1
00:01:47,066 --> 00:01:52,405
Barry? Barry! Vågn op, kammerat.
2
00:01:56,117 --> 00:01:57,911
- Fuches?
- Hej.
3
00:01:59,245 --> 00:02:01,206
Hvor længe har du været her?
4
00:02:01,372 --> 00:02:04,667
Pengene fra Rochester-jobbet
er lige gået igennem.
5
00:02:04,834 --> 00:02:08,379
Nu er der en skurk mindre i verden.
Godt arbejde.
6
00:02:08,546 --> 00:02:11,299
Han lå i sengen, så det var ikke svært.
7
00:02:11,466 --> 00:02:13,551
Hvorfor tog det så to dage?
8
00:02:15,303 --> 00:02:18,348
Jeg rekognoscerede lidt
for at gøre det rent.
9
00:02:18,515 --> 00:02:24,437
Eller lå du på hotelværelset
som i Sioux Falls og Saint Paul?
10
00:02:24,604 --> 00:02:29,025
- De mange ekstra udgifter løber op.
- Okay.
11
00:02:29,192 --> 00:02:34,155
Jeg er bekymret for dig. Det begynder
at ligne den gamle Barry.
12
00:02:34,322 --> 00:02:38,910
- Før du havde et formål.
- Nej, jeg er bare lidt udkørt.
13
00:02:40,495 --> 00:02:45,792
Ved du, hvad jeg synes? At vi burde
gøre det lidt mere spændende.
14
00:02:45,959 --> 00:02:51,965
I stedet for at nakke endnu en taber
i en lille lorteby i Rustbæltet -
15
00:02:52,131 --> 00:02:56,427
- hvad siger du så til en lille tur
til solrige Los Angeles?
16
00:02:56,594 --> 00:03:00,932
- Kom du for at give mig en opgave?
- Den tjetjenske mafia. Se her.
17
00:03:02,267 --> 00:03:08,356
En fyr ved navn Goran Pazar har brug
for hjælp fra en udenforstående.
18
00:03:08,523 --> 00:03:10,733
Det giver gode penge!
19
00:03:10,900 --> 00:03:13,987
Så kommer vi tættere på
at kunne gå på pension en dag.
20
00:03:14,153 --> 00:03:17,657
- Hvornår kan vi det?
- Flyet letter om fire timer.
21
00:03:17,824 --> 00:03:21,786
En bil venter på dig
i lufthavnen i Ontario.
22
00:03:21,953 --> 00:03:25,164
Ontario?
Det er jo en køretur på to timer.
23
00:03:25,331 --> 00:03:29,169
Du kan ikke bare lande i LAX.
Vi må skjule vores spor.
24
00:03:29,335 --> 00:03:33,423
- Fordi det er billigere?
- Fordi det er klogere, Barry.
25
00:03:33,590 --> 00:03:36,217
Hvor meget billigere var det?
26
00:03:46,519 --> 00:03:50,690
Hej, Barry. Det er Fuches.
Velkommen til Californien!
27
00:03:50,857 --> 00:03:53,318
Min fyr har stillet bilen på plads 408.
28
00:03:53,484 --> 00:04:00,491
Jeg sagde, at du er min bedste mand.
Han siger, at bilen er vild. Nyd den!
29
00:04:00,658 --> 00:04:03,620
Når du møder Goran,
så husk at sælge dig selv.
30
00:04:03,786 --> 00:04:06,664
Kan du huske sprutforhandleren,
du stak i nødden?
31
00:04:06,831 --> 00:04:11,169
Jeg tror, at Goran er typen,
der ville finde det interessant.
32
00:04:11,336 --> 00:04:15,048
Så fortæl ham,
at du er villig til den slags.
33
00:04:15,215 --> 00:04:18,593
Forbandede idiot!
34
00:04:20,178 --> 00:04:24,349
Hej, min ven! Du må være Barry.
Jeg er NoHo Hank.
35
00:04:24,516 --> 00:04:30,813
Gik flyveturen godt? Er du sulten?
Vil du have en sandwich?
36
00:04:30,980 --> 00:04:36,319
Hvis du er tørstig, så har vi juice.
Eller måske vil du have en øl?
37
00:04:36,486 --> 00:04:40,740
Vi gør det udenfor.
Hans datter har venner på besøg.
38
00:04:40,907 --> 00:04:42,367
De ser "Jessie".
39
00:04:42,534 --> 00:04:45,703
Løb bowlinghallen tør for skospray?
40
00:04:45,870 --> 00:04:49,916
Vi har ikke været i L.A. så længe,
men vi har gjort store fremskridt.
41
00:04:50,083 --> 00:04:54,128
Havne, identitetstyveri,
metamfetamin, småbutikker.
42
00:04:54,295 --> 00:04:56,464
Forretningen er gået godt.
43
00:04:56,631 --> 00:04:59,676
Men for nylig er der opstået
personlige problemer.
44
00:04:59,843 --> 00:05:03,930
De må adskilles fra forretningerne.
Derfor ringede vi til jer.
45
00:05:05,598 --> 00:05:09,143
Det her er Ryan Madison,
personlig træner i Silver Lake.
46
00:05:09,310 --> 00:05:14,983
Han arbejder med Gorans kone, Oksana.
De har trænet sammen i... Hvad?
47
00:05:15,149 --> 00:05:20,572
To-tre måneder?
48
00:05:21,781 --> 00:05:24,617
De seneste uger
er det sket mere hyppigt.
49
00:05:25,785 --> 00:05:28,580
Goran bad mig om at følge efter hende.
50
00:05:28,746 --> 00:05:32,584
De tog på Holiday Inn i Studio City.
51
00:05:32,750 --> 00:05:38,590
Jeg smuglede et læbestiftskamera,
ligesom det her, ind på værelset -
52
00:05:38,756 --> 00:05:41,426
- og filmede det her.
53
00:05:41,593 --> 00:05:43,928
Hårdere, hårdere!
54
00:05:46,931 --> 00:05:52,812
Hvorfor skulle jeg ønske at se det?
Sluk for det. Sluk!
55
00:05:52,979 --> 00:05:55,273
- Jeg ville give ham...
- Han er med.
56
00:05:55,440 --> 00:05:59,903
Du sagde jo, at de tager på hotel.
Hvorfor vise ham optagelserne?
57
00:06:00,069 --> 00:06:04,574
Du er bare stolt over, at du fik
kameraet derind. Slet videoen!
58
00:06:04,741 --> 00:06:07,243
- Så I vil af med ham?
- Ja.
59
00:06:07,410 --> 00:06:10,121
- Vi betaler dig...
- Nej, det ordner Fuches.
60
00:06:10,288 --> 00:06:13,499
Jeg skal bruge navn og adresse,
så er det snart ordnet.
61
00:06:13,666 --> 00:06:15,418
- Det lyder godt.
- Okay.
62
00:06:15,585 --> 00:06:20,131
Jeg kan gøre det på flere måder.
63
00:06:21,508 --> 00:06:26,012
En af måderne er,
at jeg kan stikke ham i nødden.
64
00:06:26,179 --> 00:06:32,060
Det gjorde jeg engang,
og jeg gør det gerne igen.
65
00:06:32,227 --> 00:06:34,020
- Hvad?
- Eller ikke.
66
00:06:34,187 --> 00:06:37,398
- Hvem ville have det?
- Kan du ikke bare skyde ham?
67
00:06:37,565 --> 00:06:39,776
- Jo.
- For det gør ondt.
68
00:06:39,943 --> 00:06:43,029
Er du nogensinde blevet skudt?
Det gør vildt ondt.
69
00:06:43,196 --> 00:06:47,367
- Alt er bedre end et stik i nødden.
- Jeg skyder ham bare.
70
00:06:47,534 --> 00:06:52,664
Godt så.
Goran, jeg tror, han vil skyde ham.
71
00:07:07,053 --> 00:07:09,681
Ingen lyddæmper. Tak, Fuches.
72
00:08:39,979 --> 00:08:44,734
Rend mig!
Du skal ikke kalde mig "frue".
73
00:08:44,901 --> 00:08:48,947
Du skal ikke kalde mig "frue",
dit røvhul!
74
00:08:49,113 --> 00:08:54,202
Dit dumme svin! Rend mig!
Du skal ikke kalde mig "frue".
75
00:08:54,369 --> 00:08:58,289
Rend mig!
Hvem er du? Hvad laver du her?
76
00:08:58,456 --> 00:09:02,544
Fandens! Hvor kom jeg til?
77
00:09:02,710 --> 00:09:04,921
Han er klar nu.
78
00:09:05,088 --> 00:09:09,843
Fandens! Tak skal du have.
79
00:09:14,973 --> 00:09:17,892
Det er stærke sager.
80
00:09:18,059 --> 00:09:22,522
Hvorfor skal du have så meget?
81
00:09:22,689 --> 00:09:24,482
- Dit dumme svin.
- Hvad?
82
00:09:25,650 --> 00:09:30,822
Dit røvhul! Hvem fanden er du?
Hvem fanden tror du, du er?
83
00:09:30,989 --> 00:09:33,241
Tag den med ro, frue.
84
00:09:33,408 --> 00:09:37,954
Elendigt! Det er uægte, Sally.
85
00:09:38,121 --> 00:09:42,208
Jeg ved det. Jeg mistede fokus,
lige før jeg skulle på...
86
00:09:42,375 --> 00:09:46,921
Undskyld! Det vil jeg skide på.
Selv dine undskyldninger er uægte.
87
00:09:47,088 --> 00:09:53,094
Du laver lort på min scene.
Hvad fanden vil du?
88
00:09:56,890 --> 00:10:00,018
- Have medicinen.
- Ikke Linda, dig.
89
00:10:00,185 --> 00:10:02,770
Lille Sally Reed fra Joplin, Missouri.
90
00:10:02,937 --> 00:10:04,772
Hvad vil du?
91
00:10:06,733 --> 00:10:09,861
- Være skuespillerinde?
- Igen! Jeg tror ikke på dig.
92
00:10:12,447 --> 00:10:14,657
Det er det eneste, jeg drømmer om.
93
00:10:14,824 --> 00:10:21,414
Jaså? Men du tror ikke på, at du slår
igennem, vel? Det sagde du til mig.
94
00:10:21,581 --> 00:10:25,043
I sidste uge inviterede hun mig
på kaffe efter timen -
95
00:10:25,210 --> 00:10:28,046
- og begyndte at græde.
Snottet løb ud af næsen.
96
00:10:28,213 --> 00:10:34,010
Så sagde hun: "Jeg klarer det ikke."
Jeg blev flov. Det var ynkeligt.
97
00:10:34,177 --> 00:10:38,723
Hun bruger sine penge på det her,
men har intet talent.
98
00:10:38,890 --> 00:10:43,061
Tøsen burde slet ikke være her.
Jeg fatter ikke...
99
00:10:43,228 --> 00:10:45,897
Det er ikke rimeligt, Gene!
100
00:10:46,064 --> 00:10:48,858
Tænk ikke, bare spil scenen færdig.
101
00:10:54,155 --> 00:10:59,494
Du skal ikke kalde mig "frue".
Jeg giver dig dem, og du tjekker.
102
00:10:59,661 --> 00:11:01,037
Jeg er syg!
103
00:11:01,204 --> 00:11:04,332
Jeg er omgivet af sygdom,
og så spørger du om mit liv?
104
00:11:04,499 --> 00:11:09,254
Har du set døden i din seng?
Og så stiller du spørgsmål!
105
00:11:09,420 --> 00:11:12,924
"Hvad er der galt?" Sut min pik!
106
00:11:13,091 --> 00:11:17,220
Det er det, der er galt.
Du skulle skamme dig.
107
00:11:17,387 --> 00:11:19,848
Du skulle skamme dig.
108
00:11:25,478 --> 00:11:27,564
Sut min pik.
109
00:11:33,486 --> 00:11:35,488
Scene slut.
110
00:11:41,244 --> 00:11:47,625
Du ved godt, at jeg var nødt til
at gøre det, ikke? Jeg elsker dig.
111
00:11:47,792 --> 00:11:50,795
Det var virkelig specielt.
112
00:11:50,962 --> 00:11:56,509
Som smukke Sally lige viste, er det
dét, dette kursus handler om: livet.
113
00:11:56,676 --> 00:12:00,889
Jeg vil have jer til
at skabe et liv her på scenen.
114
00:12:01,055 --> 00:12:05,226
Vi er her ikke for
at studere skuespil i tv-reklamer.
115
00:12:05,393 --> 00:12:07,854
Det var ikke derfor,
I kom til Los Angeles.
116
00:12:08,021 --> 00:12:11,024
I flyttede ikke til
den anden ende af landet for det.
117
00:12:11,191 --> 00:12:12,817
Det her er teater.
118
00:12:14,360 --> 00:12:18,448
Lad os give hende endnu et bifald.
Det har hun fortjent.
119
00:12:20,200 --> 00:12:21,826
Hej. Er du ny?
120
00:12:21,993 --> 00:12:25,997
Jeg hedder Ryan Madison. Jeg skulle
have en scene med Matt Kennedy -
121
00:12:26,164 --> 00:12:29,125
- men han fik et cateringjob.
Kan du hjælpe mig?
122
00:12:29,292 --> 00:12:31,586
Ryan! Det er din tur.
123
00:12:31,753 --> 00:12:34,047
- Hvor er Kennedy?
- Han er her ikke.
124
00:12:35,423 --> 00:12:37,800
Men jeg laver scenen med ham.
125
00:12:40,386 --> 00:12:43,806
Sæt dig ned, knægt.
Tag en forårsrulle.
126
00:12:43,973 --> 00:12:48,102
Vi har alt fra noget med dej
til hvad-ved-jeg.
127
00:12:49,771 --> 00:12:52,148
Spiste du, inden du kom herned?
128
00:12:52,315 --> 00:12:57,237
Nej, det tror jeg ikke. Jeg tror,
du er for bange til at spise.
129
00:12:57,403 --> 00:13:02,742
Du har ikke sat dig endnu. På tv'et
derovre er en kvinde med bare babser.
130
00:13:02,909 --> 00:13:08,456
Jeg ved, at jeg er smuk, men ikke
lige så smuk som et par babser.
131
00:13:13,545 --> 00:13:19,926
"Kuvertens indhold skal give mig
sjælefred. Så meget er den værd."
132
00:13:26,683 --> 00:13:28,560
Den er tom.
133
00:13:35,108 --> 00:13:36,734
Scene slut.
134
00:13:56,880 --> 00:13:59,424
- Hvem er du?
- Barry.
135
00:13:59,591 --> 00:14:03,219
- Efternavn?
- Berkman.
136
00:14:03,386 --> 00:14:09,684
Du har brugt din gratis prøvetime.
På torsdag skal du have en monolog.
137
00:14:09,851 --> 00:14:11,686
Er du med?
138
00:14:15,773 --> 00:14:19,194
Hold da op! Hvem er den næste?
139
00:14:29,495 --> 00:14:31,164
Hallo? Barry?
140
00:14:31,331 --> 00:14:34,375
Undskyld, jeg snerrede ad dig.
141
00:14:34,542 --> 00:14:39,172
Jeg vidste ikke, du var skuespiller.
Hvilken monolog vil du lave?
142
00:14:39,339 --> 00:14:42,967
Jeg lavede en scene fra
"The Blind Side" med Sandy Bullock.
143
00:14:43,134 --> 00:14:47,138
"Holdet er din familie!"
Husker du den? Hun vandt en Oscar.
144
00:14:49,182 --> 00:14:52,393
- Jeg laver ikke en monolog.
- Hvad ville passe til dig?
145
00:14:52,560 --> 00:14:55,146
Lad os brainstorme!
Vi skal på Residuals.
146
00:14:57,148 --> 00:14:58,525
Hvad er Residuals?
147
00:15:02,278 --> 00:15:06,574
- Robert Duvall i "Den sidste drøm".
- Ja, da han taler med sin datter.
148
00:15:06,741 --> 00:15:10,245
- Eller Brad Pitt i "Fight Club".
- Den elsker jeg!
149
00:15:10,411 --> 00:15:14,332
Det vigtigste er at være ærlig.
Det, der føles sandt for dig.
150
00:15:14,499 --> 00:15:17,043
Hvad hedder den der
Kevin Spacey-film?
151
00:15:17,210 --> 00:15:20,588
- Den, hvor han halter.
- "The Usual Suspects".
152
00:15:20,755 --> 00:15:24,175
- En fyr i Indien...
- "American Beauty".
153
00:15:24,342 --> 00:15:26,511
- "K-PAX".
- Ja.
154
00:15:26,678 --> 00:15:30,056
- Er du lige flyttet hertil?
- Ja, fra Cleveland.
155
00:15:30,223 --> 00:15:33,017
- Velkommen til Los Angeles.
- Er I fra L.A.?
156
00:15:33,184 --> 00:15:37,397
- Ingen er faktisk fra L.A.
- Jo, jeg er.
157
00:15:37,564 --> 00:15:41,860
- Nick er fra Florida. Jermaine...
- Fra Denver.
158
00:15:42,026 --> 00:15:45,989
- Og Antonio er fra...
- Puerto Rico.
159
00:15:46,155 --> 00:15:51,327
- Han har lige fået en rolle i "CSI".
- Ja, jeg skal spille et lig.
160
00:15:51,494 --> 00:15:55,540
Næste gang skal jeg spille en levende.
161
00:15:55,707 --> 00:15:59,836
Ja, det handler om talent,
men først og fremmest om passion.
162
00:16:00,003 --> 00:16:04,007
Meryl Streep og Kaley Cuoco blev ikke
kun stjerner, fordi de er bedst.
163
00:16:04,174 --> 00:16:07,427
De ville det også mest.
164
00:16:07,594 --> 00:16:10,680
Man kan altid
finde på undskyldninger, Barry.
165
00:16:10,847 --> 00:16:14,893
Men hvis der er noget, man vil,
så skal man gå efter det.
166
00:16:15,059 --> 00:16:20,106
Min veninde dater The Standards chef,
så jeg kan skaffe dig et job der.
167
00:16:20,273 --> 00:16:25,236
Jeg har allerede et job.
Jeg sælger autodele.
168
00:16:25,403 --> 00:16:28,114
- Hvor cool.
- Anderledes.
169
00:16:28,281 --> 00:16:31,743
Se lige Lydia!
Hun er helt alene derude.
170
00:16:34,287 --> 00:16:36,289
- Kom, lad os danse.
- Okay.
171
00:16:36,456 --> 00:16:37,832
Jeg danser ikke.
172
00:16:37,999 --> 00:16:41,961
Sludder.
Jeg kan se, at du gerne vil danse.
173
00:16:42,128 --> 00:16:46,132
Fint nok, intet pres.
Du ved, hvor du kan finde mig.
174
00:17:14,786 --> 00:17:20,959
Barry Berkman. Barry Berkman!
175
00:17:21,125 --> 00:17:23,127
Du er nødt til at skifte navn.
176
00:17:24,254 --> 00:17:29,175
Jeg har skiftet navn.
Mit rigtige navn er Richard Krempf.
177
00:17:29,342 --> 00:17:32,136
Ryan Madison lyder mere cool.
178
00:17:32,303 --> 00:17:36,349
Barry Berkman. Det er for kedeligt.
Det lyder som en revisor.
179
00:17:36,516 --> 00:17:39,018
Man må have et mindeværdigt navn.
180
00:17:43,022 --> 00:17:46,401
- Jeg har det perfekte navn til dig.
- Hvad er det?
181
00:17:49,571 --> 00:17:56,202
- Barry... Block.
- Barry Block? Jeg forstår det ikke.
182
00:17:56,369 --> 00:18:00,623
Når jeg ser på dig,
tænker jeg på en blok.
183
00:18:00,790 --> 00:18:04,169
- Du, Barry?
- Ja?
184
00:18:04,335 --> 00:18:07,922
Kan du køre ham hjem?
Han har syv domme for spritkørsel.
185
00:18:08,089 --> 00:18:10,008
- Ja da.
- Godnat.
186
00:18:10,175 --> 00:18:12,760
Jeg glæder mig til din monolog.
187
00:18:19,934 --> 00:18:23,479
Hvad? Du er nødt til at tage kurset.
188
00:18:23,646 --> 00:18:27,650
- Det tror jeg ikke, at jeg kan.
- Det er ikke så svært.
189
00:18:28,902 --> 00:18:33,198
Det hele står i bogen.
Det er din nye bibel.
190
00:18:33,364 --> 00:18:37,994
Gene ændrede mit liv.
Gå hjem og googl "gode monologer".
191
00:18:38,161 --> 00:18:40,955
Vælg en, så hjælper jeg dig med at øve.
192
00:18:42,165 --> 00:18:46,252
Vil du hjælpe mig med min audition?
Hvorfor det?
193
00:18:46,419 --> 00:18:49,756
Du er min scenepartner.
Vi styrede for vildt i dag.
194
00:18:49,923 --> 00:18:54,135
Du lod mig gøre min egen ting.
Du er en meget generøs skuespiller.
195
00:18:55,261 --> 00:18:57,555
- Er jeg?
- Helt sikkert.
196
00:18:58,973 --> 00:19:03,561
Så ses vi i morgen, scenepartner.
197
00:19:13,655 --> 00:19:15,907
Hvad fanden?
198
00:19:17,784 --> 00:19:20,453
Ryan Madison! Barry Block!
199
00:19:23,331 --> 00:19:28,294
Hvad fanden? De krammede hinanden.
200
00:19:37,804 --> 00:19:39,597
- Hej, Fuches.
- Hej, kammerat.
201
00:19:39,764 --> 00:19:44,060
- Jeg står udenfor, luk op.
- Er du her?
202
00:19:45,645 --> 00:19:49,983
En fyr ved navn NoHo Hank
vækkede mig i aftes -
203
00:19:50,149 --> 00:19:53,444
- og sagde, at du og målet
krammede hinanden.
204
00:19:55,071 --> 00:19:56,573
- Så de det?
- Ja.
205
00:19:56,739 --> 00:20:00,326
Der er sket noget fedt.
206
00:20:00,493 --> 00:20:05,373
Jeg fulgte efter Ryan i går,
og han går på et teaterkursus.
207
00:20:05,540 --> 00:20:10,211
- Vi lavede en "True Romance" - scene.
- Det er en film.
208
00:20:11,337 --> 00:20:14,340
Det er et L.A.- teater,
så alle scener er nok fra film.
209
00:20:14,507 --> 00:20:19,596
Jeg var virkelig god,
og bagefter hang jeg ud med dem.
210
00:20:19,762 --> 00:20:22,891
- "Dem"?
- Teaterklassen. De er superflinke.
211
00:20:23,057 --> 00:20:27,729
- Også ham, du skal dræbe?
- Ja, Ryan Madison. Fin fyr.
212
00:20:27,896 --> 00:20:32,025
Det føltes bare virkelig godt.
213
00:20:32,192 --> 00:20:35,778
Vi taler tit om mit formål.
214
00:20:36,946 --> 00:20:40,783
- Kan skuespil være dit formål?
- Det ved jeg ikke.
215
00:20:40,950 --> 00:20:45,496
Jeg føler mig bare
meget motiveret lige nu.
216
00:20:45,663 --> 00:20:47,916
Hvad med det, vi laver sammen?
217
00:20:48,082 --> 00:20:52,545
De sagde, at kun få skuespillere
faktisk kan leve af det.
218
00:20:52,712 --> 00:20:56,174
De fleste har andre job,
så jeg kan stadig arbejde...
219
00:20:56,341 --> 00:21:01,346
Sæt dig ned. Barry...
220
00:21:01,513 --> 00:21:07,602
Skuespil er et meget synligt job.
221
00:21:10,522 --> 00:21:14,651
Det er i strid med det
at være en anonym morder.
222
00:21:14,817 --> 00:21:19,197
Hvis du vil have en hobby,
så kan du begynde at male.
223
00:21:19,364 --> 00:21:20,823
Hitler malede.
224
00:21:20,990 --> 00:21:24,577
John Wayne Gacy malede.
Det er en god, solid hobby.
225
00:21:24,744 --> 00:21:26,371
Den kom ikke i vejen for dem.
226
00:21:26,538 --> 00:21:30,667
De er professionelle skuespillere,
og de siger, at jeg har talent.
227
00:21:30,834 --> 00:21:36,130
Jeg forstår, men tænk lige over det.
Tænk, hvis den, du skal nakke, siger:
228
00:21:36,297 --> 00:21:40,009
"Det er ham fyren
fra kyllingereklamen!"
229
00:21:40,176 --> 00:21:41,886
Jeg vil nok ikke lave reklame.
230
00:21:43,471 --> 00:21:47,016
Da du besluttede dig for
at leve af det her -
231
00:21:47,183 --> 00:21:51,396
- lukkede du døren for alt andet.
232
00:21:51,563 --> 00:21:53,898
Du er en morder.
Du dræber skurke.
233
00:21:54,065 --> 00:21:56,818
Ryan er ikke en skurk.
Han lånte mig en bog.
234
00:21:56,985 --> 00:21:59,696
Hold op med at tænke. Dræb Ryan.
235
00:21:59,863 --> 00:22:05,952
Tjetjenerne er uhyggelige, og de
overvejer at tage dig af opgaven.
236
00:22:07,245 --> 00:22:08,913
Tage mig af opgaven?
237
00:22:09,080 --> 00:22:12,500
Jeg vil ikke dø
på grund af dine skuespilsdrømme.
238
00:22:15,044 --> 00:22:16,462
Fint nok.
239
00:22:16,629 --> 00:22:21,509
Det er det her, du gør.
Og det er alt, hvad du gør.
240
00:22:21,676 --> 00:22:26,139
- Forstår du det?
- Ja.
241
00:22:26,306 --> 00:22:27,932
Godt.
242
00:23:31,996 --> 00:23:34,666
- Hej, mr. Cousineau.
- Du kom ikke til timen.
243
00:23:34,832 --> 00:23:36,835
- Nej.
- Ryan var meget ked af det.
244
00:23:37,001 --> 00:23:41,130
- Jeg skal forlade byen.
- Det er jeg ked af at høre.
245
00:23:41,297 --> 00:23:46,928
Jeg tænkte på noget. Synes du,
at jeg var god nok til dit kursus?
246
00:23:49,889 --> 00:23:51,641
Nej, det synes jeg ikke.
247
00:23:52,976 --> 00:23:57,438
Det, du lavede, var elendigt.
Helt forfærdeligt.
248
00:23:57,605 --> 00:24:01,609
Jeg kalder det "dumt skuespil".
Ved du hvorfor?
249
00:24:01,776 --> 00:24:06,948
Fordi skuespil er sandhed,
og jeg så ingen sandhed.
250
00:24:07,115 --> 00:24:09,158
Så jeg har et råd til dig.
251
00:24:09,325 --> 00:24:14,747
Tag tilbage til dit hjørne af verden
og gør det, du er god til -
252
00:24:14,914 --> 00:24:18,585
- for det er ikke det her.
253
00:24:18,751 --> 00:24:23,798
Vil du vide, hvad jeg er god til?
At dræbe mennesker.
254
00:24:27,510 --> 00:24:30,513
Da jeg kom hjem fra Afghanistan -
255
00:24:30,680 --> 00:24:33,057
- var jeg deprimeret og kom aldrig ud.
256
00:24:33,224 --> 00:24:37,562
Min fars ven,
som er en slags onkel for mig -
257
00:24:37,729 --> 00:24:42,066
- hjalp mig og gav mig et formål.
258
00:24:42,233 --> 00:24:47,280
Han sagde, at det, jeg var god til
derovre, kunne være nyttigt her.
259
00:24:47,447 --> 00:24:52,994
Det er et job.
Det er gode penge -
260
00:24:53,161 --> 00:24:57,207
- og de mennesker, jeg dræber,
er onde mennesker.
261
00:24:57,373 --> 00:24:59,626
Nogle dumme svin.
262
00:25:02,170 --> 00:25:07,967
Men på det seneste
har jeg ikke kunne sove, og -
263
00:25:08,134 --> 00:25:11,429
- depressionen er vendt tilbage.
264
00:25:13,389 --> 00:25:18,978
Jeg ved,
at jeg har mere at byde på end det.
265
00:25:21,022 --> 00:25:25,860
Eller... jeg ved det ikke.
Måske har jeg ikke.
266
00:25:27,570 --> 00:25:30,323
Måske er jeg ikke god til andet.
267
00:25:36,371 --> 00:25:40,542
Bare glem det.
Undskyld, at jeg forstyrrede dig.
268
00:25:40,708 --> 00:25:44,712
- Hvor er det fra?
- Hvad?
269
00:25:44,879 --> 00:25:47,298
Var det en improvisation?
270
00:25:49,634 --> 00:25:55,056
Interessant. Det giver ingen mening,
men der er noget at arbejde med.
271
00:25:56,432 --> 00:25:59,602
- Mit kursus er ikke billigt.
- Det er intet problem.
272
00:25:59,769 --> 00:26:02,981
- Man betaler kontant, forud.
- Det er fint.
273
00:26:03,147 --> 00:26:06,067
Næste time er i morgen klokken 14.00.
274
00:26:06,234 --> 00:26:07,986
- Vi begynder til tiden.
- Okay.
275
00:26:08,152 --> 00:26:13,408
- Hvad var dit efternavn?
- Block. Barry Block.
276
00:26:13,575 --> 00:26:15,618
- Betal forud.
- Ja, jeg er med.
277
00:26:15,785 --> 00:26:19,664
Gene M. Cousineau.
Jeg ser frem til denne rejse.
278
00:26:19,831 --> 00:26:21,708
- Skønt.
- Pas på tæerne.
279
00:27:27,398 --> 00:27:31,569
- Hvad foregår der, gutter?
- Nu!
280
00:27:31,736 --> 00:27:35,573
- Skyd ham!
- Du skal ikke sigte på mig.
281
00:27:35,740 --> 00:27:37,992
- Nu!
- Du skal ikke sigte på mig.
282
00:27:38,159 --> 00:27:41,246
Skyd!
283
00:27:52,549 --> 00:27:54,050
Fandens!
284
00:28:32,422 --> 00:28:36,885
- Hej.
- Hvad mon der er sket derude?
285
00:28:37,051 --> 00:28:41,014
- Har I whisky?
- Nej, men vi har urtete.
286
00:28:41,181 --> 00:28:42,599
Så tager jeg urtete.
287
00:28:43,975 --> 00:28:47,812
- Hvad er det?
- Jeg har en audition i morgen.
288
00:28:47,979 --> 00:28:49,606
Jeg er skuespiller.
289
00:28:52,275 --> 00:28:53,776
Det er jeg også.
290
00:30:19,112 --> 00:30:22,240
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com