'été.
974
01:08:15,055 --> 01:08:17,766
Mais le mur de l'œil,
c'est une autre histoire.
975
01:08:17,933 --> 01:08:19,017
Un vrai tueur.
976
01:08:19,184 --> 01:08:20,894
C'est la couche autour de l'anneau.
977
01:08:21,102 --> 01:08:24,606
Alimentée par des orages
du niveau d'une bombe atomique.
978
01:08:24,773 --> 01:08:27,317
S'y faire piéger,
c'est la mort assurée.
979
01:08:28,068 --> 01:08:29,194
Super.
980
01:08:32,113 --> 01:08:33,532
Y a que du poison là-dedans.
981
01:08:34,950 --> 01:08:36,535
J'ai ce que vous cherchez.
982
01:08:36,701 --> 01:08:39,788
Si c'est du beurre de cacahuètes
et de la confiture.
983
01:08:39,996 --> 01:08:41,039
Sans blague ?
984
01:08:43,750 --> 01:08:44,793
Lundi / mardi
985
01:08:50,173 --> 01:08:53,051
J'adore Lundi, espèce d'olibrius.
986
01:09:02,727 --> 01:09:03,770
C'est du Jif ?
987
01:09:04,062 --> 01:09:07,023
Non, je suis plutôt Skippy.
C'est du Skippy.
988
01:09:07,232 --> 01:09:08,358
Ah bon ?
989
01:09:09,192 --> 01:09:11,069
Mais c'est de la confiture Smucker's.
990
01:09:11,236 --> 01:09:12,320
Farpaitement.
991
01:09:16,366 --> 01:09:18,493
Ils utiliseront l'œil pour fuir ?
992
01:09:18,910 --> 01:09:19,786
C'est ce que je ferais.
993
01:09:19,953 --> 01:09:21,496
M'introduire au milieu
994
01:09:21,663 --> 01:09:23,790
et le laisser mourir,
ce qu'il fera dans les terres.
995
01:09:26,585 --> 01:09:28,420
On devrait aller sur leur terrain.
996
01:09:29,087 --> 01:09:30,088
Comment ça ?
997
01:09:30,714 --> 01:09:31,631
Une voiture piégée.
998
01:09:31,840 --> 01:09:35,427
On la fait sauter à distance, mais...
Voiture piégée.
999
01:09:36,511 --> 01:09:38,096
Ammoniaque, engrais, essence,
1000
01:09:38,305 --> 01:09:40,432
ça se trouve
dans tout magasin de jardinage.
1001
01:09:40,807 --> 01:09:42,225
Comment vous savez tout ça ?
1002
01:09:42,434 --> 01:09:44,352
La police fédérale
vous apprend ces conneries.
1003
01:09:44,519 --> 01:09:47,189
McVeigh a fait sauter
l'immeuble fédéral comme ça.
1004
01:09:49,441 --> 01:09:51,234
Suffit de charger une voiture,
1005
01:09:51,401 --> 01:09:53,653
de la garer devant
quand ils ressortent
1006
01:09:53,820 --> 01:09:54,779
et la faire sauter.
1007
01:09:56,031 --> 01:09:58,283
Alors il va nous falloir une voiture,
1008
01:09:58,450 --> 01:10:00,118
une qui est pas sur le toit.
1009
01:10:02,871 --> 01:10:04,206
Et qui est étanche.
1010
01:10:05,749 --> 01:10:08,293
- Avec un bon faisceau électrique.
- Oui !
1011
01:10:08,502 --> 01:10:10,712
Où est-ce qu'on va trouver ça ?
1012
01:10:16,676 --> 01:10:19,179
La Dominator ? Non !
1013
01:10:19,387 --> 01:10:22,432
Vous rigolez ?
C'est un véhicule fédéral !
1014
01:10:23,016 --> 01:10:24,809
Propriété fédérale ?
1015
01:10:24,976 --> 01:10:27,062
Comme les 600 millions de dollars.
1016
01:10:27,229 --> 01:10:30,065
Ils vous en achèteraient
une flotte, Will.
1017
01:10:33,527 --> 01:10:34,736
Non.
1018
01:10:36,071 --> 01:10:37,072
Soyez coopératif.
1019
01:10:41,868 --> 01:10:43,286
Engrais universel
1020
01:10:43,453 --> 01:10:44,454
Trouvé !
1021
01:10:47,290 --> 01:10:49,584
Ajoutez un peu d'essence,
que ça dépote.
1022
01:10:56,883 --> 01:10:58,468
Ils ont dû voir le Dominator.
1023
01:10:59,302 --> 01:11:00,679
Fuyons par-derrière.
1024
01:11:16,361 --> 01:11:17,696
Écoute-moi, Casey !
1025
01:11:19,322 --> 01:11:20,991
Je sais que vous êtes là !
1026
01:11:21,199 --> 01:11:24,619
On est 4, armés d'automatiques.
Et vous ?
1027
01:11:24,786 --> 01:11:26,830
T'as besoin de moi, j'ai le code.
1028
01:11:26,997 --> 01:11:28,623
La protection ne vaut que pour toi.
1029
01:11:29,749 --> 01:11:32,002
Elle s'applique pas à ton petit ami.
1030
01:11:33,670 --> 01:11:36,089
Écoutez bien.
Si vous le laissez repartir
1031
01:11:36,298 --> 01:11:37,883
indemne,
1032
01:11:38,049 --> 01:11:41,595
je viendrai ouvrir le coffre.
1033
01:11:42,304 --> 01:11:43,597
Fais-le sortir.
1034
01:11:48,685 --> 01:11:50,145
Fais-le sortir !
1035
01:11:53,815 --> 01:11:54,941
Courez !
1036
01:13:41,339 --> 01:13:43,341
À l'aide ! On est là !
1037
01:13:43,508 --> 01:13:44,342
Au secours !
1038
01:14:14,247 --> 01:14:15,457
Will !
1039
01:14:17,209 --> 01:14:18,335
Willie !
1040
01:14:25,217 --> 01:14:27,844
Approche, mon vieux !
1041
01:14:30,514 --> 01:14:33,225
Donne-moi ton bras.
Grimpe !
1042
01:14:33,975 --> 01:14:35,185
Je te tiens !
1043
01:14:36,978 --> 01:14:38,104
J'ai perdu Casey !
1044
01:14:38,313 --> 01:14:39,272
Je les ai vus, ils l'ont.
1045
01:14:40,482 --> 01:14:42,776
Les priorités d'abord.
1046
01:15:01,795 --> 01:15:04,130
- T'es vivant.
- Non, non.
1047
01:15:04,297 --> 01:15:06,591
- L'argent.
- Et notre marché ?
1048
01:15:06,758 --> 01:15:08,552
Relâche-le et je l'ouvre.
1049
01:15:09,135 --> 01:15:11,805
Vous êtes en piètre position
pour négocier, ma p'tite dame.
1050
01:15:13,890 --> 01:15:15,433
Non.
1051
01:15:16,560 --> 01:15:18,103
Frears,
1052
01:15:18,270 --> 01:15:19,771
démarre-moi le déchiqueteur.
1053
01:15:27,404 --> 01:15:29,197
Vous allez me déchiqueter ?
1054
01:15:29,698 --> 01:15:30,907
Pas toi, non.
1055
01:15:31,366 --> 01:15:32,200
Lui.
1056
01:15:34,744 --> 01:15:36,413
- Non !
- Attendez !
1057
01:15:36,621 --> 01:15:37,581
Ils vont me tuer !
1058
01:15:37,789 --> 01:15:39,541
D'accord, t'as gagné !
1059
01:15:45,046 --> 01:15:46,381
T'as gagné.
1060
01:15:48,592 --> 01:15:49,759
T'as... gagné.
1061
01:16:02,314 --> 01:16:03,773
Il était là depuis le début.
1062
01:16:38,892 --> 01:16:40,143
La vache !
1063
01:16:40,310 --> 01:16:41,561
On est copains, toi et moi !
1064
01:16:49,986 --> 01:16:52,322
Un jour, un prêtre m'a dit :
1065
01:16:52,489 --> 01:16:54,407
"L'argent n'est pas le paradis."
1066
01:16:55,450 --> 01:16:58,495
Forcément, il n'avait pas vu ça.
1067
01:17:09,548 --> 01:17:12,342
Voilà ce que ça te coûte
1068
01:17:12,509 --> 01:17:14,511
de nous avoir fait tant d'ennuis.
1069
01:17:15,178 --> 01:17:17,013
C'est pour Xander !
1070
01:17:17,180 --> 01:17:18,932
C'est pour Jaqi !
1071
01:17:21,351 --> 01:17:22,811
Je te tuerai.
1072
01:17:23,520 --> 01:17:25,272
Tout le monde essaie.
1073
01:17:26,439 --> 01:17:27,691
Pourquoi pas toi ?
1074
01:17:28,692 --> 01:17:30,068
On charge !
1075
01:17:31,069 --> 01:17:31,987
Amenez-la.
1076
01:17:32,362 --> 01:17:34,364
J'en ai pas fini avec elle.
1077
01:17:54,968 --> 01:17:56,344
Couvre-toi.
1078
01:17:58,388 --> 01:17:59,806
Équipons-nous, vieux.
1079
01:18:00,015 --> 01:18:01,308
Tes vitamines.
1080
01:18:04,352 --> 01:18:05,729
Un truc chaud.
1081
01:18:06,271 --> 01:18:07,439
Attention les yeux !
1082
01:18:08,398 --> 01:18:09,858
- Voilà.
- Sans déconner !
1083
01:18:11,234 --> 01:18:13,528
Moi, monsieur, je suis de l'Alabama.
1084
01:18:14,905 --> 01:18:15,739
Attrape.
1085
01:18:16,740 --> 01:18:18,492
Viens, Willie, fais ton choix.
1086
01:18:19,493 --> 01:18:20,410
Non.
1087
01:18:20,577 --> 01:18:23,163
C'est toi ou moi
que je finirais par dégommer.
1088
01:18:25,624 --> 01:18:27,083
C'est l'œil de l'ouragan.
1089
01:18:27,250 --> 01:18:28,251
Large de 70 km,
1090
01:18:29,044 --> 01:18:31,463
il a tout d'un jour d'été
en plein enfer.
1091
01:18:33,507 --> 01:18:36,551
Voilà, il est temps
pour les Rutledge de s'y coller.
1092
01:18:41,431 --> 01:18:43,433
C'est clair qu'ils ont le fric.
1093
01:18:45,477 --> 01:18:47,521
Et c'est clair qu'ils ont la fille.
1094
01:18:48,772 --> 01:18:50,774
Je te pose une petite question ?
1095
01:18:50,941 --> 01:18:53,401
Et si on laissait passer tout ça
sans bouger,
1096
01:18:54,027 --> 01:18:54,986
l'argent et le reste ?
1097
01:18:55,195 --> 01:18:56,488
L'armée t'a rien appris ?
1098
01:18:56,863 --> 01:18:58,281
On n'abandonne pas ses troupes.
1099
01:18:58,448 --> 01:19:00,158
Je voulais juste te tester.
1100
01:19:00,867 --> 01:19:03,912
Des couilles te sont poussées
depuis ce matin ?
1101
01:19:04,120 --> 01:19:06,289
On fonce
et on les coince chez Shelly.
1102
01:19:06,498 --> 01:19:07,499
Pigé ?
1103
01:19:22,055 --> 01:19:23,098
J'ai un truc à te dire.
1104
01:19:26,226 --> 01:19:27,394
Mais non.
1105
01:19:28,144 --> 01:19:29,354
Tout va bien.
1106
01:19:29,980 --> 01:19:31,148
Oublie.
1107
01:19:31,314 --> 01:19:34,526
Je veux m'excuser
d'avoir dit certains trucs.
1108
01:19:37,487 --> 01:19:39,781
On dit tous
des trucs qu'on pense pas.
1109
01:19:40,115 --> 01:19:41,116
Laisse tomber.
1110
01:19:41,741 --> 01:19:43,076
Je peux pas.
1111
01:19:44,035 --> 01:19:46,788
Je sais que tu sais
que j'étais môme, mais...
1112
01:19:47,414 --> 01:19:48,999
J'ai dit des trucs
1113
01:19:49,791 --> 01:19:51,042
pour te faire du mal.
1114
01:19:51,668 --> 01:19:53,253
Je comprends.
1115
01:19:55,005 --> 01:19:56,965
Et je suis sincèrement désolé.
1116
01:19:59,801 --> 01:20:01,469
Moi aussi, je suis désolé.
1117
01:20:04,723 --> 01:20:07,934
J'ai pas été top non plus
comme frère aîné.
1118
01:20:09,561 --> 01:20:11,688
Dieu sait si j'ai essayé, pourtant.
1119
01:20:13,982 --> 01:20:16,151
Mais pas assez.
1120
01:20:20,280 --> 01:20:23,074
Maintenant qu'on a déballé
tout ce merdier,
1121
01:20:23,241 --> 01:20:24,659
promets-moi un truc.
1122
01:20:24,826 --> 01:20:25,952
Je t'écoute.
1123
01:20:26,953 --> 01:20:28,455
Je t'ai laissé faire une fois.
1124
01:20:29,080 --> 01:20:30,290
Une fois, Willie.
1125
01:20:31,124 --> 01:20:33,835
Mais promets-moi
que c'est la dernière fois
1126
01:20:34,002 --> 01:20:37,005
qu'on évoque nos sentiments profonds.
1127
01:20:40,550 --> 01:20:42,844
Oh que oui, mon bon monsieur.
Marché conclu.
1128
01:21:20,632 --> 01:21:23,552
Perkins, accélère.
Ce monstre va nous engloutir !
1129
01:21:24,219 --> 01:21:26,513
Tu piges
pourquoi je t'ai mis en queue ?
1130
01:21:28,932 --> 01:21:29,808
Connard !
1131
01:21:41,236 --> 01:21:43,488
Vous êtes infoutu
de conduire cet engin.
1132
01:21:43,655 --> 01:21:45,323
Madame veut essayer ?
1133
01:21:45,532 --> 01:21:47,951
C'est pas facile.
Mon beau-frère était routier,
1134
01:21:48,118 --> 01:21:50,328
et il était toujours furax.
1135
01:21:50,954 --> 01:21:52,747
Je sais pourquoi maintenant.
1136
01:21:52,956 --> 01:21:54,291
Regarde la route.
1137
01:21:54,457 --> 01:21:57,711
Quant à toi, on t'a pas sonnée.
1138
01:21:57,878 --> 01:21:59,421
Tu la boucles, vu ?
1139
01:22:10,098 --> 01:22:12,267
Ce que t'es... sexy.
1140
01:22:17,272 --> 01:22:18,648
Approche.
1141
01:22:22,235 --> 01:22:23,653
Bon, t'es prêt ?
1142
01:22:25,697 --> 01:22:27,032
Bouge-toi le cul.
1143
01:22:48,178 --> 01:22:49,012
Debout, Willie !
1144
01:23:05,278 --> 01:23:06,696
Allez, allez !
1145
01:23:08,907 --> 01:23:09,950
- Saute !
- C'est trop loin !
1146
01:23:10,408 --> 01:23:11,326
Allez, saute !
1147
01:23:14,162 --> 01:23:16,164
- Attrape ma jambe !
- Willie !
1148
01:23:21,670 --> 01:23:22,504
C'est bon.
1149
01:23:24,506 --> 01:23:25,841
Allez.
1150
01:23:26,007 --> 01:23:26,967
Prends ma main !
1151
01:23:33,849 --> 01:23:35,809
- Merci, vieux.
- Bravo.
1152
01:23:46,444 --> 01:23:47,821
C'était trop loin.
1153
01:23:48,822 --> 01:23:49,990
On a réussi.
1154
01:23:50,782 --> 01:23:53,577
On est en haut du camion,
on a rien réussi !
1155
01:23:53,743 --> 01:23:56,413
J'ai appris un truc à la guerre :
1156
01:23:56,580 --> 01:23:58,665
toute victoire est bonne à prendre.
1157
01:24:00,167 --> 01:24:01,084
Allons-y.
1158
01:24:06,423 --> 01:24:07,299
Prends à droite.
1159
01:24:18,226 --> 01:24:19,186
Mon Dieu !
1160
01:24:27,277 --> 01:24:29,779
- Tu l'as touché ! Salaud !
- La ferme !
1161
01:24:29,946 --> 01:24:31,740
Recule ou je t'en colle une !
1162
01:24:36,703 --> 01:24:37,829
Je vais te tuer !
1163
01:24:38,246 --> 01:24:40,248
N'y pense même pas, poupée !
1164
01:24:41,416 --> 01:24:42,501
Prêt ?
1165
01:24:43,126 --> 01:24:45,754
- Advienne que pourra.
- Sois positif !
1166
01:24:49,049 --> 01:24:50,258
C'est pas grave.
1167
01:25:03,230 --> 01:25:04,439
Ça va aller, chéri.
1168
01:25:19,955 --> 01:25:20,956
T'as tué mon frère.
1169
01:25:22,123 --> 01:25:24,709
Et je vais te tuer,
quoi qu'en pense Perkins.
1170
01:25:25,210 --> 01:25:26,169
Tu le sentiras passer.
1171
01:25:26,336 --> 01:25:29,297
Je dois pas être la première
à vous le dire, Rice,
1172
01:25:29,464 --> 01:25:31,675
mais vous avez un problème
avec les femmes.
1173
01:25:40,100 --> 01:25:41,268
Qu'est-ce que je disais !
1174
01:25:44,062 --> 01:25:45,021
Lâche-moi !
1175
01:25:45,564 --> 01:25:47,023
Je peux pas tenir le cap !
1176
01:25:48,567 --> 01:25:49,776
Lâche-moi !
1177
01:25:58,785 --> 01:26:00,412
T'as intérêt à me lâcher !
1178
01:26:05,125 --> 01:26:06,126
Je peux pas...
1179
01:26:06,334 --> 01:26:07,169
Bon Dieu, lâche-moi !
1180
01:26:19,681 --> 01:26:21,600
Nom de Dieu, me forcez pas !
1181
01:26:36,740 --> 01:26:38,575
Je suis là, Casey !
1182
01:26:43,705 --> 01:26:44,581
Merde !
1183
01:27:09,774 --> 01:27:10,984
Accrochez-vous, Casey !
1184
01:27:26,166 --> 01:27:27,167
Comment vous...
1185
01:27:30,545 --> 01:27:32,297
Regardez derrière,
à quelle distance
1186
01:27:32,506 --> 01:27:33,715
se trouve l'œil ?
1187
01:27:34,758 --> 01:27:36,134
Maximum 800 m.
1188
01:27:41,515 --> 01:27:42,766
Allez en enfer !
1189
01:27:48,438 --> 01:27:50,774
Couchez-vous, les tourtereaux !
1190
01:27:50,941 --> 01:27:52,192
Ça va chauffer.
1191
01:27:57,030 --> 01:27:58,323
Breeze est dans le pétrin.
1192
01:27:58,490 --> 01:27:59,991
Allons l'aider.
1193
01:28:44,202 --> 01:28:45,996
T'as vu ce qu'il y a derrière ?
1194
01:28:46,955 --> 01:28:48,039
Oui, rien de bon !
1195
01:28:48,498 --> 01:28:51,293
Red Dog, Omaha, 22 !
1196
01:28:51,459 --> 01:28:52,836
Quoi ?
1197
01:28:53,044 --> 01:28:55,547
Red Dog, Omaha, 22 !
À fond !
1198
01:28:57,174 --> 01:28:58,341
T'as compris !
1199
01:29:08,935 --> 01:29:10,312
Accrochez-vous.
1200
01:29:12,939 --> 01:29:13,857
Alors toi...
1201
01:29:24,367 --> 01:29:26,828
Red Dog, Omaha, 22 !
À fond !
1202
01:29:33,835 --> 01:29:34,669
Rebelote !
1203
01:29:45,472 --> 01:29:47,015
C'est comme ça, dans l'Alabama !
1204
01:30:15,168 --> 01:30:16,378
Non, non...
1205
01:30:21,925 --> 01:30:23,718
Vous le forcez à s'approcher
1206
01:30:23,927 --> 01:30:25,428
de l'œil de l'ouragan ?
1207
01:30:25,637 --> 01:30:28,306
Il a dû piger maintenant,
mais j'aurais bien vu
1208
01:30:28,515 --> 01:30:29,850
sa tête à ce moment-là.
1209
01:30:41,570 --> 01:30:43,613
Quoi ?
1210
01:30:50,579 --> 01:30:51,621
Mon fric !
1211
01:30:51,830 --> 01:30:52,956
Sois maudit !
1212
01:30:53,665 --> 01:30:54,916
Sois maudit !
1213
01:30:58,128 --> 01:30:59,254
Sois maudit !
1214
01:31:07,179 --> 01:31:08,597
On y coupera pas.
1215
01:31:09,347 --> 01:31:10,432
Impossible.
1216
01:31:16,021 --> 01:31:17,147
Je vais freiner.
1217
01:31:17,981 --> 01:31:18,982
Je vais l'attraper.
1218
01:31:27,199 --> 01:31:29,201
- Donnez-moi la main !
- D'accord.
1219
01:31:29,409 --> 01:31:31,244
Bon, on fait un transfert !
1220
01:31:31,453 --> 01:31:33,121
Venez, prenez le volant.
1221
01:31:36,124 --> 01:31:37,834
Appuyez sur l'accélérateur, là.
1222
01:31:38,919 --> 01:31:39,753
Plus près ?
1223
01:31:39,961 --> 01:31:41,087
Vous passez après.
1224
01:31:43,048 --> 01:31:44,466
Allez, Breeze !
1225
01:31:45,300 --> 01:31:46,301
Plus près !
1226
01:31:47,010 --> 01:31:48,303
Will, plus près !
1227
01:31:48,512 --> 01:31:49,930
Allez !
1228
01:31:50,138 --> 01:31:51,765
- Tout droit !
- Allez !
1229
01:31:52,682 --> 01:31:53,767
Maintenant !
1230
01:32:02,484 --> 01:32:03,318
Prends le volant !
1231
01:32:03,485 --> 01:32:04,319
Allez !
1232
01:32:15,539 --> 01:32:18,375
- À fond !
- C'est ce que je fais.
1233
01:32:44,985 --> 01:32:46,695
Breeze, t'avais raison.
1234
01:32:47,863 --> 01:32:48,697
Comment ça ?
1235
01:32:48,905 --> 01:32:51,366
Toutes les victoires
sont bonnes à prendre.
1236
01:32:51,533 --> 01:32:52,826
Tu l'as dit.
1237
01:32:52,993 --> 01:32:54,035
Dis donc...
1238
01:32:54,661 --> 01:32:57,455
On a 200 millions.
Si c'est pas une victoire...
1239
01:32:57,956 --> 01:32:59,666
Et on est vivants.
1240
01:32:59,875 --> 01:33:02,961
- Si c'est pas une victoire !
- Oui !
1241
01:33:06,631 --> 01:33:09,801
Écoutez,
me voilà avec deux associés,
1242
01:33:10,427 --> 01:33:11,344
et 200 millions.
1243
01:33:11,511 --> 01:33:12,929
Personne le sait.
1244
01:33:13,805 --> 01:33:16,141
On fait demi-tour,
direction le Mexique ?
1245
01:33:18,101 --> 01:33:19,352
Le Mexique...
1246
01:33:19,978 --> 01:33:22,355
Ça me tente bien, moi.
1247
01:33:22,522 --> 01:33:25,066
Et on serait carrément en...
1248
01:33:25,275 --> 01:33:26,485
En danger.
1249
01:33:29,112 --> 01:33:30,655
Mais bon...
1250
01:33:30,864 --> 01:33:32,782
Je blaguais, bande de dégénérés !
1251
01:33:35,952 --> 01:33:37,454
Pitié...
1252
01:33:40,248 --> 01:33:42,000
"Ciel rouge le soir..."
1253
01:33:51,885 --> 01:33:53,845
Ils vous apprennent ça en doctorat ?
1254
01:33:54,679 --> 01:33:55,805
Oui, m'dame.
1255
01:35:41,995 --> 01:35:44,706
HURRICANE
1256
01:42:49,506 --> 01:42:51,466
Adaptation : Guillaume Tricot
1257
01:42:51,675 --> 01:42:54,010
Sous-titrage : ECLAIR