1 00:00:58,976 --> 00:01:03,772 Ouragan Andrew Gulfport, Alabama 1992 2 00:01:15,034 --> 00:01:16,452 Papa, plus vite ! 3 00:01:16,619 --> 00:01:18,329 Je suis à 130, fiston. 4 00:01:18,495 --> 00:01:21,290 Si on se fait rattraper, ce sera ta faute. 5 00:01:21,457 --> 00:01:23,209 - Mais non ! - Mais si ! 6 00:01:23,417 --> 00:01:25,628 Fallait pas jouer avec ton cerf-volant à la con. 7 00:01:25,794 --> 00:01:27,296 Tant mieux s'il a cassé. 8 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 T'en veux une ? 9 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 Les garçons, vous arrêtez ! 10 00:01:31,342 --> 00:01:32,343 Soyez constructifs, 11 00:01:32,551 --> 00:01:34,595 révisez plutôt votre football. 12 00:01:36,180 --> 00:01:37,389 Aïe ! Il m'a frappé ! 13 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 - Breeze ! - Oui, chef. 14 00:01:40,309 --> 00:01:41,477 Il est bien, celui-là. 15 00:01:41,852 --> 00:01:43,854 Red Dog, Omaha, 22. 16 00:01:44,021 --> 00:01:45,397 Je le connais. 17 00:01:45,564 --> 00:01:46,649 C'est un hook and ladder. 18 00:01:46,982 --> 00:01:48,817 C'est quand on évite l'autre et... 19 00:01:49,026 --> 00:01:50,444 Attention ! 20 00:01:59,411 --> 00:02:00,287 - Ça va ? - Oui, chef. 21 00:02:00,454 --> 00:02:01,205 Rien de cassé ? 22 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 Coincés ! Je vous emmène à l'intérieur. 23 00:02:14,510 --> 00:02:16,929 Allez, les garçons. On y va. 24 00:02:19,682 --> 00:02:20,933 L'ouragan arrive ! 25 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Lève-toi, Willie. 26 00:02:32,319 --> 00:02:33,571 Y a quelqu'un ? 27 00:02:37,074 --> 00:02:38,117 On fait rien de mal. 28 00:02:38,659 --> 00:02:39,869 Vous restez là. 29 00:02:40,077 --> 00:02:41,912 Je m'occupe de la voiture, d'accord ? 30 00:02:42,121 --> 00:02:43,205 On va t'aider ! 31 00:02:43,414 --> 00:02:44,790 Vous êtes en sécurité ici. 32 00:02:44,957 --> 00:02:46,959 - Breeze, c'est toi le patron. - Oui, chef. 33 00:02:47,167 --> 00:02:48,002 D'accord, Willie ? 34 00:03:03,475 --> 00:03:04,768 Tout est ta faute ! 35 00:03:05,895 --> 00:03:07,438 Il va s'en tirer. 36 00:03:07,605 --> 00:03:09,356 Il est invincible, papa. 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,734 C'est ta faute quand même. 38 00:03:34,757 --> 00:03:37,301 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas ! 39 00:03:42,556 --> 00:03:43,807 Les garçons ! 40 00:03:49,813 --> 00:03:50,606 Les garçons ! 41 00:03:55,069 --> 00:03:56,445 - Papa ! - Non ! 42 00:03:56,612 --> 00:03:57,446 Papa ! 43 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 - Qu'est-ce qui se passe ? - À l'aide ! 44 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Au secours, aidez-nous ! 45 00:04:32,815 --> 00:04:35,818 HURRICANE 46 00:04:37,361 --> 00:04:41,323 Tempête tropicale Tammy Côte du Golfe, aujourd'hui 47 00:04:45,703 --> 00:04:49,039 Centre de météorologie nationale Silver Spring, Maryland 48 00:05:00,467 --> 00:05:03,345 La trajectoire prévue de Tammy semble se vérifier. 49 00:05:03,512 --> 00:05:06,307 Passe-la de tempête tropicale à ouragan de catégorie 1. 50 00:05:06,974 --> 00:05:10,352 Le diamètre des vents de force approche les 800 km. 51 00:05:10,978 --> 00:05:12,897 Il frappera l'Alabama et la Floride. 52 00:05:13,105 --> 00:05:15,566 - Et les eaux de surface ? - Elles sont chaudes. 53 00:05:15,816 --> 00:05:16,692 Beaucoup trop. 54 00:05:17,943 --> 00:05:20,404 Le golfe est à 32 °C sur 350 km. 55 00:05:20,571 --> 00:05:22,448 On prévoit 36,5 aux bouées côtières 56 00:05:22,615 --> 00:05:25,492 et l'anticyclone des Açores est particulièrement faible. 57 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 Impressionnant. 58 00:05:27,036 --> 00:05:28,954 Da Molino, contacte Will Rutledge. 59 00:05:29,121 --> 00:05:32,082 Mlle Skooler, analysez les chiffres sur les bandes spirales, 60 00:05:32,249 --> 00:05:33,709 aussitôt que possible. 61 00:05:33,918 --> 00:05:35,336 Ce sera fait dans 5 minutes. 62 00:05:37,713 --> 00:05:39,465 Trouvez-moi Will Rutledge. 63 00:05:39,632 --> 00:05:41,133 Oui, c'est important. 64 00:05:46,931 --> 00:05:48,098 Vous êtes le Pr Rutledge ? 65 00:05:48,265 --> 00:05:49,308 Et comment ! 66 00:05:49,475 --> 00:05:51,936 Le directeur Frobisher souhaite vous parler. 67 00:05:52,102 --> 00:05:53,729 Mais oui, passez-le-moi. 68 00:05:55,189 --> 00:05:56,857 - Le voici. - Salut, Will. 69 00:05:57,441 --> 00:05:58,817 Salut, vieux. 70 00:05:59,026 --> 00:06:01,612 Ma pression chute comme une pierre. Et vous ? 71 00:06:01,820 --> 00:06:04,865 Le satellite donne 999 millibars à l'heure qu'il est. 72 00:06:05,032 --> 00:06:08,202 Jusque-là, ton Dominator est raccord. 73 00:06:08,410 --> 00:06:11,205 - Il me faut vite tes drones. - Je suis sur le coup. 74 00:06:11,413 --> 00:06:12,456 T'imagines bien. 75 00:06:12,623 --> 00:06:15,042 Je compte pas faire de vieux os ici. 76 00:06:16,043 --> 00:06:18,671 Festival d'automne de Gulfport 77 00:06:21,840 --> 00:06:23,384 Il y a 25 ans, 78 00:06:23,551 --> 00:06:26,595 l'ouragan Andrew a semé la désolation ici. 79 00:06:26,804 --> 00:06:29,390 Aujourd'hui, Tammy va refaire la même chose. 80 00:06:29,557 --> 00:06:32,810 Mais cette fois, personne ne mourra. 81 00:06:32,977 --> 00:06:34,562 D'où cette évacuation d'urgence. 82 00:06:34,979 --> 00:06:36,230 Compris, chef. 83 00:06:36,397 --> 00:06:39,525 Quand la dernière voiture aura quitté la ville, 84 00:06:39,692 --> 00:06:42,570 nos agents vérifieront chaque barrage routier. 85 00:06:42,736 --> 00:06:45,406 Pas question que des pillards reviennent en ville. 86 00:06:45,614 --> 00:06:46,740 - J'y veillerai ! - À vos ordres. 87 00:06:46,907 --> 00:06:48,158 Maintenant dépêchez-vous. 88 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 Dites-moi, shérif Dixon. 89 00:06:56,959 --> 00:06:59,169 Elle m'a pas l'air méchante, cette tempête. 90 00:06:59,628 --> 00:07:01,380 Faut vraiment évacuer ? 91 00:07:01,547 --> 00:07:06,010 Clayton, évacuez d'abord, on jouera aux devinettes après. 92 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 Conduisez-vous en bon citoyen 93 00:07:08,012 --> 00:07:09,513 et circulez. 94 00:07:09,680 --> 00:07:10,764 À vos ordres. 95 00:07:28,908 --> 00:07:31,744 "Le courage, c'est la résistance à l'inquiétude, 96 00:07:32,328 --> 00:07:34,079 "la maîtrise de la panique, 97 00:07:34,246 --> 00:07:36,290 "pas l'absence d'angoisse." 98 00:07:36,916 --> 00:07:38,417 Mark Twain. 99 00:07:38,584 --> 00:07:40,544 Pitié, pas de poésie aujourd'hui. 100 00:07:41,545 --> 00:07:44,173 C'est plus fort que moi, la faute à mon âme irlandaise. 101 00:07:44,548 --> 00:07:47,218 Laquelle a quitté l'Irlande il y a 2 générations. 102 00:07:47,426 --> 00:07:50,721 Non, mes parents m'ont amené ici quand j'avais 5 ans. 103 00:07:51,222 --> 00:07:52,264 Je savais pas. 104 00:07:52,973 --> 00:07:55,184 T'es loin de tout savoir sur moi. 105 00:07:55,601 --> 00:07:57,520 J'ai toujours deux passeports. 106 00:07:57,686 --> 00:07:59,772 Je m'y retirerai quand tout ça sera fini. 107 00:08:00,314 --> 00:08:04,068 Je me tape ces livraisons avec toi depuis un an et je pensais savoir 108 00:08:04,276 --> 00:08:05,528 tout ce qu'il fallait savoir. 109 00:08:11,742 --> 00:08:12,952 Il y a le feu ? 110 00:08:13,118 --> 00:08:16,247 Faut décharger avant la tempête, alors oui, il y a le feu. 111 00:08:16,413 --> 00:08:17,498 Tiens, bouge. 112 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Hein ? 113 00:08:18,666 --> 00:08:19,750 Décale-toi. 114 00:08:24,338 --> 00:08:25,214 Ici Corbyn. 115 00:08:25,422 --> 00:08:26,382 Accrochez-vous ! 116 00:08:26,549 --> 00:08:28,509 Vous le savez, la route est chaotique. 117 00:08:28,676 --> 00:08:29,969 En voilà la preuve. 118 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 Je crois que t'es un peu dingue. 119 00:08:44,400 --> 00:08:45,693 Je crois que t'as raison. 120 00:08:56,537 --> 00:08:58,789 Tu ruines la récolte de tabac d'un cultivateur. 121 00:08:58,998 --> 00:09:01,041 Ça fera moins de cancer dans le monde. 122 00:09:14,138 --> 00:09:16,182 Demande à ton frère s'il reçoit. 123 00:09:16,557 --> 00:09:17,892 Tu me reçois, Clem ? 124 00:09:18,684 --> 00:09:20,519 Minute, frérot, ça cherche. 125 00:09:20,728 --> 00:09:21,562 Continue. 126 00:09:22,855 --> 00:09:23,772 Bon, une minute. 127 00:09:27,359 --> 00:09:28,444 Ça devrait aller. 128 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Ça émet à pleins tubes. Bravo. 129 00:09:31,488 --> 00:09:32,781 Referme. 130 00:09:38,787 --> 00:09:40,039 On va palper ! 131 00:10:13,614 --> 00:10:15,533 Ils te sous-estiment. 132 00:10:28,629 --> 00:10:32,967 Trésor public de Gulfport États-Unis 133 00:10:34,552 --> 00:10:36,262 - Bonjour, m'dame. - Bonjour. 134 00:10:36,971 --> 00:10:39,723 - Où sont les autres camions ? - On les a semés. 135 00:10:39,890 --> 00:10:40,724 Ça m'étonne pas. 136 00:10:45,104 --> 00:10:46,939 Bienvenue, vous deux. Ouvrez. 137 00:10:54,488 --> 00:10:56,657 Niles, je les ai lancés. Verdict ? 138 00:10:57,116 --> 00:10:58,617 Oui, ils sont opérationnels. 139 00:10:59,285 --> 00:11:01,579 T'éloigne pas, il sera que de catégorie 2. 140 00:11:01,787 --> 00:11:03,914 Sors de ton tank et reprends des mesures. 141 00:11:04,999 --> 00:11:07,001 Non merci. Tu le sous-estimes. 142 00:11:07,167 --> 00:11:08,294 - Je le sens. - Oui. 143 00:11:08,502 --> 00:11:11,839 Tu le sens, mais nous, on le lit. Tout est soigneusement calibré 144 00:11:12,047 --> 00:11:13,883 sur des instruments scientifiques. 145 00:11:14,049 --> 00:11:16,343 La spirale intérieure va à une vitesse folle. 146 00:11:16,552 --> 00:11:17,970 985 millibars. 147 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 T'as déjà vu ça, toi ? 148 00:11:20,264 --> 00:11:21,807 Ça colle pas avec nos calculs. 149 00:11:22,016 --> 00:11:22,892 Oublie vos calculs. 150 00:11:23,100 --> 00:11:25,936 Si je te dis que cet ouragan fera date, tu peux me croire. 151 00:11:26,145 --> 00:11:28,647 Un dîner au Crab Shack, s'il dépasse 2. 152 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 Cesse de penser à ton ventre 153 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 et à tes grosses notes de frais. 154 00:11:32,276 --> 00:11:33,360 Appelle la Garde nationale 155 00:11:33,569 --> 00:11:34,653 avant qu'il soit trop tard. 156 00:11:34,820 --> 00:11:35,946 Je te respecte, Will. 157 00:11:36,113 --> 00:11:37,406 Tu es un super météorologue, 158 00:11:38,115 --> 00:11:39,867 mais je peux pas entrer chez le Président 159 00:11:40,075 --> 00:11:42,745 et déballer tes tripes, si ? 160 00:11:42,953 --> 00:11:43,787 Encore heureux. 161 00:11:43,954 --> 00:11:45,998 J'ai jamais vu quelqu'un aussi effrayé 162 00:11:46,207 --> 00:11:47,166 par ce qui le fascinait. 163 00:11:47,333 --> 00:11:49,627 J'ai mes contradictions, comme toi. 164 00:11:49,793 --> 00:11:51,795 Certains mangent des friandises en plein régime. 165 00:11:52,004 --> 00:11:53,714 À qui le dis-tu... 166 00:11:55,007 --> 00:11:55,925 Rentre chez toi, Will. 167 00:11:56,926 --> 00:11:58,469 Je suis chez moi, mon vieux. 168 00:11:59,887 --> 00:12:01,096 Je suis chez moi. 169 00:12:06,352 --> 00:12:08,687 Même après 11 ans passés à faire ça, 170 00:12:08,896 --> 00:12:10,481 je m'habitue pas à cette vision. 171 00:12:10,648 --> 00:12:11,774 Je déteste les vieux billets. 172 00:12:11,941 --> 00:12:13,484 C'est gras, ça sent mauvais. 173 00:12:13,651 --> 00:12:15,319 Ils ont approché des milliers de nez 174 00:12:15,528 --> 00:12:16,820 et touché trop de strings. 175 00:12:16,987 --> 00:12:19,281 À t'entendre, c'est pas bien. 176 00:12:19,490 --> 00:12:22,993 Le mieux dans ce convoyage pourri, c'est les voir partir en confettis. 177 00:12:28,749 --> 00:12:31,085 - Sergent Deering ? - Oui, m'dame. 178 00:12:31,252 --> 00:12:32,920 Pourquoi c'est pas détruit ? 179 00:12:33,087 --> 00:12:35,548 Le déchiqueteur est en panne depuis votre départ. 180 00:12:35,798 --> 00:12:37,716 - Rentrons-les. - Entendu. 181 00:12:40,135 --> 00:12:41,220 Identification 182 00:12:41,387 --> 00:12:42,346 Empreinte digitale 100 % 183 00:12:45,266 --> 00:12:46,392 Merci de regarder la caméra 184 00:12:46,559 --> 00:12:47,393 Rétine, 100 % 185 00:13:03,993 --> 00:13:04,827 C'est bon. 186 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Il marche parfaitement, 187 00:13:16,922 --> 00:13:18,674 et la seconde d'après, terminé. 188 00:13:18,841 --> 00:13:20,176 Tous mes hommes ont cherché 189 00:13:20,342 --> 00:13:21,719 et personne ne comprend. 190 00:13:21,886 --> 00:13:24,346 Alors vous tombez à pic, Mlle... 191 00:13:25,139 --> 00:13:26,015 van Dietrich ? 192 00:13:26,432 --> 00:13:28,559 Appelez-moi Sasha, agent Moreno. 193 00:13:28,726 --> 00:13:30,060 C'est vous qui payez. 194 00:13:30,603 --> 00:13:31,437 Va pour Sasha. 195 00:13:31,604 --> 00:13:34,190 En combien de temps vous le remettrez en marche ? 196 00:13:34,773 --> 00:13:37,067 On va faire un diagnostic et trouver. 197 00:13:37,276 --> 00:13:40,112 - Le déchiqueteur marchera ce midi. - Formidable ! 198 00:13:40,321 --> 00:13:44,325 Des centaines de millions dans un ouragan... Cocktail explosif ! 199 00:13:44,491 --> 00:13:46,827 Et les cocktails, ça te connaît. Hein, Randy ? 200 00:13:47,036 --> 00:13:48,204 Excusez-moi. 201 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Je suis pas d'humeur pour tes blagues. 202 00:13:53,792 --> 00:13:55,377 Moins tu me parles, mieux c'est. 203 00:13:55,544 --> 00:13:56,670 Je fais que passer, 204 00:13:56,837 --> 00:13:59,757 restons sur le plan professionnel. 205 00:13:59,965 --> 00:14:01,634 - Merci. - Par ici. 206 00:14:06,347 --> 00:14:08,307 Morris, agent Corbyn au rapport. 207 00:14:08,474 --> 00:14:10,476 Je dérange ? Je dérange pas ? 208 00:14:11,852 --> 00:14:13,479 J'ai quelques minutes. 209 00:14:13,646 --> 00:14:14,647 Tout va bien ? 210 00:14:14,813 --> 00:14:16,065 Oui. 211 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 Cargaison déchargée ? 212 00:14:17,900 --> 00:14:21,695 Ils sont tous là, avec 300 millions de cousins. 213 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 - Le déchiqueteur est en rade. - Je sais. 214 00:14:24,865 --> 00:14:26,283 On s'en occupe. 215 00:14:26,450 --> 00:14:29,078 Ces 600 millions sont sous ta responsabilité 216 00:14:29,245 --> 00:14:30,955 jusqu'à leur destruction. 217 00:14:31,121 --> 00:14:32,831 Aucun problème. 218 00:14:32,998 --> 00:14:35,501 Ça me dérange pas de dorloter de vieilles coupures. 219 00:14:35,668 --> 00:14:37,294 C'est pas un champ de bataille, mais... 220 00:14:37,920 --> 00:14:41,549 Je suis intervenu en ta faveur, après l'Utah. 221 00:14:41,715 --> 00:14:44,176 Sans moi, tu serais au chômage aujourd'hui. 222 00:14:44,593 --> 00:14:46,011 Je t'en suis reconnaissante. 223 00:14:48,556 --> 00:14:51,642 C'est pas vraiment un boulot, on le sait, toi et moi. 224 00:14:52,810 --> 00:14:53,811 Écoute... 225 00:14:54,937 --> 00:14:56,647 J'ai fait un mauvais choix, 226 00:14:56,814 --> 00:14:58,816 mais personne me punira comme je me punis. 227 00:14:58,983 --> 00:15:01,235 Casey, arrête avec ça. 228 00:15:01,986 --> 00:15:04,697 Écoute, si l'argent est sous ma responsabilité, 229 00:15:06,073 --> 00:15:08,492 réinitialisons le code de la chambre forte. 230 00:15:08,659 --> 00:15:11,078 Les ouragans donnent de mauvaises idées aux gens. 231 00:15:12,788 --> 00:15:14,123 D'accord. 232 00:15:14,290 --> 00:15:15,416 Tu as mon autorisation. 233 00:15:15,583 --> 00:15:16,750 Merci. 234 00:15:20,838 --> 00:15:22,673 Prends bien soin de toi. 235 00:15:40,232 --> 00:15:41,275 Ici Breeze, 236 00:15:41,442 --> 00:15:43,277 de Rutledge Remorquage et Réparation. 237 00:15:43,736 --> 00:15:44,862 Vous quittez Gulfport 238 00:15:45,070 --> 00:15:47,239 Laissez un message, mais je rappelle pas. 239 00:15:48,115 --> 00:15:49,158 Breeze, c'est Will. 240 00:15:49,325 --> 00:15:50,701 Je suis en ville et... 241 00:15:51,368 --> 00:15:53,037 Écoute, il faut que tu... 242 00:15:53,954 --> 00:15:54,830 Nom de Dieu ! 243 00:16:03,839 --> 00:16:06,258 Bienvenue à Gulfport 244 00:16:06,675 --> 00:16:07,718 Chéri, 245 00:16:07,885 --> 00:16:09,595 ce ZBC est complètement pourri. 246 00:16:09,762 --> 00:16:11,430 Oui, c'est pour ça que l'arrêter 247 00:16:11,639 --> 00:16:13,057 est si facile. 248 00:16:13,682 --> 00:16:15,768 Pourquoi prendre des informaticiens nuls 249 00:16:15,935 --> 00:16:17,311 alors qu'ils peuvent nous avoir ? 250 00:16:18,229 --> 00:16:19,939 Pas assez d'argent, peut-être ? 251 00:16:33,077 --> 00:16:34,119 Fais comme chez toi. 252 00:16:38,457 --> 00:16:39,875 Inspecte le groupe électrogène. 253 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 Garde tes conseils. 254 00:16:41,502 --> 00:16:43,254 Je dis ça, je dis rien. 255 00:16:47,967 --> 00:16:48,801 La vache... 256 00:16:49,593 --> 00:16:50,678 Ça plante. 257 00:16:50,886 --> 00:16:52,179 C'est pas bon, ça. 258 00:16:52,388 --> 00:16:55,099 C'est sous-traité à un certain Breeze Rutledge. 259 00:16:55,307 --> 00:16:57,059 - 555... - Aucune tonalité. 260 00:16:59,061 --> 00:17:00,729 Mon portable n'a pas de réseau. 261 00:17:01,230 --> 00:17:02,398 Le mien non plus. 262 00:17:02,565 --> 00:17:03,858 Bon, il est où ? 263 00:17:04,024 --> 00:17:06,235 Son bureau est sur Balm et Garden. 264 00:17:06,402 --> 00:17:07,695 Ça s'appelle Rutledge Réparation. 265 00:17:39,143 --> 00:17:42,271 Rutledge Remorquage & Réparations 266 00:17:45,399 --> 00:17:46,942 Breeze ! 267 00:18:02,708 --> 00:18:04,126 Sergent, garde à vous ! 268 00:18:04,335 --> 00:18:06,545 Allez, Breeze, debout ! 269 00:18:06,754 --> 00:18:07,713 Habille-toi, vieux. 270 00:18:12,051 --> 00:18:13,260 J'étais en train de rêver. 271 00:18:13,677 --> 00:18:15,387 Tu te souviens de Mlle Bishop, 272 00:18:15,596 --> 00:18:17,556 la prof de biologie en seconde ? 273 00:18:19,642 --> 00:18:22,144 J'ai pas appris grand-chose, mais j'étais à l'heure. 274 00:18:23,854 --> 00:18:26,732 T'avais un certain intérêt pour sa biologie à elle. 275 00:18:34,490 --> 00:18:36,367 Qu'est-ce que tu fais là ? 276 00:18:36,575 --> 00:18:38,410 Un ouragan arrive. 277 00:18:38,577 --> 00:18:40,579 Et ce sera pas du gâteau ! 278 00:18:44,542 --> 00:18:45,417 Petit-déjeuner ? 279 00:18:48,796 --> 00:18:51,090 Minute, c'est pas la mienne. 280 00:18:55,636 --> 00:18:56,887 Comment elle s'appelait ? 281 00:18:57,054 --> 00:18:58,222 Jaguar. 282 00:19:00,891 --> 00:19:02,518 On est comme on est. 283 00:19:04,603 --> 00:19:06,021 On change pas les gens. 284 00:19:06,188 --> 00:19:08,274 Et on changera jamais rien aux ouragans. 285 00:19:08,482 --> 00:19:10,818 Celui-ci changera les gens, en les tuant. 286 00:19:10,985 --> 00:19:12,361 Alors il faut filer. 287 00:19:13,028 --> 00:19:15,197 J'en ai vu d'autres, frérot. 288 00:19:15,364 --> 00:19:16,448 Pas comme celui-là. 289 00:19:16,615 --> 00:19:17,491 Il est pire que... 290 00:19:20,077 --> 00:19:21,412 Celui qui a tué papa ? 291 00:19:22,955 --> 00:19:23,789 Oui. 292 00:19:27,209 --> 00:19:28,919 Red Dog, Omaha, 22. 293 00:19:35,050 --> 00:19:36,302 T'es adroit. 294 00:19:37,052 --> 00:19:39,263 T'as toujours été adroit. 295 00:19:40,014 --> 00:19:40,848 Faut filer. 296 00:19:46,187 --> 00:19:47,897 Tu t'es déplacé pour rien. 297 00:19:49,190 --> 00:19:50,774 Je suis pas près de partir. 298 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 Ouvre les yeux. 299 00:19:53,444 --> 00:19:54,570 Tout ça, 300 00:19:55,654 --> 00:19:57,156 c'est ma vie à moi. 301 00:19:57,364 --> 00:20:00,826 T'as l'argent et les billets d'avion que je t'ai envoyés ? 302 00:20:01,035 --> 00:20:03,078 Oui, tout est là. 303 00:20:07,625 --> 00:20:09,919 Tu peux te la garder, ta pitié. 304 00:20:16,550 --> 00:20:17,843 Faut repartir de zéro. 305 00:20:18,010 --> 00:20:20,221 Je repars de zéro chaque jour, Will. 306 00:20:21,472 --> 00:20:23,390 Mais le jour, il fait aussi nuit. 307 00:20:23,557 --> 00:20:26,936 Alors chaque jour, il faut s'éclaircir l'esprit. 308 00:20:27,102 --> 00:20:29,897 Breeze, si cette tempête est comme je le pense, 309 00:20:31,106 --> 00:20:33,150 personne a jamais vu un truc pareil. 310 00:20:35,569 --> 00:20:37,279 D'accord, je suis partant. 311 00:20:40,241 --> 00:20:43,410 Mais d'abord, tu m'aides à calfeutrer les fenêtres. 312 00:20:46,247 --> 00:20:47,998 T'as un marteau ? 313 00:20:52,419 --> 00:20:54,797 Trésor public Centre de Gulfport 314 00:20:56,090 --> 00:20:57,466 Des soucis téléphoniques ? 315 00:20:57,633 --> 00:20:59,677 On a été appelés par un certain Moreno. 316 00:20:59,885 --> 00:21:01,554 Vous n'avez pas d'autorisation. 317 00:21:01,762 --> 00:21:02,721 Caporal, 318 00:21:02,930 --> 00:21:05,850 on a installé un T20 pour le transpondeur de Tower Six, 319 00:21:06,058 --> 00:21:06,976 et ouvert une ligne 320 00:21:07,184 --> 00:21:09,353 qu'on doit dériver à la source, c'est-à-dire ici. 321 00:21:09,520 --> 00:21:11,063 On est fermé, tempête oblige. 322 00:21:11,230 --> 00:21:13,315 Il faut une autorisation spéciale. 323 00:21:13,482 --> 00:21:14,942 Allez... 324 00:21:15,109 --> 00:21:17,695 On fait notre boulot, laissez-nous entrer. 325 00:21:17,903 --> 00:21:18,904 C'est un centre fédéral. 326 00:21:19,071 --> 00:21:20,823 Je vous demande de faire demi-tour, 327 00:21:21,031 --> 00:21:22,116 et maintenant. 328 00:21:36,172 --> 00:21:37,047 Xander ! 329 00:21:49,476 --> 00:21:50,436 On est en danger ? 330 00:21:50,603 --> 00:21:51,812 Il y a eu effraction. 331 00:21:54,732 --> 00:21:55,858 Vous êtes en sécurité. 332 00:21:56,025 --> 00:21:57,902 Ce verre est à l'épreuve des balles. 333 00:21:59,361 --> 00:22:01,989 Je vous demande de rester calmes et de ne pas bouger. 334 00:22:11,749 --> 00:22:14,001 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Une attaque ! 335 00:22:42,029 --> 00:22:43,155 On y va ! 336 00:22:46,033 --> 00:22:47,159 On fait quoi, Conor ? 337 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 La sieste. 338 00:23:04,260 --> 00:23:05,845 Feu à mon signal ! 339 00:23:14,645 --> 00:23:15,396 À couvert ! 340 00:23:26,782 --> 00:23:29,159 - Ça chauffe. - Que se passe-t-il, M. Perkins ? 341 00:23:31,328 --> 00:23:32,872 Mais vous êtes fou ? 342 00:23:34,373 --> 00:23:35,624 Vous êtes fou ? 343 00:23:48,762 --> 00:23:51,473 Tu vois qu'on y arrive sans faire de victimes. 344 00:23:52,474 --> 00:23:53,809 Que tu l'admettes ou non, 345 00:23:53,976 --> 00:23:56,145 on devra peut-être tuer des gens pour réussir. 346 00:23:56,312 --> 00:23:57,438 Enfermons-les. 347 00:23:57,605 --> 00:23:58,564 Occupe-toi des P90. 348 00:23:58,731 --> 00:24:00,566 - Allons chercher l'argent. - Amen ! 349 00:24:11,869 --> 00:24:13,495 Elle est à l'épreuve des balles, 350 00:24:13,662 --> 00:24:15,331 tu perds ton temps. 351 00:24:15,539 --> 00:24:19,376 Et si je dis : "Sésame, ouvre-toi" ? 352 00:24:20,961 --> 00:24:22,755 Je suis fasciné par ce "sésame", 353 00:24:23,172 --> 00:24:25,174 depuis qu'enfant j'ai lu Ali Baba. 354 00:24:25,382 --> 00:24:27,009 Lâchez votre arme, Moreno. 355 00:24:30,596 --> 00:24:33,516 Je savais bien que vous étiez un peu timbrés. 356 00:24:33,724 --> 00:24:36,185 Les timbrés ont hacké le déchiqueteur 357 00:24:36,352 --> 00:24:37,686 pour que l'argent s'accumule. 358 00:24:38,187 --> 00:24:40,981 Bien sûr, fallait parier sur la tempête... 359 00:24:41,148 --> 00:24:43,275 Mais que serait la vie, sans risques ? 360 00:24:43,442 --> 00:24:46,695 On a réussi à prendre le centre sans que le sang coule 361 00:24:46,862 --> 00:24:47,947 et j'entends continuer. 362 00:24:48,113 --> 00:24:49,573 Alors il faut m'aider. 363 00:24:49,740 --> 00:24:52,535 Si d'aventure tu décidais de ne pas coopérer, 364 00:24:52,701 --> 00:24:54,662 le sang coulerait forcément. 365 00:24:55,579 --> 00:24:57,081 C'est pas ton argent. 366 00:24:57,289 --> 00:24:59,708 Le gouvernement le donnera pas à ta veuve, Brenda, 367 00:25:00,209 --> 00:25:02,837 si tu tombes sur ton sabre, pas vrai ? 368 00:25:03,921 --> 00:25:06,340 C'est un établissement fédéral ici ! 369 00:25:07,091 --> 00:25:09,969 Tu sais ce qui te menace, s'ils t'attrapent. 370 00:25:10,135 --> 00:25:12,680 Je préfère cette menace-là... 371 00:25:12,847 --> 00:25:13,848 à celle-ci. 372 00:25:17,434 --> 00:25:18,811 Le coffre, ce sera long ? 373 00:25:19,019 --> 00:25:21,939 On doit substituer un E/S en lançant une routine de pilote 374 00:25:22,106 --> 00:25:23,691 dans l'un des wormholes. 375 00:25:23,899 --> 00:25:24,984 - Traduction ? - 30 minutes. 376 00:25:25,526 --> 00:25:26,652 Sésame, ouvre-toi dans 30 min. 377 00:25:53,846 --> 00:25:55,598 C'est vous, Breeze Rutledge ? 378 00:25:55,806 --> 00:25:57,558 - Qui le demande ? - Corbyn, du Trésor. 379 00:25:57,766 --> 00:26:00,895 Groupe électrogène HS, c'est bien votre domaine ? 380 00:26:02,062 --> 00:26:03,397 Je prends mes outils. 381 00:26:03,898 --> 00:26:05,816 Breeze, et les panneaux ? 382 00:26:06,025 --> 00:26:07,610 Mon gouvernement a besoin de moi. 383 00:26:08,277 --> 00:26:09,778 Tu sais faire. 384 00:26:11,822 --> 00:26:14,200 Pas facile, la vie d'ouvrier non syndiqué. 385 00:26:14,366 --> 00:26:16,785 - Il semblerait. - Je connais la chanson. 386 00:26:16,952 --> 00:26:18,287 Elle est à vous ? 387 00:26:19,079 --> 00:26:21,040 Encore un chasseur d'ouragan ? 388 00:26:21,207 --> 00:26:23,500 Non, encore un météorologue. 389 00:26:24,084 --> 00:26:26,253 Tous les chasseurs d'ouragan sont suicidaires. 390 00:26:31,509 --> 00:26:33,302 Allons sauver le monde. 391 00:26:37,264 --> 00:26:38,224 Tu restes là après ? 392 00:26:46,440 --> 00:26:48,025 À dans 5 ans ! 393 00:27:14,760 --> 00:27:16,262 C'est du bon boulot. 394 00:27:16,887 --> 00:27:18,597 Je suis très fier de toi. 395 00:27:18,764 --> 00:27:20,474 Du très bon boulot. 396 00:27:20,641 --> 00:27:24,520 Ce soir, tu seras le voyou le plus riche 397 00:27:24,687 --> 00:27:26,397 à sortir de Fell's Point. 398 00:27:26,564 --> 00:27:27,439 Super. 399 00:27:30,025 --> 00:27:33,028 Vous avez toujours vécu ici, c'est ça ? 400 00:27:35,447 --> 00:27:37,366 Hormis un passage en Afghanistan, 401 00:27:37,575 --> 00:27:38,576 aller-retour, 402 00:27:38,742 --> 00:27:41,078 histoire de casser la routine. 403 00:27:41,871 --> 00:27:42,955 Efficace, j'imagine. 404 00:27:43,163 --> 00:27:44,290 Vous voyez ce truc ? 405 00:27:45,457 --> 00:27:48,502 J'y ai connu mon quart d'heure de gloire. 406 00:27:50,462 --> 00:27:53,883 Vous avez à vos côtés le quarter-back des Gulfport Gators, 407 00:27:54,049 --> 00:27:56,093 de 1999 à 2001. 408 00:27:56,260 --> 00:27:58,053 Victoire sur victoire, s'il vous plaît. 409 00:28:00,431 --> 00:28:05,060 J'ai 6 frères. Tous mordus de football américain. 410 00:28:05,227 --> 00:28:06,687 - 6 frères ? - Oui. 411 00:28:07,396 --> 00:28:10,399 Aïe, j'en ai qu'un, et quel champ de mines ! 412 00:28:15,070 --> 00:28:16,280 Ouvre. 413 00:28:31,295 --> 00:28:32,671 À toi de jouer. 414 00:28:34,215 --> 00:28:36,050 Lancer décryptage 415 00:28:37,885 --> 00:28:38,969 Échec du décryptage 416 00:28:39,178 --> 00:28:41,388 On s'est peut-être plantés, réessaie. 417 00:28:44,391 --> 00:28:45,226 Échec du décryptage 418 00:28:45,434 --> 00:28:47,937 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Le code ne marche pas. 419 00:28:48,145 --> 00:28:49,563 Vous disiez l'avoir piraté ! 420 00:28:49,772 --> 00:28:51,273 Oui, il marchait ce matin. 421 00:28:51,440 --> 00:28:54,568 Alors pourquoi il s'ouvre pas ? C'était votre seule mission ! 422 00:28:54,777 --> 00:28:56,487 Quelqu'un a changé le code ! 423 00:29:02,159 --> 00:29:03,577 C'est pas moi. 424 00:29:04,995 --> 00:29:06,664 Ça ne peut venir que de Washington. 425 00:29:07,414 --> 00:29:09,875 Ou du contact de Washington. 426 00:29:13,003 --> 00:29:14,463 Casey Corbyn. 427 00:29:15,214 --> 00:29:17,007 Repartons de la cellule dédiée. 428 00:29:20,511 --> 00:29:22,137 Travaillons sur deux fronts. 429 00:29:22,304 --> 00:29:23,889 Avec Frears, on relance le piratage 430 00:29:24,098 --> 00:29:26,267 et vous trouvez Mlle Corbyn. 431 00:29:26,559 --> 00:29:28,352 - Délai ? - 3 heures minimum. 432 00:29:28,561 --> 00:29:31,313 - Tu y arriveras en 2. - Oui, mon amour, va pour 2. 433 00:29:32,106 --> 00:29:34,149 Bien, au boulot. 434 00:29:39,905 --> 00:29:41,240 Elle est où ? 435 00:29:48,455 --> 00:29:49,707 Si jamais 436 00:29:50,374 --> 00:29:51,834 tu ne me dis pas 437 00:29:52,001 --> 00:29:53,627 la vérité, 438 00:29:53,794 --> 00:29:57,506 parole d'homme, ta cervelle tapissera cet inox ! 439 00:29:57,673 --> 00:29:59,550 Elle est où ? 440 00:29:59,717 --> 00:30:01,468 Le groupe... 441 00:30:01,635 --> 00:30:03,846 Le groupe électrogène a lâché. 442 00:30:04,013 --> 00:30:07,141 Elle est allée chercher le réparateur et devrait être revenue. 443 00:30:23,616 --> 00:30:25,201 Ça sent mauvais. 444 00:30:27,494 --> 00:30:29,914 Si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas. 445 00:30:30,915 --> 00:30:32,458 Laissez le moteur tourner. 446 00:30:55,439 --> 00:30:56,815 Ah ouais, d'accord... 447 00:31:12,665 --> 00:31:14,375 Lâchez votre arme, rendez-vous ! 448 00:31:19,797 --> 00:31:21,257 On vous veut pas de mal ! 449 00:31:21,423 --> 00:31:22,967 Juste vous parler. 450 00:31:23,175 --> 00:31:25,719 Rendez-vous, ne soyez pas stupide ! 451 00:31:31,183 --> 00:31:32,393 Vite ! 452 00:31:34,979 --> 00:31:36,772 Pas si vite, Corbyn. 453 00:31:38,440 --> 00:31:39,483 Bornes actives 454 00:31:51,871 --> 00:31:52,872 Va la chercher ! 455 00:31:55,749 --> 00:31:57,585 - Bouge pas ! - Du calme ! 456 00:31:57,793 --> 00:31:59,420 Je suis que le réparateur ! 457 00:31:59,628 --> 00:32:02,631 - Je m'occupe de la fille. - Ils sont à vos trousses ! 458 00:32:02,840 --> 00:32:03,883 Du calme. 459 00:32:04,800 --> 00:32:05,926 Sacrée journée, hein ? 460 00:32:06,093 --> 00:32:07,303 Sacrée journée ! 461 00:32:26,572 --> 00:32:29,033 Je l'ai repérée. Monument aux morts ! 462 00:32:50,137 --> 00:32:50,971 Montez ! 463 00:33:01,440 --> 00:33:03,359 - Merci ! - C'est quoi, tout ça ? 464 00:33:04,151 --> 00:33:05,903 Le Trésor est attaqué. 465 00:33:06,111 --> 00:33:07,988 Et mon frère ? Je l'ai pas vu. Il est où ? 466 00:33:08,906 --> 00:33:10,074 Ils l'ont pris. 467 00:33:10,241 --> 00:33:11,283 Qui ça, "ils" ? 468 00:33:11,450 --> 00:33:13,494 L'équipe qui a réussi à pénétrer 469 00:33:13,661 --> 00:33:14,870 un centre de sécurité maximale. 470 00:33:15,079 --> 00:33:16,372 Il faut y retourner. 471 00:33:16,580 --> 00:33:17,414 Attendez ! 472 00:33:17,581 --> 00:33:20,042 Ce sont des caïds, pour réussir un coup pareil. 473 00:33:20,209 --> 00:33:22,670 Ils le libéreront jamais s'ils ont besoin de lui. 474 00:33:23,087 --> 00:33:24,255 Pour quoi faire ? 475 00:33:25,047 --> 00:33:27,508 Le groupe électrogène a lâché, lui seul le réparera. 476 00:33:27,716 --> 00:33:29,927 Il faut l'électricité pour ouvrir le coffre. 477 00:33:30,094 --> 00:33:32,054 Quand il aura fini, ils le tueront. 478 00:33:32,221 --> 00:33:34,181 - J'appelle DC. - Vous avez le satellite ? 479 00:33:35,766 --> 00:33:38,269 Zut, il a touché mon satellite ! Merde ! 480 00:33:39,645 --> 00:33:41,689 Pas de panique, d'accord ? 481 00:33:41,897 --> 00:33:43,023 Trouvons de l'aide. 482 00:33:44,316 --> 00:33:45,651 Restons calmes. 483 00:33:45,818 --> 00:33:49,405 Écoutez, on va se faire écrabouiller par la tempête du siècle. 484 00:33:49,613 --> 00:33:50,906 Vous vous rendez compte ? 485 00:33:51,073 --> 00:33:53,117 Personne n'apportera son aide 486 00:33:53,284 --> 00:33:56,161 avant qu'elle soit finie, et il sera trop tard pour mon frère ! 487 00:33:56,370 --> 00:33:57,538 Je suis à vos côtés. 488 00:33:58,372 --> 00:33:59,915 Vous connaissez des policiers ici ? 489 00:34:00,958 --> 00:34:02,126 Oui, sans doute. 490 00:34:02,293 --> 00:34:04,670 Rien ne change jamais ici. 491 00:34:08,465 --> 00:34:09,341 C'est notre joker. 492 00:34:14,346 --> 00:34:16,223 Le mec du groupe électrogène. 493 00:34:19,727 --> 00:34:22,897 Oui, Breeze Rutledge. C'est lui. 494 00:34:23,522 --> 00:34:25,065 Comment va, Randy ? 495 00:34:26,400 --> 00:34:28,986 Vous savez où c'est. Au boulot. 496 00:34:29,195 --> 00:34:31,113 - Et un zigamorphe ? - La procédure muette 497 00:34:31,280 --> 00:34:33,449 pour vider la coloration registre de l'optimiseur 498 00:34:33,616 --> 00:34:35,326 ne donne rien du tout. 499 00:34:42,750 --> 00:34:44,043 Droit devant. 500 00:35:12,655 --> 00:35:13,489 Y a quelqu'un ? 501 00:35:14,490 --> 00:35:16,659 Qu'est-ce que vous faites là ? 502 00:35:17,243 --> 00:35:19,954 La ville fait l'objet d'une évacuation d'urgence. 503 00:35:20,162 --> 00:35:21,914 Et t'obéis pas à tes ordres ? 504 00:35:22,081 --> 00:35:23,082 Jimmy, c'est moi. 505 00:35:23,249 --> 00:35:24,375 Willie ? 506 00:35:24,583 --> 00:35:26,377 Willie Rutledge, c'est toi ? 507 00:35:26,585 --> 00:35:27,545 Jimmy, écoute. 508 00:35:27,753 --> 00:35:29,588 Ils retiennent mon frère au Trésor. 509 00:35:29,797 --> 00:35:32,341 - Qui ? - Le Trésor est attaqué. 510 00:35:32,508 --> 00:35:35,469 Casey Corbyn, ATF. Combien d'hommes vous avez ? 511 00:35:36,053 --> 00:35:38,097 Je savais que ce serait la merde aujourd'hui. 512 00:35:38,931 --> 00:35:41,308 Venez dans mon bureau, racontez-moi tout. 513 00:35:42,977 --> 00:35:45,646 - Combien ils sont ? - J'en ai vu que 2. 514 00:35:45,813 --> 00:35:48,232 Mais ils ont neutralisé 14 gardes et la sécurité high-tech. 515 00:35:48,399 --> 00:35:49,358 Il doit y en avoir plus. 516 00:35:50,985 --> 00:35:53,445 Alors ils sont très bien organisés. 517 00:35:53,612 --> 00:35:56,073 Je n'ai pas vu de trace de sang. 518 00:35:56,240 --> 00:35:59,243 Espérons qu'il y ait plus d'un otage. 519 00:35:59,410 --> 00:36:01,912 Va falloir faire quelque chose. 520 00:36:04,874 --> 00:36:07,751 Ma p'tite dame, jetez votre arme. 521 00:36:08,794 --> 00:36:10,337 Me dis pas que t'es de mèche ? 522 00:36:10,504 --> 00:36:12,506 Eh ben si, Willie. 523 00:36:13,257 --> 00:36:14,842 Quand on voit ces engins 524 00:36:15,009 --> 00:36:18,262 traverser ce trou à rats jour après jour 525 00:36:18,429 --> 00:36:19,722 remplis d'argent... 526 00:36:20,514 --> 00:36:22,933 Sachant que ça finit au déchiqueteur ! 527 00:36:23,642 --> 00:36:26,061 Ça fait gamberger, Willie. 528 00:36:26,896 --> 00:36:29,398 Ça donne des idées. 529 00:36:29,607 --> 00:36:31,609 Arme à terre ! 530 00:36:39,241 --> 00:36:40,576 Très bien. 531 00:36:40,951 --> 00:36:43,621 J'aime bien les nanas obéissantes. 532 00:36:43,996 --> 00:36:46,040 Ici Dixon, vous m'entendez ? 533 00:36:46,248 --> 00:36:47,625 Tu l'as ? 534 00:36:47,791 --> 00:36:48,792 Oui. 535 00:36:48,959 --> 00:36:50,336 Jolie, la poupée. 536 00:36:50,503 --> 00:36:53,339 Bien emballée, avec un beau ruban. 537 00:36:53,506 --> 00:36:54,965 On la veut vivante. 538 00:36:55,341 --> 00:36:57,343 Fais ce que tu veux du bon Samaritain. 539 00:36:57,510 --> 00:36:59,053 Xander est en route. 540 00:36:59,220 --> 00:37:02,348 Dis-lui de pas lambiner. Terminé. 541 00:37:03,307 --> 00:37:05,559 C'est Conor Perkins, le sous-marin. 542 00:37:06,227 --> 00:37:07,186 Pas mal, non ? 543 00:37:07,853 --> 00:37:10,981 Pour deux vieux jetons qu'ils allaient mettre au rancart. 544 00:37:11,815 --> 00:37:14,360 Avec 600 millions, elle n'a plus la même tête, 545 00:37:14,527 --> 00:37:16,195 la retraite, pas vrai ? 546 00:37:45,975 --> 00:37:47,184 Bien emballée, mon cul ! 547 00:37:47,810 --> 00:37:48,811 Boucle-la et roule ! 548 00:37:52,815 --> 00:37:53,732 Ils nous suivent. 549 00:37:55,109 --> 00:37:56,527 Mais va plus vite ! 550 00:37:56,694 --> 00:37:59,321 J'ai le pied au plancher, elle ira pas plus vite ! 551 00:37:59,530 --> 00:38:00,990 Donne-moi ton arme. 552 00:38:11,834 --> 00:38:13,127 Cet engin est un tank ! 553 00:38:18,549 --> 00:38:19,884 Putain de merde ! 554 00:38:24,597 --> 00:38:26,390 - Fini ! - Quoi ? 555 00:38:26,557 --> 00:38:28,976 - J'ai plus de balles ! - Comment c'est possible ? 556 00:38:29,185 --> 00:38:30,644 Je les ai toutes tirées ! 557 00:38:34,857 --> 00:38:36,192 Ils sont à combien ? 558 00:38:36,358 --> 00:38:37,735 100 m, maximum. 559 00:38:38,736 --> 00:38:39,862 Mon harnais ! 560 00:38:47,703 --> 00:38:49,038 Bien. À votre tour ! 561 00:38:58,631 --> 00:39:00,799 Vous me faites confiance ? Il le faut ! 562 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 - Quoi ? - Vous me faites confiance ? 563 00:39:03,177 --> 00:39:04,762 Oui, mais pourquoi, Will ? 564 00:39:08,349 --> 00:39:09,850 Le choc va être rude ! 565 00:39:16,190 --> 00:39:17,358 Freine ! 566 00:39:18,192 --> 00:39:19,151 C'est maintenant ! 567 00:39:31,539 --> 00:39:32,873 Ça va ? 568 00:39:36,168 --> 00:39:38,838 Me refaites 569 00:39:39,713 --> 00:39:40,923 jamais ça. 570 00:39:41,966 --> 00:39:43,592 Fallait bien agir. 571 00:39:48,013 --> 00:39:49,265 Ça a marché. 572 00:40:00,150 --> 00:40:00,985 Attendez. 573 00:40:04,572 --> 00:40:06,115 Vous n'avez plus de balles. 574 00:40:06,323 --> 00:40:07,366 Ils le savent pas. 575 00:40:29,471 --> 00:40:30,973 Jackpot. 576 00:41:13,516 --> 00:41:14,683 Une petite goutte ? 577 00:41:15,059 --> 00:41:17,520 Je ne suis pas d'un naturel violent. 578 00:41:18,437 --> 00:41:20,856 Si ce truc ne marche pas rapidement, 579 00:41:21,649 --> 00:41:24,026 tu verras une autre facette de ma personnalité. 580 00:41:24,193 --> 00:41:26,820 Je suis pas d'un naturel inquiet. 581 00:41:29,323 --> 00:41:31,242 Mais pourquoi je le réparerais, 582 00:41:31,408 --> 00:41:32,284 si tu me tues après ? 583 00:41:32,451 --> 00:41:33,577 T'as intérêt ! 584 00:41:34,203 --> 00:41:36,747 Et à ta place, j'éviterais les ultimatums ! 585 00:41:36,914 --> 00:41:38,624 Répare-le, point ! 586 00:41:43,045 --> 00:41:44,088 Fais-le. 587 00:41:44,255 --> 00:41:46,590 J'en ai marre qu'on me fasse attendre. 588 00:42:07,486 --> 00:42:09,196 On peut pas continuer à fuir. 589 00:42:09,363 --> 00:42:10,364 Survivre nous tuera. 590 00:42:11,073 --> 00:42:13,158 On peut pas partir, ni espérer d'aide. 591 00:42:13,325 --> 00:42:15,327 Les lignes sont coupées, les portables, HS. 592 00:42:18,038 --> 00:42:19,874 À mon départ, les portables étaient HS, 593 00:42:20,040 --> 00:42:22,877 mais ces hackers travaillaient encore. 594 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Comment c'est possible ? 595 00:42:25,880 --> 00:42:28,424 Ils ont peut-être une liaison satellite, 596 00:42:28,591 --> 00:42:30,259 comme celle que j'avais. 597 00:42:30,426 --> 00:42:33,554 S'ils sont malins, ils l'ont installée en amont. 598 00:42:34,305 --> 00:42:36,056 Ils ne peuvent récupérer le nouveau code 599 00:42:36,223 --> 00:42:38,601 qu'en hackant l'unité centrale de DC. 600 00:42:38,767 --> 00:42:40,978 S'ils ont une ligne dédiée et qu'on la trouve, 601 00:42:41,145 --> 00:42:43,480 on la coupe, on se terre et on attend les secours. 602 00:42:44,940 --> 00:42:47,276 Il y a rien ici qui pourrait la détecter ? 603 00:42:49,778 --> 00:42:51,906 Peut-être ce système. 604 00:42:52,114 --> 00:42:54,867 Il lit tout rayonnement non ionisant. La radio, donc. 605 00:42:56,035 --> 00:42:57,411 - Ah bon ? - Oui. 606 00:42:58,120 --> 00:43:01,040 Super, il suffit d'arpenter Gulfport. 607 00:43:02,333 --> 00:43:04,418 La ville sort à peine des années 40. 608 00:43:04,585 --> 00:43:07,004 Y a pas plus de 3 antennes relais en tout 609 00:43:07,213 --> 00:43:09,340 et il nous dira laquelle fonctionne. 610 00:43:10,216 --> 00:43:11,926 M. Rutledge, vous êtes mon... 611 00:43:12,134 --> 00:43:14,053 Professeur Rutledge. 612 00:43:15,471 --> 00:43:17,598 J'ai un doctorat en météorologie synoptique. 613 00:43:20,559 --> 00:43:23,187 Professeur Rutledge, vous êtes mon genre d'expert. 614 00:43:23,771 --> 00:43:27,691 - Merci. - Xander, parle. Tu me reçois ? 615 00:43:29,860 --> 00:43:32,154 Xander, prends le micro. T'es où ? 616 00:43:32,655 --> 00:43:34,698 Oh, mon Dieu ! 617 00:43:35,324 --> 00:43:36,825 On a eu un accident. 618 00:43:36,992 --> 00:43:38,285 La voiture est morte ! 619 00:43:39,286 --> 00:43:40,746 Rien de cassé ? 620 00:43:43,165 --> 00:43:45,501 Bon Dieu, mon bras est foutu ! 621 00:43:45,668 --> 00:43:47,211 Un peu secoué, mais ça va. 622 00:43:47,378 --> 00:43:49,547 Le shérif a le bras cassé. 623 00:43:49,755 --> 00:43:50,881 Une sale blessure ! 624 00:43:51,048 --> 00:43:53,551 On s'en fout. Où est la fille ? 625 00:43:53,717 --> 00:43:55,302 Vous avez la fille ? 626 00:43:56,470 --> 00:43:58,222 Elle s'est enfuie, Conor ! 627 00:44:00,307 --> 00:44:02,935 Vous avez fait foirer le plan le plus facile. 628 00:44:04,520 --> 00:44:06,814 On est devant l'Atlantic Hotel ! 629 00:44:07,022 --> 00:44:09,108 Ça devient la folie ici ! 630 00:44:09,942 --> 00:44:11,318 Venez nous chercher ! 631 00:44:12,152 --> 00:44:13,571 Xander, ils arrivent. 632 00:44:16,198 --> 00:44:18,576 Si vous avez toujours eu si peur des ouragans, 633 00:44:18,784 --> 00:44:20,286 pourquoi vous faites ce boulot ? 634 00:44:21,203 --> 00:44:24,290 Vous pourriez être au sec dans un studio télé propret. 635 00:44:25,457 --> 00:44:27,168 "Et maintenant, la météo avec Willie, 636 00:44:27,334 --> 00:44:30,087 "qui nous en dit plus sur le gros ouragan du Golfe." 637 00:44:30,254 --> 00:44:32,006 "En effet, merci, Casey ! 638 00:44:32,214 --> 00:44:34,425 "Un Armageddon de 800 km est en route, 639 00:44:34,592 --> 00:44:36,969 "qui va démolir votre maison, briser votre vie." 640 00:44:37,136 --> 00:44:39,430 Blague à part, c'est la conséquence directe 641 00:44:39,597 --> 00:44:41,599 du changement climatique causé par l'homme, 642 00:44:41,765 --> 00:44:43,184 le réchauffement océanique. 643 00:44:43,392 --> 00:44:45,477 Un véritable turbo pour les ouragans. 644 00:44:45,644 --> 00:44:47,104 Si la limite est 5 aujourd'hui, 645 00:44:47,271 --> 00:44:50,524 bientôt on passera aux catégories 6, 7, et ainsi de suite. 646 00:44:50,691 --> 00:44:53,736 Ils tueront alors des centaines de milliers de personnes. 647 00:44:53,903 --> 00:44:56,530 Si on pouvait comprendre leurs secrets, 648 00:44:56,697 --> 00:44:59,325 mes collègues et moi, les gens comme nous, 649 00:44:59,533 --> 00:45:01,493 on pourrait atténuer leurs causes. 650 00:45:01,660 --> 00:45:03,621 Ou carrément les arrêter. 651 00:45:05,372 --> 00:45:06,749 Ça semble... 652 00:45:08,876 --> 00:45:11,045 Ça semble très personnel pour vous. 653 00:45:13,088 --> 00:45:15,424 J'espère seulement que vous ne verrez jamais 654 00:45:15,633 --> 00:45:18,052 un proche mourir sous vos yeux. 655 00:45:20,596 --> 00:45:21,597 C'est arrivé. 656 00:45:23,891 --> 00:45:25,309 Quand j'étais dans l'Utah. 657 00:45:27,603 --> 00:45:28,896 J'ai fait le mauvais choix. 658 00:45:29,522 --> 00:45:30,814 Quelqu'un est mort. 659 00:45:33,234 --> 00:45:34,985 Navré de l'entendre, Casey. 660 00:45:37,988 --> 00:45:39,156 C'est comme... 661 00:45:40,199 --> 00:45:43,035 un fardeau qu'on ne pose jamais, pas vrai ? 662 00:45:44,787 --> 00:45:46,121 Jamais. 663 00:45:48,249 --> 00:45:49,750 Ils sont là, vite ! 664 00:45:51,877 --> 00:45:53,003 Bon Dieu... 665 00:45:57,174 --> 00:45:59,552 Viens, mon vieux. Viens ! 666 00:46:13,482 --> 00:46:14,942 Celle-ci est active. 667 00:46:15,442 --> 00:46:16,318 Ça doit être eux. 668 00:46:16,527 --> 00:46:18,529 Sans doute, mais les vents sont à 228 km/h. 669 00:46:18,696 --> 00:46:21,323 C'est un catégorie 4, jamais on n'arrivera en haut. 670 00:46:21,532 --> 00:46:23,325 Et si on la fait descendre ? 671 00:46:23,492 --> 00:46:26,287 Il est costaud, votre treuil. Il serait suffisant ? 672 00:46:27,621 --> 00:46:28,914 Ça se tente. 673 00:46:40,551 --> 00:46:41,427 Vous allez où ? 674 00:46:41,635 --> 00:46:45,389 Je sais manier un câble, mais pas cette sarbacane si on a de la visite. 675 00:46:45,556 --> 00:46:47,683 Restez là pour me couvrir. 676 00:46:47,850 --> 00:46:49,393 - OK. - Le treuil est là. 677 00:46:49,602 --> 00:46:51,061 Dérouler, enrouler. 678 00:46:51,270 --> 00:46:52,605 Compris. 679 00:46:56,567 --> 00:46:58,777 - Soyez prudent. - Vous aussi. 680 00:48:07,888 --> 00:48:08,806 Bon Dieu ! 681 00:48:13,269 --> 00:48:14,270 Will ! 682 00:48:16,438 --> 00:48:17,481 Will ! 683 00:48:39,920 --> 00:48:42,715 Casey ! Éteignez les feux ! 684 00:48:43,215 --> 00:48:44,049 Quoi ? 685 00:48:44,842 --> 00:48:46,677 Éteignez les feux ! 686 00:48:54,768 --> 00:48:56,312 Non ! 687 00:48:56,478 --> 00:48:57,396 Éteignez les feux ! 688 00:49:01,984 --> 00:49:03,569 Attends, marche arrière ! 689 00:49:06,822 --> 00:49:08,407 Y a quelqu'un là-haut. 690 00:49:13,412 --> 00:49:14,538 Merde ! 691 00:49:29,428 --> 00:49:30,304 Jaqi, bouge pas ! 692 00:49:54,455 --> 00:49:55,789 Les chiffres arrivent. 693 00:49:55,956 --> 00:49:58,208 - Combien, dans le code ? - 33. 694 00:49:58,375 --> 00:50:00,002 Les voilà. 6... 695 00:50:00,878 --> 00:50:02,671 Ça prendra du temps, patience. 696 00:50:02,880 --> 00:50:04,465 Je peux l'être pour 600 millions. 697 00:50:06,633 --> 00:50:08,177 - Jaqi... - Écarte-toi ! 698 00:50:08,385 --> 00:50:10,179 Elle est morte ! 699 00:50:10,387 --> 00:50:11,847 Elle est morte ! 700 00:50:12,014 --> 00:50:13,807 Il faut s'en aller ! Maintenant ! 701 00:50:14,266 --> 00:50:16,226 Va chercher cette femme, je te couvre. 702 00:50:16,435 --> 00:50:17,561 Allez ! 703 00:50:39,958 --> 00:50:42,378 - Ça va pas plus vite ? - C'est un ordinateur. 704 00:50:42,586 --> 00:50:44,588 Il marche à la vitesse de la lumière, Rice. 705 00:51:05,776 --> 00:51:06,860 Les pointes ! 706 00:51:07,403 --> 00:51:08,404 Les pointes ! 707 00:51:08,862 --> 00:51:09,696 Quoi ? 708 00:51:09,905 --> 00:51:11,115 Plantez les pointes ! 709 00:51:21,667 --> 00:51:23,085 - 36. - 4 de plus. 710 00:51:23,293 --> 00:51:25,045 - 16. - Bon, il en reste 3. 711 00:51:42,604 --> 00:51:43,981 Il en reste un... 712 00:51:44,857 --> 00:51:45,524 Quoi ? 713 00:51:48,485 --> 00:51:50,154 Oui ! Super ! 714 00:51:53,073 --> 00:51:54,241 Bon Dieu... 715 00:51:57,411 --> 00:51:59,246 Plus de munitions, faut partir ! 716 00:51:59,455 --> 00:52:01,040 On est accrochés à la tour ! 717 00:52:01,248 --> 00:52:02,499 On est des cibles faciles ! 718 00:52:02,666 --> 00:52:03,834 Attention ! 719 00:52:10,883 --> 00:52:13,635 Restez là, décrochez-nous ! 720 00:52:13,844 --> 00:52:14,720 Je les retarde ! 721 00:52:14,928 --> 00:52:15,929 Avec quoi ? 722 00:52:34,448 --> 00:52:36,742 - Bloqué ! - J'ai vu, tête de nœud ! 723 00:52:36,909 --> 00:52:38,619 La ligne a été coupée. 724 00:52:38,827 --> 00:52:40,079 Bravo, Casey. 725 00:52:40,704 --> 00:52:41,872 Qu'est-ce que vous dites ? 726 00:52:42,081 --> 00:52:43,791 J'ai dit : "Bravo, Casey" ! 727 00:52:43,957 --> 00:52:44,750 Arrête ! 728 00:52:53,175 --> 00:52:54,343 Rice, lâche-le. 729 00:52:55,469 --> 00:52:56,470 Arrête ! 730 00:53:01,558 --> 00:53:02,226 Rice, arrête ! 731 00:53:20,327 --> 00:53:21,245 Bon Dieu ! 732 00:53:23,038 --> 00:53:23,997 Allez... 733 00:53:33,006 --> 00:53:33,966 Ça y est ! 734 00:53:34,174 --> 00:53:35,759 Perkins, barrons-nous de là, 735 00:53:35,926 --> 00:53:37,177 sinon je vais mourir ! 736 00:53:41,890 --> 00:53:43,517 On est détachés ! 737 00:53:59,825 --> 00:54:01,201 Foutu péquenaud... 738 00:54:09,126 --> 00:54:11,211 Ça tombe bien, non ? 739 00:54:23,557 --> 00:54:24,767 Je l'ai dans mes notes. 740 00:54:24,933 --> 00:54:26,268 C'est un coffre Pollick Ajax. 741 00:54:26,435 --> 00:54:28,645 Une erreur de code et il se bloque 48 h. 742 00:54:28,812 --> 00:54:31,190 C'est ce que je pensais. Il y a mieux : 743 00:54:31,356 --> 00:54:32,733 c'est un entier à deux chiffres. 744 00:54:37,446 --> 00:54:40,032 Après l'initialisation, j'ai analysé les nombres précédents. 745 00:54:40,199 --> 00:54:43,369 C'est une suite de Fibonacci partielle. Regarde. 746 00:54:43,535 --> 00:54:44,578 En la poursuivant, 747 00:54:44,745 --> 00:54:47,706 elle réduira l'écart autour du 33e nombre. 748 00:54:50,000 --> 00:54:52,920 Il y a 2 civils, possiblement armés. 749 00:54:53,087 --> 00:54:55,130 Au bas mot, 3 ennemis, 750 00:54:55,297 --> 00:54:56,590 tous armés de P90. 751 00:54:56,757 --> 00:54:58,050 Et ils détiennent Moreno. 752 00:54:58,675 --> 00:55:00,928 - Ouvrez, on s'en charge. - À vos ordres. 753 00:55:06,850 --> 00:55:09,269 Et merde ! Il essaie de libérer les soldats ! 754 00:55:18,362 --> 00:55:20,406 Galerie commerciale du Front de mer 755 00:55:29,665 --> 00:55:31,375 J'avais envie depuis 2 heures. 756 00:55:31,583 --> 00:55:32,835 Qu'est-ce qu'il tombe ! 757 00:55:33,669 --> 00:55:35,129 Bonne idée. 758 00:55:37,715 --> 00:55:39,091 Soyons clairs. 759 00:55:39,717 --> 00:55:42,511 Vous seule avez le code, donc ils ont besoin de vous. 760 00:55:42,720 --> 00:55:43,721 Exact. 761 00:55:45,514 --> 00:55:46,557 Pourquoi pas le faire ? 762 00:55:47,891 --> 00:55:49,560 Faire quoi ? 763 00:55:49,768 --> 00:55:51,603 Ouvrir le coffre, c'est pas votre argent. 764 00:55:52,187 --> 00:55:53,313 Je peux pas. 765 00:55:54,565 --> 00:55:55,983 C'est pas une réponse. 766 00:55:56,150 --> 00:55:59,069 Je peux pas, j'ai une mission, aussi pourrie soit-elle. 767 00:56:01,280 --> 00:56:02,281 Vous comprenez pas. 768 00:56:02,489 --> 00:56:04,199 - Si, si. - Négocier un otage ne... 769 00:56:04,408 --> 00:56:05,951 Vous utilisez leurs armes, 770 00:56:06,493 --> 00:56:08,662 mais ils vous veulent vivante, vous risquez rien. 771 00:56:09,371 --> 00:56:12,041 Contrairement à Breeze et moi. 772 00:56:12,207 --> 00:56:13,792 Il pourrait mourir 773 00:56:14,001 --> 00:56:15,127 à cause de votre boulot ! 774 00:56:15,335 --> 00:56:16,545 C'est tout à fait vrai ! 775 00:56:16,754 --> 00:56:19,423 Will, tant que j'ai le code, 776 00:56:19,590 --> 00:56:20,424 ils n'ont pas l'argent. 777 00:56:20,591 --> 00:56:22,801 Tant qu'ils ne l'ont pas, les otages vivent. 778 00:56:24,553 --> 00:56:25,596 S'ils l'ont, 779 00:56:26,013 --> 00:56:27,890 ils tuent tous les témoins. 780 00:56:31,185 --> 00:56:32,227 Suivez-moi. 781 00:56:34,146 --> 00:56:34,980 Pourquoi ? 782 00:56:35,147 --> 00:56:35,939 Venez ! 783 00:56:37,900 --> 00:56:40,319 Je suis en train de suivre un météorologue ! 784 00:56:40,486 --> 00:56:42,112 Vous finirez par aimer. 785 00:56:51,538 --> 00:56:54,041 - Ça va, patron ? - Sûrement pas ! 786 00:56:54,208 --> 00:56:56,794 J'ai le bras flingué, trouve-moi des calmants ! 787 00:57:01,173 --> 00:57:02,508 À l'abri ! 788 00:57:11,892 --> 00:57:13,310 Ça va ? 789 00:57:14,353 --> 00:57:15,604 Qu'est-ce qui s'est passé ? 790 00:57:16,438 --> 00:57:17,481 Où est la fille ? 791 00:57:17,648 --> 00:57:19,191 Impossible de la ramener. 792 00:57:19,358 --> 00:57:21,193 Cet ouragan est un enfer. 793 00:57:21,360 --> 00:57:22,653 Où est Xander ? 794 00:57:22,820 --> 00:57:23,987 Où est mon frère ? 795 00:57:24,905 --> 00:57:26,115 Il n'a pas survécu. 796 00:57:29,159 --> 00:57:30,369 Comment ça ? 797 00:57:30,536 --> 00:57:32,121 Il est mort. 798 00:57:32,287 --> 00:57:34,331 Jaqi aussi. Tous les deux. 799 00:57:36,834 --> 00:57:37,918 Qui a fait ça ? 800 00:57:41,547 --> 00:57:42,506 La fille. 801 00:57:43,215 --> 00:57:44,091 Quelle garce ! 802 00:57:44,258 --> 00:57:45,509 Non, arrête. 803 00:57:45,676 --> 00:57:47,928 Écoute-moi, Rice. 804 00:57:48,470 --> 00:57:51,890 Si on récupère pas l'argent, ils sont morts pour rien 805 00:57:52,057 --> 00:57:53,767 et il nous restera rien. 806 00:57:54,476 --> 00:57:56,520 On n'a plus que ça, toi et moi. 807 00:57:56,687 --> 00:57:57,771 L'argent, d'accord ? 808 00:57:58,480 --> 00:58:00,399 Quand même... 809 00:58:01,191 --> 00:58:03,610 Quelle ironie du sort. 810 00:58:04,486 --> 00:58:07,156 C'est nous qui pensions utiliser l'ouragan, 811 00:58:07,906 --> 00:58:10,993 et par un étrange tournant du destin, 812 00:58:11,618 --> 00:58:14,663 on se heurte à quelqu'un qui les connaît mieux que nous. 813 00:58:16,248 --> 00:58:17,458 Les gars... 814 00:58:18,459 --> 00:58:19,877 Et merde ! 815 00:58:20,044 --> 00:58:21,462 C'est simple. 816 00:58:22,087 --> 00:58:25,340 Le shérif avait tout prévu depuis le début. 817 00:58:25,966 --> 00:58:27,217 Comme je le disais, 818 00:58:27,926 --> 00:58:30,429 le destin a d'étranges tournants ! 819 00:58:31,972 --> 00:58:34,641 Comme cette fois où j'étais seul dans un bar, 820 00:58:34,808 --> 00:58:37,394 pestant sur mon sort, 821 00:58:37,561 --> 00:58:39,480 et juste à côté il y avait un autre homme 822 00:58:39,646 --> 00:58:41,148 qui faisait la même chose. 823 00:58:41,356 --> 00:58:43,650 Pourquoi tu me racontes ça ? 824 00:58:43,817 --> 00:58:45,402 J'étais là, pauvre idiot. 825 00:58:45,569 --> 00:58:46,653 Pas si... 826 00:58:46,862 --> 00:58:48,322 idiot que ça. 827 00:58:49,907 --> 00:58:51,158 Apparemment. 828 00:58:55,371 --> 00:58:57,831 Tout était planifié au millimètre. 829 00:58:59,375 --> 00:59:02,544 Il nous fallait juste un petit ouragan. 830 00:59:03,420 --> 00:59:05,089 Mais t'as tout foutu en l'air, 831 00:59:05,714 --> 00:59:09,676 parce que t'as pas eu les couilles de faire ça convenablement. 832 00:59:09,843 --> 00:59:12,179 Alors tout est parti en vrille ! 833 00:59:14,139 --> 00:59:16,183 Je prends les rênes maintenant ! 834 00:59:17,518 --> 00:59:19,812 Les gars, on va trouver cette nana 835 00:59:20,771 --> 00:59:22,189 et lui tisonner les parties intimes 836 00:59:22,398 --> 00:59:24,483 jusqu'à ce qu'elle nous file le code. 837 00:59:26,735 --> 00:59:28,237 Ensuite... 838 00:59:30,531 --> 00:59:32,408 l'argent sera entièrement à moi. 839 00:59:32,991 --> 00:59:34,159 T'entends ? 840 00:59:34,326 --> 00:59:35,703 Tu me reçois 5 sur 5 ? 841 00:59:36,578 --> 00:59:39,080 Non ! Tirez pas ! 842 00:59:39,289 --> 00:59:41,791 - Bougez pas ! - Bien reçu ! 843 00:59:42,125 --> 00:59:43,710 5 sur 5 ! 844 00:59:44,544 --> 00:59:46,046 J'ai une proposition. 845 00:59:47,130 --> 00:59:48,381 On vous écoute. 846 00:59:49,299 --> 00:59:50,884 Restez avec moi, 847 00:59:51,051 --> 00:59:53,637 et vous aurez 20 millions de prime par tête. 848 00:59:55,096 --> 00:59:56,973 J'ai rien contre les associés, 849 00:59:57,140 --> 00:59:59,059 mais je déteste les témoins. 850 01:00:01,394 --> 01:00:02,729 Alors ? 851 01:00:06,066 --> 01:00:09,611 Ma foi, ça pourrait peut-être coller. 852 01:00:12,739 --> 01:00:14,866 Mais il y aura rien à partager... 853 01:00:15,492 --> 01:00:19,037 si on ramène pas cette femme pour qu'elle ouvre le coffre. 854 01:00:23,041 --> 01:00:25,418 Ça semble... délirant. 855 01:00:25,585 --> 01:00:26,628 Ça peut marcher, cette... 856 01:00:26,837 --> 01:00:28,296 - Inversion de pression. - Oui. 857 01:00:28,463 --> 01:00:30,382 C'est risqué, mais on n'a pas le choix. 858 01:00:30,549 --> 01:00:31,716 Les chances sont minces. 859 01:00:31,883 --> 01:00:33,093 Appelez-les. 860 01:00:34,928 --> 01:00:37,681 Ici l'agent Corbyn. Vous me recevez ? 861 01:00:38,723 --> 01:00:40,016 Casey... 862 01:00:40,225 --> 01:00:41,977 C'est sympa de faire coucou. 863 01:00:42,143 --> 01:00:44,104 Je t'aurais pas catalogué comme traître. 864 01:00:44,312 --> 01:00:46,106 Dis adieu à ta retraite en Irlande. 865 01:00:46,273 --> 01:00:48,024 Tu finiras à l'ombre, mon coco. 866 01:00:48,775 --> 01:00:50,569 T'appelais pas pour ça, si ? 867 01:00:50,735 --> 01:00:52,237 J'en ai marre de courir. 868 01:00:53,029 --> 01:00:56,449 - Faisons un marché. - Quel genre de marché ? 869 01:00:56,616 --> 01:01:00,120 Tu relâches tous les otages et je viens ouvrir le coffre. 870 01:01:00,287 --> 01:01:01,830 Tu garderas tout. 871 01:01:02,038 --> 01:01:03,832 C'est trop beau pour être vrai, 872 01:01:03,999 --> 01:01:06,418 venant d'une ambitieuse dans ton genre. 873 01:01:06,585 --> 01:01:07,919 Il y a eu assez de morts. 874 01:01:08,461 --> 01:01:10,422 L'argent ou le rebut, à toi de voir. 875 01:01:10,589 --> 01:01:11,464 Je te donne 876 01:01:11,673 --> 01:01:12,757 un otage. 877 01:01:12,924 --> 01:01:13,925 Un contre un. 878 01:01:14,134 --> 01:01:15,302 Pas question ! 879 01:01:15,468 --> 01:01:18,180 Et les gens mourront un par un, à commencer 880 01:01:18,388 --> 01:01:19,931 par ton protégé, Moreno. 881 01:01:20,140 --> 01:01:21,433 Deux otages. 882 01:01:21,641 --> 01:01:24,603 Libère Moreno, le réparateur, et je viens. 883 01:01:24,769 --> 01:01:28,440 Quand t'as l'argent, tu libères tous les militaires. 884 01:01:29,608 --> 01:01:30,442 Marché conclu ? 885 01:01:31,109 --> 01:01:32,736 Oui. T'es où ? 886 01:01:33,945 --> 01:01:35,572 Vérifiez qu'ils sont vivants. 887 01:01:37,491 --> 01:01:38,366 T'es où ? 888 01:01:38,825 --> 01:01:40,243 Pas si vite. 889 01:01:40,410 --> 01:01:42,078 Prouve-moi qu'ils sont vivants. 890 01:01:42,287 --> 01:01:44,498 Je veux parler à Breeze Rutledge. 891 01:01:44,664 --> 01:01:46,249 Va chercher le réparateur. 892 01:01:48,376 --> 01:01:50,670 Et passe-moi Moreno, que je lui parle. 893 01:01:56,801 --> 01:01:58,136 C'est moi, Casey. 894 01:02:00,138 --> 01:02:01,389 Merci. 895 01:02:02,057 --> 01:02:04,476 Inutile de me remercier, on est coéquipiers. 896 01:02:08,438 --> 01:02:09,356 Tenez. 897 01:02:11,233 --> 01:02:12,234 Quelqu'un pour toi. 898 01:02:16,238 --> 01:02:17,280 Breeze... 899 01:02:17,447 --> 01:02:19,407 Red Dog, Omaha, 22. 900 01:02:21,701 --> 01:02:22,869 Salut, bonhomme. 901 01:02:23,495 --> 01:02:24,830 T'es entier ? 902 01:02:26,706 --> 01:02:28,166 Je respire toujours. 903 01:02:29,334 --> 01:02:30,418 Je te croyais parti. 904 01:02:32,003 --> 01:02:34,047 Non, tu me manquerais trop. 905 01:02:40,345 --> 01:02:41,346 Écoute... 906 01:02:42,013 --> 01:02:45,892 Frérot, sauve ta peau, ils me tueront de toute façon. 907 01:02:50,480 --> 01:02:52,983 Allez, te bile pas. 908 01:02:54,192 --> 01:02:55,235 D'accord ? 909 01:02:55,402 --> 01:02:58,488 Tout va bien se passer. Tu verras. 910 01:03:01,199 --> 01:03:02,367 Je t'aime. 911 01:03:03,952 --> 01:03:05,412 Moi aussi, je t'aime. 912 01:03:05,620 --> 01:03:07,122 Tout le monde aime tout le monde 913 01:03:07,330 --> 01:03:08,331 par ici. 914 01:03:08,498 --> 01:03:09,541 Alors, t'es où ? 915 01:03:10,125 --> 01:03:11,376 À la galerie commerciale. 916 01:03:12,127 --> 01:03:13,587 Laquelle ? 917 01:03:14,504 --> 01:03:16,006 Il y en a qu'une à Gulfport. 918 01:03:16,798 --> 01:03:18,216 T'as qu'à chercher. 919 01:03:19,718 --> 01:03:21,136 Bien sûr ! 920 01:03:24,556 --> 01:03:25,640 Mettez ça. 921 01:03:26,099 --> 01:03:27,809 C'est un harnais de sécurité. 922 01:03:31,438 --> 01:03:34,733 J'ai tout essayé, pas un mot. Il s'est volatilisé. 923 01:03:36,276 --> 01:03:38,236 Il faut lui rendre justice, 924 01:03:38,403 --> 01:03:39,571 il avait raison. 925 01:03:40,614 --> 01:03:42,491 Tammy dérape complètement. 926 01:03:49,831 --> 01:03:50,916 On venait ici avec mon père. 927 01:03:51,082 --> 01:03:53,919 On avait un Catalina, un petit dériveur. 928 01:03:54,085 --> 01:03:57,172 On le sortait dans le Golfe l'été, c'était chouette. 929 01:04:02,511 --> 01:04:03,470 Vous voilà armée. 930 01:04:09,768 --> 01:04:10,727 Avance ! 931 01:04:10,894 --> 01:04:12,187 Entre ! 932 01:04:21,071 --> 01:04:22,531 Montrez-vous ! 933 01:04:22,697 --> 01:04:24,366 L'endroit est encerclé ! 934 01:04:27,953 --> 01:04:29,454 Allez... 935 01:04:30,705 --> 01:04:32,415 Sortez, où que vous soyez. 936 01:04:33,750 --> 01:04:35,126 On se bouge ! 937 01:04:35,293 --> 01:04:36,545 Bon, une minute. 938 01:04:37,170 --> 01:04:38,588 Montrez-vous ! 939 01:04:42,843 --> 01:04:44,511 N'avancez pas plus ! 940 01:04:44,928 --> 01:04:46,304 On veut pas d'ennuis. 941 01:04:47,180 --> 01:04:49,474 C'est lui contre la fille du Trésor. 942 01:04:49,683 --> 01:04:51,434 C'est le marché. 943 01:04:52,060 --> 01:04:53,478 Alors où est-elle ? 944 01:04:56,773 --> 01:04:58,108 Dans les parages. 945 01:04:58,316 --> 01:04:59,609 Elle adore le shopping. 946 01:04:59,776 --> 01:05:01,319 Blaguer coûte cher, ducon. 947 01:05:01,528 --> 01:05:03,113 La fille, sinon il meurt. 948 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Comment ça va, Breeze ? 949 01:05:07,868 --> 01:05:10,954 J'attends que mon quarter-back lance la partie. 950 01:05:11,163 --> 01:05:13,623 Cette partie est un trick play. À mon signal, vas-y. 951 01:05:14,166 --> 01:05:16,251 Boucle-la et envoie la fille ! 952 01:05:18,461 --> 01:05:19,296 Casey ? 953 01:05:22,132 --> 01:05:23,508 Où est Moreno ? 954 01:05:23,717 --> 01:05:24,801 À l'abri. 955 01:05:26,511 --> 01:05:28,847 Fais-nous confiance, on est de la police. 956 01:05:34,644 --> 01:05:35,645 Maintenant ! 957 01:06:28,615 --> 01:06:30,325 - Attention ! - Courez ! 958 01:07:15,453 --> 01:07:17,414 Breeze, sors ! Je suis avec Casey ! 959 01:07:22,002 --> 01:07:24,045 Il a dû se dire qu'ils chercheraient ici. 960 01:07:30,844 --> 01:07:32,387 Cadeau. 961 01:07:32,554 --> 01:07:33,847 Il était à mon père. 962 01:07:38,101 --> 01:07:40,020 Magnifique. Un Browning. 963 01:07:43,440 --> 01:07:45,233 8 coups, c'est mieux que rien. 964 01:07:50,947 --> 01:07:52,282 Merci. 965 01:07:56,495 --> 01:07:58,872 Combien de temps on a, selon vous ? 966 01:07:59,080 --> 01:08:01,124 Il se déplace très vite. 967 01:08:01,291 --> 01:08:04,294 L'œil de l'ouragan sera sur nous très bientôt. 968 01:08:04,503 --> 01:08:06,004 Dans les chansons, on entend toujours 969 01:08:06,171 --> 01:08:07,631 "dans l'œil du cyclone", 970 01:08:07,797 --> 01:08:09,674 pourtant c'est l'endroit le plus calme. 971 01:08:09,841 --> 01:08:11,676 Oui, ça peut être très beau. 972 01:08:11,843 --> 01:08:12,969 30 à 60 km de large. 973 01:08:13,136 --> 01:08:14,888 Ça peut être comme une chaude journée d'été. 974 01:08:15,055 --> 01:08:17,766 Mais le mur de l'œil, c'est une autre histoire. 975 01:08:17,933 --> 01:08:19,017 Un vrai tueur. 976 01:08:19,184 --> 01:08:20,894 C'est la couche autour de l'anneau. 977 01:08:21,102 --> 01:08:24,606 Alimentée par des orages du niveau d'une bombe atomique. 978 01:08:24,773 --> 01:08:27,317 S'y faire piéger, c'est la mort assurée. 979 01:08:28,068 --> 01:08:29,194 Super. 980 01:08:32,113 --> 01:08:33,532 Y a que du poison là-dedans. 981 01:08:34,950 --> 01:08:36,535 J'ai ce que vous cherchez. 982 01:08:36,701 --> 01:08:39,788 Si c'est du beurre de cacahuètes et de la confiture. 983 01:08:39,996 --> 01:08:41,039 Sans blague ? 984 01:08:43,750 --> 01:08:44,793 Lundi / mardi 985 01:08:50,173 --> 01:08:53,051 J'adore Lundi, espèce d'olibrius. 986 01:09:02,727 --> 01:09:03,770 C'est du Jif ? 987 01:09:04,062 --> 01:09:07,023 Non, je suis plutôt Skippy. C'est du Skippy. 988 01:09:07,232 --> 01:09:08,358 Ah bon ? 989 01:09:09,192 --> 01:09:11,069 Mais c'est de la confiture Smucker's. 990 01:09:11,236 --> 01:09:12,320 Farpaitement. 991 01:09:16,366 --> 01:09:18,493 Ils utiliseront l'œil pour fuir ? 992 01:09:18,910 --> 01:09:19,786 C'est ce que je ferais. 993 01:09:19,953 --> 01:09:21,496 M'introduire au milieu 994 01:09:21,663 --> 01:09:23,790 et le laisser mourir, ce qu'il fera dans les terres. 995 01:09:26,585 --> 01:09:28,420 On devrait aller sur leur terrain. 996 01:09:29,087 --> 01:09:30,088 Comment ça ? 997 01:09:30,714 --> 01:09:31,631 Une voiture piégée. 998 01:09:31,840 --> 01:09:35,427 On la fait sauter à distance, mais... Voiture piégée. 999 01:09:36,511 --> 01:09:38,096 Ammoniaque, engrais, essence, 1000 01:09:38,305 --> 01:09:40,432 ça se trouve dans tout magasin de jardinage. 1001 01:09:40,807 --> 01:09:42,225 Comment vous savez tout ça ? 1002 01:09:42,434 --> 01:09:44,352 La police fédérale vous apprend ces conneries. 1003 01:09:44,519 --> 01:09:47,189 McVeigh a fait sauter l'immeuble fédéral comme ça. 1004 01:09:49,441 --> 01:09:51,234 Suffit de charger une voiture, 1005 01:09:51,401 --> 01:09:53,653 de la garer devant quand ils ressortent 1006 01:09:53,820 --> 01:09:54,779 et la faire sauter. 1007 01:09:56,031 --> 01:09:58,283 Alors il va nous falloir une voiture, 1008 01:09:58,450 --> 01:10:00,118 une qui est pas sur le toit. 1009 01:10:02,871 --> 01:10:04,206 Et qui est étanche. 1010 01:10:05,749 --> 01:10:08,293 - Avec un bon faisceau électrique. - Oui ! 1011 01:10:08,502 --> 01:10:10,712 Où est-ce qu'on va trouver ça ? 1012 01:10:16,676 --> 01:10:19,179 La Dominator ? Non ! 1013 01:10:19,387 --> 01:10:22,432 Vous rigolez ? C'est un véhicule fédéral ! 1014 01:10:23,016 --> 01:10:24,809 Propriété fédérale ? 1015 01:10:24,976 --> 01:10:27,062 Comme les 600 millions de dollars. 1016 01:10:27,229 --> 01:10:30,065 Ils vous en achèteraient une flotte, Will. 1017 01:10:33,527 --> 01:10:34,736 Non. 1018 01:10:36,071 --> 01:10:37,072 Soyez coopératif. 1019 01:10:41,868 --> 01:10:43,286 Engrais universel 1020 01:10:43,453 --> 01:10:44,454 Trouvé ! 1021 01:10:47,290 --> 01:10:49,584 Ajoutez un peu d'essence, que ça dépote. 1022 01:10:56,883 --> 01:10:58,468 Ils ont dû voir le Dominator. 1023 01:10:59,302 --> 01:11:00,679 Fuyons par-derrière. 1024 01:11:16,361 --> 01:11:17,696 Écoute-moi, Casey ! 1025 01:11:19,322 --> 01:11:20,991 Je sais que vous êtes là ! 1026 01:11:21,199 --> 01:11:24,619 On est 4, armés d'automatiques. Et vous ? 1027 01:11:24,786 --> 01:11:26,830 T'as besoin de moi, j'ai le code. 1028 01:11:26,997 --> 01:11:28,623 La protection ne vaut que pour toi. 1029 01:11:29,749 --> 01:11:32,002 Elle s'applique pas à ton petit ami. 1030 01:11:33,670 --> 01:11:36,089 Écoutez bien. Si vous le laissez repartir 1031 01:11:36,298 --> 01:11:37,883 indemne, 1032 01:11:38,049 --> 01:11:41,595 je viendrai ouvrir le coffre. 1033 01:11:42,304 --> 01:11:43,597 Fais-le sortir. 1034 01:11:48,685 --> 01:11:50,145 Fais-le sortir ! 1035 01:11:53,815 --> 01:11:54,941 Courez ! 1036 01:13:41,339 --> 01:13:43,341 À l'aide ! On est là ! 1037 01:13:43,508 --> 01:13:44,342 Au secours ! 1038 01:14:14,247 --> 01:14:15,457 Will ! 1039 01:14:17,209 --> 01:14:18,335 Willie ! 1040 01:14:25,217 --> 01:14:27,844 Approche, mon vieux ! 1041 01:14:30,514 --> 01:14:33,225 Donne-moi ton bras. Grimpe ! 1042 01:14:33,975 --> 01:14:35,185 Je te tiens ! 1043 01:14:36,978 --> 01:14:38,104 J'ai perdu Casey ! 1044 01:14:38,313 --> 01:14:39,272 Je les ai vus, ils l'ont. 1045 01:14:40,482 --> 01:14:42,776 Les priorités d'abord. 1046 01:15:01,795 --> 01:15:04,130 - T'es vivant. - Non, non. 1047 01:15:04,297 --> 01:15:06,591 - L'argent. - Et notre marché ? 1048 01:15:06,758 --> 01:15:08,552 Relâche-le et je l'ouvre. 1049 01:15:09,135 --> 01:15:11,805 Vous êtes en piètre position pour négocier, ma p'tite dame. 1050 01:15:13,890 --> 01:15:15,433 Non. 1051 01:15:16,560 --> 01:15:18,103 Frears, 1052 01:15:18,270 --> 01:15:19,771 démarre-moi le déchiqueteur. 1053 01:15:27,404 --> 01:15:29,197 Vous allez me déchiqueter ? 1054 01:15:29,698 --> 01:15:30,907 Pas toi, non. 1055 01:15:31,366 --> 01:15:32,200 Lui. 1056 01:15:34,744 --> 01:15:36,413 - Non ! - Attendez ! 1057 01:15:36,621 --> 01:15:37,581 Ils vont me tuer ! 1058 01:15:37,789 --> 01:15:39,541 D'accord, t'as gagné ! 1059 01:15:45,046 --> 01:15:46,381 T'as gagné. 1060 01:15:48,592 --> 01:15:49,759 T'as... gagné. 1061 01:16:02,314 --> 01:16:03,773 Il était là depuis le début. 1062 01:16:38,892 --> 01:16:40,143 La vache ! 1063 01:16:40,310 --> 01:16:41,561 On est copains, toi et moi ! 1064 01:16:49,986 --> 01:16:52,322 Un jour, un prêtre m'a dit : 1065 01:16:52,489 --> 01:16:54,407 "L'argent n'est pas le paradis." 1066 01:16:55,450 --> 01:16:58,495 Forcément, il n'avait pas vu ça. 1067 01:17:09,548 --> 01:17:12,342 Voilà ce que ça te coûte 1068 01:17:12,509 --> 01:17:14,511 de nous avoir fait tant d'ennuis. 1069 01:17:15,178 --> 01:17:17,013 C'est pour Xander ! 1070 01:17:17,180 --> 01:17:18,932 C'est pour Jaqi ! 1071 01:17:21,351 --> 01:17:22,811 Je te tuerai. 1072 01:17:23,520 --> 01:17:25,272 Tout le monde essaie. 1073 01:17:26,439 --> 01:17:27,691 Pourquoi pas toi ? 1074 01:17:28,692 --> 01:17:30,068 On charge ! 1075 01:17:31,069 --> 01:17:31,987 Amenez-la. 1076 01:17:32,362 --> 01:17:34,364 J'en ai pas fini avec elle. 1077 01:17:54,968 --> 01:17:56,344 Couvre-toi. 1078 01:17:58,388 --> 01:17:59,806 Équipons-nous, vieux. 1079 01:18:00,015 --> 01:18:01,308 Tes vitamines. 1080 01:18:04,352 --> 01:18:05,729 Un truc chaud. 1081 01:18:06,271 --> 01:18:07,439 Attention les yeux ! 1082 01:18:08,398 --> 01:18:09,858 - Voilà. - Sans déconner ! 1083 01:18:11,234 --> 01:18:13,528 Moi, monsieur, je suis de l'Alabama. 1084 01:18:14,905 --> 01:18:15,739 Attrape. 1085 01:18:16,740 --> 01:18:18,492 Viens, Willie, fais ton choix. 1086 01:18:19,493 --> 01:18:20,410 Non. 1087 01:18:20,577 --> 01:18:23,163 C'est toi ou moi que je finirais par dégommer. 1088 01:18:25,624 --> 01:18:27,083 C'est l'œil de l'ouragan. 1089 01:18:27,250 --> 01:18:28,251 Large de 70 km, 1090 01:18:29,044 --> 01:18:31,463 il a tout d'un jour d'été en plein enfer. 1091 01:18:33,507 --> 01:18:36,551 Voilà, il est temps pour les Rutledge de s'y coller. 1092 01:18:41,431 --> 01:18:43,433 C'est clair qu'ils ont le fric. 1093 01:18:45,477 --> 01:18:47,521 Et c'est clair qu'ils ont la fille. 1094 01:18:48,772 --> 01:18:50,774 Je te pose une petite question ? 1095 01:18:50,941 --> 01:18:53,401 Et si on laissait passer tout ça sans bouger, 1096 01:18:54,027 --> 01:18:54,986 l'argent et le reste ? 1097 01:18:55,195 --> 01:18:56,488 L'armée t'a rien appris ? 1098 01:18:56,863 --> 01:18:58,281 On n'abandonne pas ses troupes. 1099 01:18:58,448 --> 01:19:00,158 Je voulais juste te tester. 1100 01:19:00,867 --> 01:19:03,912 Des couilles te sont poussées depuis ce matin ? 1101 01:19:04,120 --> 01:19:06,289 On fonce et on les coince chez Shelly. 1102 01:19:06,498 --> 01:19:07,499 Pigé ? 1103 01:19:22,055 --> 01:19:23,098 J'ai un truc à te dire. 1104 01:19:26,226 --> 01:19:27,394 Mais non. 1105 01:19:28,144 --> 01:19:29,354 Tout va bien. 1106 01:19:29,980 --> 01:19:31,148 Oublie. 1107 01:19:31,314 --> 01:19:34,526 Je veux m'excuser d'avoir dit certains trucs. 1108 01:19:37,487 --> 01:19:39,781 On dit tous des trucs qu'on pense pas. 1109 01:19:40,115 --> 01:19:41,116 Laisse tomber. 1110 01:19:41,741 --> 01:19:43,076 Je peux pas. 1111 01:19:44,035 --> 01:19:46,788 Je sais que tu sais que j'étais môme, mais... 1112 01:19:47,414 --> 01:19:48,999 J'ai dit des trucs 1113 01:19:49,791 --> 01:19:51,042 pour te faire du mal. 1114 01:19:51,668 --> 01:19:53,253 Je comprends. 1115 01:19:55,005 --> 01:19:56,965 Et je suis sincèrement désolé. 1116 01:19:59,801 --> 01:20:01,469 Moi aussi, je suis désolé. 1117 01:20:04,723 --> 01:20:07,934 J'ai pas été top non plus comme frère aîné. 1118 01:20:09,561 --> 01:20:11,688 Dieu sait si j'ai essayé, pourtant. 1119 01:20:13,982 --> 01:20:16,151 Mais pas assez. 1120 01:20:20,280 --> 01:20:23,074 Maintenant qu'on a déballé tout ce merdier, 1121 01:20:23,241 --> 01:20:24,659 promets-moi un truc. 1122 01:20:24,826 --> 01:20:25,952 Je t'écoute. 1123 01:20:26,953 --> 01:20:28,455 Je t'ai laissé faire une fois. 1124 01:20:29,080 --> 01:20:30,290 Une fois, Willie. 1125 01:20:31,124 --> 01:20:33,835 Mais promets-moi que c'est la dernière fois 1126 01:20:34,002 --> 01:20:37,005 qu'on évoque nos sentiments profonds. 1127 01:20:40,550 --> 01:20:42,844 Oh que oui, mon bon monsieur. Marché conclu. 1128 01:21:20,632 --> 01:21:23,552 Perkins, accélère. Ce monstre va nous engloutir ! 1129 01:21:24,219 --> 01:21:26,513 Tu piges pourquoi je t'ai mis en queue ? 1130 01:21:28,932 --> 01:21:29,808 Connard ! 1131 01:21:41,236 --> 01:21:43,488 Vous êtes infoutu de conduire cet engin. 1132 01:21:43,655 --> 01:21:45,323 Madame veut essayer ? 1133 01:21:45,532 --> 01:21:47,951 C'est pas facile. Mon beau-frère était routier, 1134 01:21:48,118 --> 01:21:50,328 et il était toujours furax. 1135 01:21:50,954 --> 01:21:52,747 Je sais pourquoi maintenant. 1136 01:21:52,956 --> 01:21:54,291 Regarde la route. 1137 01:21:54,457 --> 01:21:57,711 Quant à toi, on t'a pas sonnée. 1138 01:21:57,878 --> 01:21:59,421 Tu la boucles, vu ? 1139 01:22:10,098 --> 01:22:12,267 Ce que t'es... sexy. 1140 01:22:17,272 --> 01:22:18,648 Approche. 1141 01:22:22,235 --> 01:22:23,653 Bon, t'es prêt ? 1142 01:22:25,697 --> 01:22:27,032 Bouge-toi le cul. 1143 01:22:48,178 --> 01:22:49,012 Debout, Willie ! 1144 01:23:05,278 --> 01:23:06,696 Allez, allez ! 1145 01:23:08,907 --> 01:23:09,950 - Saute ! - C'est trop loin ! 1146 01:23:10,408 --> 01:23:11,326 Allez, saute ! 1147 01:23:14,162 --> 01:23:16,164 - Attrape ma jambe ! - Willie ! 1148 01:23:21,670 --> 01:23:22,504 C'est bon. 1149 01:23:24,506 --> 01:23:25,841 Allez. 1150 01:23:26,007 --> 01:23:26,967 Prends ma main ! 1151 01:23:33,849 --> 01:23:35,809 - Merci, vieux. - Bravo. 1152 01:23:46,444 --> 01:23:47,821 C'était trop loin. 1153 01:23:48,822 --> 01:23:49,990 On a réussi. 1154 01:23:50,782 --> 01:23:53,577 On est en haut du camion, on a rien réussi ! 1155 01:23:53,743 --> 01:23:56,413 J'ai appris un truc à la guerre : 1156 01:23:56,580 --> 01:23:58,665 toute victoire est bonne à prendre. 1157 01:24:00,167 --> 01:24:01,084 Allons-y. 1158 01:24:06,423 --> 01:24:07,299 Prends à droite. 1159 01:24:18,226 --> 01:24:19,186 Mon Dieu ! 1160 01:24:27,277 --> 01:24:29,779 - Tu l'as touché ! Salaud ! - La ferme ! 1161 01:24:29,946 --> 01:24:31,740 Recule ou je t'en colle une ! 1162 01:24:36,703 --> 01:24:37,829 Je vais te tuer ! 1163 01:24:38,246 --> 01:24:40,248 N'y pense même pas, poupée ! 1164 01:24:41,416 --> 01:24:42,501 Prêt ? 1165 01:24:43,126 --> 01:24:45,754 - Advienne que pourra. - Sois positif ! 1166 01:24:49,049 --> 01:24:50,258 C'est pas grave. 1167 01:25:03,230 --> 01:25:04,439 Ça va aller, chéri. 1168 01:25:19,955 --> 01:25:20,956 T'as tué mon frère. 1169 01:25:22,123 --> 01:25:24,709 Et je vais te tuer, quoi qu'en pense Perkins. 1170 01:25:25,210 --> 01:25:26,169 Tu le sentiras passer. 1171 01:25:26,336 --> 01:25:29,297 Je dois pas être la première à vous le dire, Rice, 1172 01:25:29,464 --> 01:25:31,675 mais vous avez un problème avec les femmes. 1173 01:25:40,100 --> 01:25:41,268 Qu'est-ce que je disais ! 1174 01:25:44,062 --> 01:25:45,021 Lâche-moi ! 1175 01:25:45,564 --> 01:25:47,023 Je peux pas tenir le cap ! 1176 01:25:48,567 --> 01:25:49,776 Lâche-moi ! 1177 01:25:58,785 --> 01:26:00,412 T'as intérêt à me lâcher ! 1178 01:26:05,125 --> 01:26:06,126 Je peux pas... 1179 01:26:06,334 --> 01:26:07,169 Bon Dieu, lâche-moi ! 1180 01:26:19,681 --> 01:26:21,600 Nom de Dieu, me forcez pas ! 1181 01:26:36,740 --> 01:26:38,575 Je suis là, Casey ! 1182 01:26:43,705 --> 01:26:44,581 Merde ! 1183 01:27:09,774 --> 01:27:10,984 Accrochez-vous, Casey ! 1184 01:27:26,166 --> 01:27:27,167 Comment vous... 1185 01:27:30,545 --> 01:27:32,297 Regardez derrière, à quelle distance 1186 01:27:32,506 --> 01:27:33,715 se trouve l'œil ? 1187 01:27:34,758 --> 01:27:36,134 Maximum 800 m. 1188 01:27:41,515 --> 01:27:42,766 Allez en enfer ! 1189 01:27:48,438 --> 01:27:50,774 Couchez-vous, les tourtereaux ! 1190 01:27:50,941 --> 01:27:52,192 Ça va chauffer. 1191 01:27:57,030 --> 01:27:58,323 Breeze est dans le pétrin. 1192 01:27:58,490 --> 01:27:59,991 Allons l'aider. 1193 01:28:44,202 --> 01:28:45,996 T'as vu ce qu'il y a derrière ? 1194 01:28:46,955 --> 01:28:48,039 Oui, rien de bon ! 1195 01:28:48,498 --> 01:28:51,293 Red Dog, Omaha, 22 ! 1196 01:28:51,459 --> 01:28:52,836 Quoi ? 1197 01:28:53,044 --> 01:28:55,547 Red Dog, Omaha, 22 ! À fond ! 1198 01:28:57,174 --> 01:28:58,341 T'as compris ! 1199 01:29:08,935 --> 01:29:10,312 Accrochez-vous. 1200 01:29:12,939 --> 01:29:13,857 Alors toi... 1201 01:29:24,367 --> 01:29:26,828 Red Dog, Omaha, 22 ! À fond ! 1202 01:29:33,835 --> 01:29:34,669 Rebelote ! 1203 01:29:45,472 --> 01:29:47,015 C'est comme ça, dans l'Alabama ! 1204 01:30:15,168 --> 01:30:16,378 Non, non... 1205 01:30:21,925 --> 01:30:23,718 Vous le forcez à s'approcher 1206 01:30:23,927 --> 01:30:25,428 de l'œil de l'ouragan ? 1207 01:30:25,637 --> 01:30:28,306 Il a dû piger maintenant, mais j'aurais bien vu 1208 01:30:28,515 --> 01:30:29,850 sa tête à ce moment-là. 1209 01:30:41,570 --> 01:30:43,613 Quoi ? 1210 01:30:50,579 --> 01:30:51,621 Mon fric ! 1211 01:30:51,830 --> 01:30:52,956 Sois maudit ! 1212 01:30:53,665 --> 01:30:54,916 Sois maudit ! 1213 01:30:58,128 --> 01:30:59,254 Sois maudit ! 1214 01:31:07,179 --> 01:31:08,597 On y coupera pas. 1215 01:31:09,347 --> 01:31:10,432 Impossible. 1216 01:31:16,021 --> 01:31:17,147 Je vais freiner. 1217 01:31:17,981 --> 01:31:18,982 Je vais l'attraper. 1218 01:31:27,199 --> 01:31:29,201 - Donnez-moi la main ! - D'accord. 1219 01:31:29,409 --> 01:31:31,244 Bon, on fait un transfert ! 1220 01:31:31,453 --> 01:31:33,121 Venez, prenez le volant. 1221 01:31:36,124 --> 01:31:37,834 Appuyez sur l'accélérateur, là. 1222 01:31:38,919 --> 01:31:39,753 Plus près ? 1223 01:31:39,961 --> 01:31:41,087 Vous passez après. 1224 01:31:43,048 --> 01:31:44,466 Allez, Breeze ! 1225 01:31:45,300 --> 01:31:46,301 Plus près ! 1226 01:31:47,010 --> 01:31:48,303 Will, plus près ! 1227 01:31:48,512 --> 01:31:49,930 Allez ! 1228 01:31:50,138 --> 01:31:51,765 - Tout droit ! - Allez ! 1229 01:31:52,682 --> 01:31:53,767 Maintenant ! 1230 01:32:02,484 --> 01:32:03,318 Prends le volant ! 1231 01:32:03,485 --> 01:32:04,319 Allez ! 1232 01:32:15,539 --> 01:32:18,375 - À fond ! - C'est ce que je fais. 1233 01:32:44,985 --> 01:32:46,695 Breeze, t'avais raison. 1234 01:32:47,863 --> 01:32:48,697 Comment ça ? 1235 01:32:48,905 --> 01:32:51,366 Toutes les victoires sont bonnes à prendre. 1236 01:32:51,533 --> 01:32:52,826 Tu l'as dit. 1237 01:32:52,993 --> 01:32:54,035 Dis donc... 1238 01:32:54,661 --> 01:32:57,455 On a 200 millions. Si c'est pas une victoire... 1239 01:32:57,956 --> 01:32:59,666 Et on est vivants. 1240 01:32:59,875 --> 01:33:02,961 - Si c'est pas une victoire ! - Oui ! 1241 01:33:06,631 --> 01:33:09,801 Écoutez, me voilà avec deux associés, 1242 01:33:10,427 --> 01:33:11,344 et 200 millions. 1243 01:33:11,511 --> 01:33:12,929 Personne le sait. 1244 01:33:13,805 --> 01:33:16,141 On fait demi-tour, direction le Mexique ? 1245 01:33:18,101 --> 01:33:19,352 Le Mexique... 1246 01:33:19,978 --> 01:33:22,355 Ça me tente bien, moi. 1247 01:33:22,522 --> 01:33:25,066 Et on serait carrément en... 1248 01:33:25,275 --> 01:33:26,485 En danger. 1249 01:33:29,112 --> 01:33:30,655 Mais bon... 1250 01:33:30,864 --> 01:33:32,782 Je blaguais, bande de dégénérés ! 1251 01:33:35,952 --> 01:33:37,454 Pitié... 1252 01:33:40,248 --> 01:33:42,000 "Ciel rouge le soir..." 1253 01:33:51,885 --> 01:33:53,845 Ils vous apprennent ça en doctorat ? 1254 01:33:54,679 --> 01:33:55,805 Oui, m'dame. 1255 01:35:41,995 --> 01:35:44,706 HURRICANE 1256 01:42:49,506 --> 01:42:51,466 Adaptation : Guillaume Tricot 1257 01:42:51,675 --> 01:42:54,010 Sous-titrage : ECLAIR