1 00:02:45,564 --> 00:02:49,193 Seitsemäs luku "Lujaa, nopeasti ja eteenpäin" 2 00:02:59,938 --> 00:03:04,234 Pikkukoneen kyyti oli karua. 3 00:03:08,030 --> 00:03:11,075 Hei! Tätä ette kyllä usko. 4 00:03:11,241 --> 00:03:17,206 Kone on isoisäni kylästä Boliviasta. Helvetin hullua, vai mitä? 5 00:03:18,832 --> 00:03:23,337 Mitä tapahtui? Olen ollut täällä vasta hetken. Joko ammuskelitte? 6 00:03:24,838 --> 00:03:28,050 Porukkasäikyttelykö? 7 00:03:29,927 --> 00:03:32,012 Menoksi. 8 00:04:05,170 --> 00:04:07,047 Anna puhelimesi. 9 00:04:26,692 --> 00:04:31,113 No niin, Goran. Tässä ovat kaikki Vachan tavarat. 10 00:04:32,740 --> 00:04:36,910 - Annetaanko työkalut eläinlääkärille? - Heitä ne pois. 11 00:04:38,203 --> 00:04:40,622 - Tuleeko vieraita? - Otan nämä esille. 12 00:04:40,789 --> 00:04:47,671 - Poliisit tulevat kyselemään. - Haenko babkan tai kenties kaksi? 13 00:04:49,173 --> 00:04:53,177 Älä ota kaneliversiota. Se aivastuttaa minua. 14 00:04:53,343 --> 00:04:55,929 - Haloo? - Terve, Goran. 15 00:04:56,096 --> 00:04:58,891 - Niin? - Täällä on Cristobal. 16 00:04:59,058 --> 00:05:01,560 Sifuentes, Boliviasta. Mitä kuuluu? 17 00:05:03,604 --> 00:05:05,314 Ihan hyvää. 18 00:05:05,481 --> 00:05:09,401 - Se on Cristobal? - Miten hän voi olla yhä elossa? 19 00:05:09,568 --> 00:05:14,073 - Cristobal! Mitä kuuluu? - Monimutkainen kysymys. 20 00:05:14,239 --> 00:05:17,576 Lensin tänne, koska valtasit kuulemma jemmataloni. 21 00:05:17,743 --> 00:05:21,663 - Kaksi sotilasta yritti tappaa minut. - Kaksiko? 22 00:05:21,830 --> 00:05:24,041 Tekeekö Barry hommia jonkun kanssa? 23 00:05:24,208 --> 00:05:26,627 Toivottavasti et vihoittele liikeasioista. 24 00:05:26,794 --> 00:05:29,421 Olisit voinut soittaa minulle jemmataloasioissa. 25 00:05:29,588 --> 00:05:31,799 - Onko hän vihainen? - En tiedä. 26 00:05:31,965 --> 00:05:36,512 Olen ihaillut sinua jo jonkin aikaa. Kun lähetit sen luodin DHL:llä- 27 00:05:36,678 --> 00:05:40,140 - ajattelin: "Vau! Se tyyppi on omaa luokkaansa!" 28 00:05:40,307 --> 00:05:43,811 Los Angelesin - markkinoille on vaikeaa päästä- 29 00:05:43,977 --> 00:05:47,856 - mutta meidän pitäisi tehdä töitä yhdessä eikä toisiamme vastaan. 30 00:05:48,023 --> 00:05:51,068 - Mitä tapahtuu? - Hän on tosi mukava. 31 00:05:51,235 --> 00:05:52,986 - Hienoa. - Me mokasimme. 32 00:05:55,155 --> 00:06:00,035 Cristobal, olin näköjään saanut virheellistä tietoa. 33 00:06:00,202 --> 00:06:05,207 Minun käskettiin käydä kimppuusi, koska olisit verenhimoinen sekopää. 34 00:06:07,167 --> 00:06:10,713 - Se, joka noin sanoi, on väärässä. - Fuches on tapettava. 35 00:06:10,879 --> 00:06:15,509 Piditkö minua häijynä, vaikka et ollut edes tavannut minua? 36 00:06:15,676 --> 00:06:17,928 Tiedätkö Neljä tietä vapauteen - kirjan? 37 00:06:18,095 --> 00:06:21,014 Olet sen velkaa itsellesi. Se muuttaa elämäsi. 38 00:06:21,181 --> 00:06:26,019 - Kolmas tie: "Älä oleta mitään." - "Älä oleta mitään?" 39 00:06:26,186 --> 00:06:28,272 Neljä tietä vapauteen on hieno kirja. 40 00:06:28,439 --> 00:06:32,735 Otetaanko pari askelta taaksepäin ja aloitetaan alusta? 41 00:06:32,901 --> 00:06:36,780 Kunpa voisimmekin, mutta tapoit joukon miehiäni. 42 00:06:36,947 --> 00:06:40,576 Nyt minun on tapettava sinun miehiäsi. Niinhän tämä menee. 43 00:06:40,743 --> 00:06:44,663 - Ovatko lähettämäni miehet kuolleet? - Onko Barry kuollut? 44 00:06:44,830 --> 00:06:49,251 Se tappamasi sotilas tappoi minunkin miehiäni. 45 00:06:49,418 --> 00:06:53,881 - Ehkä olemme nyt tasoissa. - Kunpa olisimmekin. 46 00:06:54,048 --> 00:06:58,635 Kirjan ensimmäinen tie on "Käytä sanojasi aina puhtaasti." 47 00:06:58,802 --> 00:07:02,014 Minun pitää seistä väkeni takana. 48 00:07:02,181 --> 00:07:06,977 - Joten sota on nyt syttynyt. - Sotako? 49 00:07:08,270 --> 00:07:12,483 Tämä ei ollut mikään hyvä uutinen minun kannaltani. 50 00:07:48,060 --> 00:07:50,687 Voi helvetti. 51 00:07:52,773 --> 00:07:55,692 Missä olet? Harjoitukset alkavat! 52 00:07:56,652 --> 00:08:02,074 Voi ristus. Hei, kuule. 53 00:08:05,703 --> 00:08:08,330 Chris. Chris, ammu hänet. 54 00:08:13,127 --> 00:08:15,212 Chris, olemme mennyttä. 55 00:08:15,379 --> 00:08:18,882 Chris, tee se. Chris? Chris? 56 00:08:19,967 --> 00:08:22,928 Chris! Chris! Chris! 57 00:08:33,063 --> 00:08:36,817 Lähdetään. Helvetti! 58 00:08:39,653 --> 00:08:42,656 Chris, hei. Meidän pitää mennä. Tule. 59 00:08:42,823 --> 00:08:45,075 Ei, ei. Nosta se. Hävitetään se. 60 00:08:47,703 --> 00:08:49,705 Helvetti! 61 00:08:53,417 --> 00:08:54,793 NoHo Hank. 62 00:08:54,960 --> 00:08:59,673 Terve, kamu. Ei kai Barry ole ilmoitellut, miten homma sujui? 63 00:08:59,840 --> 00:09:03,218 Yleensä hän soittaa minulle, mutta hänestä ei ole kuulunut. 64 00:09:05,304 --> 00:09:07,723 Hoitiko Barry keikan jonkun muun kanssa? 65 00:09:07,890 --> 00:09:14,438 - Kenties jonkun armeijakaverin? - Kenties. Miten niin? 66 00:09:14,605 --> 00:09:17,941 Jos hoiti... Barry on kuollut. 67 00:09:18,108 --> 00:09:20,486 - Mitä? - Niin. 68 00:09:20,652 --> 00:09:24,364 En ole vielä oikein tajunnut sitä. Olen ihan murtunut. 69 00:09:25,532 --> 00:09:28,285 Tämä on kuin potku palleille. 70 00:09:29,536 --> 00:09:33,290 Fuches, oletko siellä? 71 00:09:38,420 --> 00:09:40,339 Tapoit joukon miehiäni. 72 00:09:40,506 --> 00:09:44,009 Nyt minun on tapettava sinun miehiäsi. Niinhän tämä menee. 73 00:09:44,176 --> 00:09:47,262 - Ovatko lähettämäni miehet kuolleet? - Ovat. 74 00:09:47,429 --> 00:09:51,183 Se tappamasi sotilas tappoi minunkin miehiäni. 75 00:09:51,350 --> 00:09:55,979 - Ehkä olemme nyt tasoissa. - Sotilas... 76 00:09:56,146 --> 00:10:00,734 Kirjan ensimmäinen tie on "Käytä sanojasi aina puhtaasti." 77 00:10:00,901 --> 00:10:02,736 Minun pitää seistä väkeni takana. 78 00:10:02,903 --> 00:10:06,115 - Joten sota on nyt syttynyt. - Sotako? 79 00:10:07,658 --> 00:10:10,035 Tämä ei ollut hyvä uutinen minun kannaltani. 80 00:10:10,202 --> 00:10:13,747 Voisin ostaa sinulle Amazonista Neljä tietä vapauteen - kirjan. 81 00:10:13,914 --> 00:10:17,918 - Etkö ole lukenut sitä? - Sain vaimolta Mars ja Venus - kirjan. 82 00:10:18,085 --> 00:10:22,381 Keskustelu elämäntaito-oppaista jatkuu kymmenisen minuuttia. 83 00:10:22,548 --> 00:10:26,802 Joukossa on loistaviakin teoksia. Avun hakemista ei tarvitse hävetä. 84 00:10:26,969 --> 00:10:29,054 Kaikki on litteroitu. 85 00:10:29,221 --> 00:10:33,726 Etsimme siis kahta ruumista jonkinlaiselta kiitoradalta. 86 00:10:33,892 --> 00:10:40,315 Toinen tai molemmat voivat olla sotilaita. Toinen on Isojalka. 87 00:10:40,482 --> 00:10:43,652 Rikostutkija Moss, haluaisitko... 88 00:10:45,779 --> 00:10:47,239 Okei. Tämä oli kai tässä. 89 00:10:58,709 --> 00:11:02,379 Barry! Missä helvetissä olet ollut? Näytät kamalalta. 90 00:11:02,546 --> 00:11:05,466 Kytät löysivät rahakätkön ja ampuivat yhden tyypin. 91 00:11:05,632 --> 00:11:07,926 - Ryanilla oli kai mafiayhteyksiä. - Mitä? 92 00:11:08,093 --> 00:11:09,470 Ja muutimme kohtausta. 93 00:11:09,636 --> 00:11:13,182 - Olen Macbeth, ja repliikkisi on eri. - Mitä? 94 00:11:13,348 --> 00:11:16,226 Ma muistan tuskin, miltä pelko maistuu. 95 00:11:17,644 --> 00:11:21,356 Ol' aika, jolloin väristys mun valtas- 96 00:11:21,523 --> 00:11:27,404 - kun öisen huudon kuulin; satu julma sai sukan... tukan nousemaan... 97 00:11:27,571 --> 00:11:30,532 Rahat eivät voineet olla Ryanin. Hän lainaili minulta. 98 00:11:30,699 --> 00:11:33,327 Kai hän olisi rikkaana satsannut kasvokuviin? 99 00:11:33,494 --> 00:11:36,747 Aivan! Haloo! Se otsatukka. 100 00:11:36,914 --> 00:11:42,044 ...sai tukan nousemaan, kuin olis' henki... Helvetti! 101 00:11:45,547 --> 00:11:47,674 Anteeksi. 102 00:11:47,841 --> 00:11:50,219 Gene, kaipaisin ohjeita. 103 00:11:50,386 --> 00:11:53,555 Teknistä termiä käyttääkseni: surkeaa! 104 00:11:53,722 --> 00:11:59,186 Palataanko Lady Macbethiin ja yliyrittämiseen? 105 00:11:59,353 --> 00:12:06,026 Ei! Esitän Macbethiä. Kauhuist' olen saanut kyllän. 106 00:12:07,569 --> 00:12:09,321 Helvetti! 107 00:12:11,073 --> 00:12:13,992 - Lakkaa soittelemasta, Chris. - Meidän pitää jutella. 108 00:12:14,159 --> 00:12:17,287 Sinun pitää rauhoittua ja lakata soittelemasta. 109 00:12:17,454 --> 00:12:20,958 Ei hirmu, murhamielen suosituinen, mua enää peloita. 110 00:12:21,125 --> 00:12:24,211 Relaa nyt, jumalauta. Ellet relaa... 111 00:12:24,378 --> 00:12:28,257 - Mua enää peloita! - Helkkari. Pitää mennä. 112 00:12:29,508 --> 00:12:32,594 Hyvä kuningatar... Hyvä herra, kuningatar on kuollut! 113 00:12:32,761 --> 00:12:35,764 En pysty. En vain pysty. Valitan. 114 00:12:35,931 --> 00:12:38,806 - Sain juuri repliikit... - Et edes yhtä repliikkiä! 115 00:12:38,845 --> 00:12:44,363 Pidetään viiden minuutin tauko. Viiden minuutin tauko. Nick! 116 00:12:54,423 --> 00:12:55,799 Melkoinen esitys. 117 00:12:57,870 --> 00:13:04,209 Ryntäät lavalle paasaten lujaan ääneen ja väärin. 118 00:13:05,377 --> 00:13:10,215 Silmäsi ovat lautasen kokoiset, ja tukassasi on verta. Kiva säväys. 119 00:13:11,300 --> 00:13:13,260 Käytätkö huumeita, Barry? 120 00:13:13,427 --> 00:13:17,389 Kuiville pääsy on tärkeä osa näyttelijän matkaa. 121 00:13:17,917 --> 00:13:22,644 Kerronpa pienen tarinan. Esitin Pitkän päivän matkaa yöhön- 122 00:13:22,811 --> 00:13:25,230 - Pasadenassa kokkeliveikkojen kanssa. 123 00:13:25,397 --> 00:13:29,693 Näytelmä kestää yleensä kolme tuntia. Vedimme sen alle 37 minuutissa. 124 00:13:29,860 --> 00:13:33,906 Luulimme olevamme mahtavia, mutta olimme käsittämättömiä. 125 00:13:34,073 --> 00:13:39,787 - Siitä alkoivat huonot vuodet, Barry. - Herra Cousineau, en käytä huumeita. 126 00:13:39,953 --> 00:13:42,414 - Etkö? - En. 127 00:13:42,581 --> 00:13:45,292 Se onkin huonompi homma. 128 00:13:48,253 --> 00:13:50,547 Kyse oli yhdestä repliikistä, Barry. 129 00:13:50,714 --> 00:13:56,637 Et ole kamoissa, mutta et selviydy, jumalauta, yhdestä repliikistä! 130 00:13:56,804 --> 00:14:00,307 Ehkä tämä ei ole sinun juttusi. 131 00:14:10,150 --> 00:14:13,404 Kuka muka ei ole Facebookissa? Mitä nyt? 132 00:14:13,570 --> 00:14:16,990 Lancasterin seriffi löysi kiitoradan läheltä ammutun auton. 133 00:14:17,157 --> 00:14:20,035 Kaksi ruumista, molemmat merijalkaväen sotilaita. 134 00:14:20,202 --> 00:14:24,289 Anna kun arvaan. Toinen heistä on tämä mies. 135 00:14:24,456 --> 00:14:28,293 Ei, mutta jos olisi ollut, se olisi ollut siistiä. 136 00:14:31,296 --> 00:14:37,302 No niin. Taylor Garrett, 183 senttiä, todellinen kuumakalle. 137 00:14:37,469 --> 00:14:43,225 On heilunut humalassa julkisella paikalla ja lyönyt miestä baarissa. 138 00:14:43,392 --> 00:14:47,521 Tässä on samanlainen rahapakkaus kuin teatterissa. 139 00:14:47,688 --> 00:14:51,608 Tismalleen sama määrä. He jakoivat sen. 140 00:14:51,775 --> 00:14:55,738 Tämä tyyppi ja Ryan tekivät yhteistyötä. 141 00:14:55,904 --> 00:14:59,908 Hidasta vähän. Heidän välilleen pitää löytää yhteys. 142 00:15:12,796 --> 00:15:14,631 Lausu repliikkisi nasevasti 143 00:15:16,383 --> 00:15:19,720 Tätä voisi sanoa yhteydeksi, vai mitä? 144 00:15:24,308 --> 00:15:30,939 Hän oli 5-vuotias, kun näin hänen typerän naamansa ensi kertaa. 145 00:15:31,106 --> 00:15:34,610 - Todella herttainen muksu. - Kävin aamulla kaupassa. 146 00:15:34,777 --> 00:15:38,363 Ostamassa babkaa. Kaksi babkaa. 147 00:15:38,530 --> 00:15:43,077 Näin siellä erään miehen. Lyhyen hetken ajan- 148 00:15:43,243 --> 00:15:47,206 - luulin näkeväni Barryn. 149 00:15:47,373 --> 00:15:51,335 Se ei kuitenkaan ollut hän. Se ei ollut Barry. 150 00:15:51,502 --> 00:15:54,963 Hän ei ehtinyt pyytää minulta anteeksi. 151 00:15:55,130 --> 00:15:59,343 Nyt se on liian myöhäistä. 152 00:16:02,012 --> 00:16:04,890 Miten tämä kaikki on vaikuttanut väleihimme? 153 00:16:05,057 --> 00:16:08,060 Totta puhuen- 154 00:16:08,227 --> 00:16:12,314 - Goran ei ole mielissään siitä, että kehotit sotaan bolivialaisten kanssa. 155 00:16:12,481 --> 00:16:15,442 He ovat muuten todella mukavia heppuja. 156 00:16:17,236 --> 00:16:21,156 Menet minne vain, etsimme ja tapamme sinut. 157 00:16:22,366 --> 00:16:27,121 Taylor ja Vaughan ovat kuolleet. 158 00:16:27,287 --> 00:16:31,417 - He ovat kuolleet, jumalauta. - Relaa nyt. Relaa. 159 00:16:31,583 --> 00:16:36,588 Jätimme heidän ruumiinsa sinne. 160 00:16:36,755 --> 00:16:39,550 Mitä teen, kun näen Vaughanin tyttöystävän? 161 00:16:39,717 --> 00:16:42,594 - Mitä helvettiä sanon? - Älä sano mitään. 162 00:16:42,761 --> 00:16:46,014 Älä sano mitään. Pidetään matalaa profiilia ja ollaan vaiti. 163 00:16:46,181 --> 00:16:48,892 - Tapoin miehen! - Aivan. 164 00:16:49,059 --> 00:16:54,064 En ole ennen ollut tositoimissa. 165 00:16:54,231 --> 00:16:58,652 Olin logistiikkapuolella! En ollut ampunut ketään. 166 00:16:58,819 --> 00:17:00,696 Nyt oli pakkorako. 167 00:17:00,863 --> 00:17:03,991 En olisi halunnut tehdä sitä. Sinä pakotit. 168 00:17:05,284 --> 00:17:11,790 Chris... Sinun täytyy relata. 169 00:17:14,293 --> 00:17:18,881 Kuule... Meidän pitää puhua kytille. 170 00:17:19,048 --> 00:17:22,634 - Jessus. - Voimme vedota itsepuolustukseen. 171 00:17:22,801 --> 00:17:24,470 He kävivät kimppuumme. 172 00:17:24,636 --> 00:17:27,931 Olemme merijalkaväen sotilaita! He ovat rikollisia! 173 00:17:28,098 --> 00:17:31,351 Mitä luulet meidän tehneen siellä? 174 00:17:31,518 --> 00:17:34,229 Mitä luulet minun tekevän työkseni, Chris? 175 00:17:34,396 --> 00:17:38,525 Ne tyypit, joille teen töitä, ovat raivoissaan, koska sössin. 176 00:17:38,692 --> 00:17:40,611 Minut piti tappaa. 177 00:17:40,778 --> 00:17:45,741 - Meidän pitää olla tekemättä mitään. - En voi! 178 00:17:45,908 --> 00:17:49,620 En voi elää näin! Voimme joutua vankilaan! 179 00:17:49,787 --> 00:17:53,374 Joudumme vankilaan vain, jos menet puhumaan kytille. 180 00:17:53,540 --> 00:17:55,501 Ne tyypit, joille teen töitä... 181 00:17:57,878 --> 00:18:00,255 He alkavat jahdata perhettäsi. 182 00:18:01,632 --> 00:18:04,134 He alkavat jahdata vaimoasi. 183 00:18:04,301 --> 00:18:08,222 He alkavat jahdata lastasi. He tappavat heidät. 184 00:18:09,598 --> 00:18:15,562 Meidän on siis parasta pysyä hiljaa ja turvassa. 185 00:18:20,067 --> 00:18:23,153 - Entä jos ilmiannan itseni? - Liitymme toisiimme. 186 00:18:23,320 --> 00:18:28,492 - Eivät he tietäisi sinusta mitään! - Olemme Facebook-kavereita, Chris. 187 00:18:28,659 --> 00:18:33,122 Kytät hoksaisivat kyllä yhteyden. He löytäisivät minut. 188 00:18:33,288 --> 00:18:35,124 Eivät he tietäisi mitään! 189 00:18:35,290 --> 00:18:38,877 He saisivat selville minut, Fuchesin ja kurssin. Kaikki kuolevat. 190 00:18:39,044 --> 00:18:41,213 Ei kiinnosta, Barry! 191 00:18:41,380 --> 00:18:46,260 Tapoin miehen! En pysty elämään sellaisen asian kanssa! 192 00:18:46,427 --> 00:18:51,598 Minulla on vaimo ja lapsi! Hän tiesi, jumalauta! 193 00:18:51,765 --> 00:18:54,810 Hän tiesi, että jotain oli tapahtunut, kun tulin kotiin. 194 00:18:54,977 --> 00:18:58,480 Valehtelin ja sanoin meneväni salille. 195 00:18:58,647 --> 00:19:00,816 Kun palaan kotiin, hän tietää. 196 00:19:00,983 --> 00:19:05,320 Hän tietää, että jotain on meneillään, ja juttu paljastuu. 197 00:19:05,487 --> 00:19:09,783 Joten se siitä. Se siitä. 198 00:19:09,950 --> 00:19:12,953 Menen kertomaan kytille kaiken. 199 00:19:13,120 --> 00:19:19,126 Jos joudun vankilaan, sittenhän joudun. Haluan puhdistaa omatuntoni. 200 00:19:21,670 --> 00:19:27,384 - Miksi sanoit noin? - Miksi pyysit Facebook-kaveriksi? 201 00:19:27,551 --> 00:19:30,971 Olet joku helvetin palkkamurhaaja ja pyysit Facebook-kaveriksi! 202 00:19:31,138 --> 00:19:33,265 Miksi sanoit noin? 203 00:19:42,399 --> 00:19:44,735 Käskin sinun poistua autosta. 204 00:19:50,324 --> 00:19:52,326 Arvaa mitä? 205 00:19:56,580 --> 00:20:01,668 Ei tässä mitään. Voin pitää suuni kiinni. 206 00:20:04,004 --> 00:20:06,173 Ei tässä mitään. 207 00:20:07,758 --> 00:20:13,180 Enkä sanonut vaimolleni, että menen salille. 208 00:20:13,347 --> 00:20:17,726 Sanoin tulevani tapaamaan sinua. 209 00:20:33,909 --> 00:20:39,832 Tiedän, että et tee mitään hullua, Barry. 210 00:20:43,335 --> 00:20:46,088 Tiedän, että olet hyvä tyyppi. 211 00:21:00,352 --> 00:21:03,313 Heitän sinut kotiin. 212 00:21:04,398 --> 00:21:09,820 Sitten pidän suuren suuni kiinni. 213 00:21:09,987 --> 00:21:13,824 Lupaan, että kukaan ei ikinä saa tietää... 214 00:21:13,991 --> 00:21:16,368 Odota... 215 00:21:39,850 --> 00:21:42,061 Gene Cousineau esittää: Shakespeare-juhla 216 00:21:42,227 --> 00:21:43,979 No niin. Hei. 217 00:21:44,146 --> 00:21:47,608 Tämäpä ilo. Tuolla taitaa olla vapaita penkkejä. 218 00:21:47,775 --> 00:21:52,154 Moni mankuu mun mania. Moni mankuu mun mania. 219 00:21:52,321 --> 00:21:57,117 Moni mankuu mun mania... 220 00:21:57,284 --> 00:22:00,788 No niin, keskitytäänpä sitten. Skarpatkaa. 221 00:22:00,954 --> 00:22:04,416 Kuunnelkaa. Esityksen alkuun on kaksi minuuttia. 222 00:22:04,583 --> 00:22:07,336 Paikalla on tärkeää väkeä Hollywoodista. 223 00:22:07,503 --> 00:22:09,546 ICM:n käsikirjoitusten lukija... 224 00:22:09,713 --> 00:22:13,592 - ...ja Gershin Daniel Meldman. - Tuliko hän? 225 00:22:13,759 --> 00:22:19,139 Kuulkaapas nyt. Toivotan teille hyvää matkaa ja rohkeutta. 226 00:22:19,306 --> 00:22:22,935 Tapahtui mitä tahansa: lujaa, nopeasti ja eteenpäin! 227 00:22:23,102 --> 00:22:24,812 Kädet päällekkäin! 228 00:22:24,978 --> 00:22:28,399 - Yy, kaa, koo... - Cousineau! 229 00:22:28,565 --> 00:22:30,901 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa. 230 00:22:31,068 --> 00:22:35,697 Rakas ystävämme Ryan Madison poistui keskuudestamme hiljattain. 231 00:22:35,864 --> 00:22:39,410 Siksi kaikki tämän illan tuotot- 232 00:22:39,576 --> 00:22:43,080 - lahjoitetaan väkivallan vastaiseen taisteluun. 233 00:22:58,762 --> 00:23:03,684 Vai Yorrick... Helvetti! Unohdin. Otan uuden alun. 234 00:23:05,686 --> 00:23:07,771 Vitun Barry ei vaivautunut paikalle. 235 00:23:07,938 --> 00:23:10,941 Voisiko joku hoitaa hänen tyhmän osuutensa? 236 00:23:11,108 --> 00:23:17,406 Meillä Italiassa sanotaan: niin makaa kuin petaa. 237 00:23:25,831 --> 00:23:31,879 Kauhuist' olen saanut kyllän. 238 00:23:32,046 --> 00:23:37,468 Ei hirmu, murhamielen suosituinen - 239 00:23:37,634 --> 00:23:43,307 - mua enää peloita. 240 00:23:55,861 --> 00:24:00,741 Kuningatar on kuollut, hyvä herra. 241 00:24:04,161 --> 00:24:07,414 Hän olis saanut toiste kuolla. 242 00:24:07,581 --> 00:24:11,377 Aikaa kyll' olis ollut sille sanomalle. 243 00:24:11,543 --> 00:24:18,509 Huomenna ja huomenna! Näin päivä päivält' aika vitkaan... 244 00:24:18,675 --> 00:24:20,511 Kukaan ei ikinä saa... Odota! 245 00:24:33,899 --> 00:24:37,194 Sinä tulit! Et ole rooliasussa. Paskat! 246 00:24:37,361 --> 00:24:40,989 - Pitikö meidän pukeutua? - Tässä. 247 00:24:42,533 --> 00:24:47,162 Pue vaikka tämä päällesi. Tule jo! 248 00:24:51,375 --> 00:24:55,087 Barry, katso minua. Kerron yhden jutun. 249 00:24:57,464 --> 00:24:59,883 Näetkö tuon puhelinta räpläävän miehen? 250 00:25:00,050 --> 00:25:05,222 Hän on Daniel Meldman Gershistä. Kutsuin hänet, ja hän tuli! 251 00:25:05,389 --> 00:25:08,225 Hän oli Emma Stonen agentti ennen Emman tähteyttä. 252 00:25:08,392 --> 00:25:11,687 Hän tuli katsomaan minua. Ellen pärjää, kaikki on ohi. 253 00:25:11,854 --> 00:25:15,315 En saa hänestä koskaan agenttiani enkä pääse antamaan potkuja. 254 00:25:15,482 --> 00:25:21,405 Ole kiltti ja anna materiaalia, johon voin nojautua. 255 00:25:21,572 --> 00:25:23,782 Pystytkö siihen? 256 00:25:25,951 --> 00:25:28,662 - Anteeksi mitä? - Helvetti! 257 00:25:28,829 --> 00:25:32,041 - Ihan sama. - Mitä? 258 00:25:35,586 --> 00:25:39,381 Puck munasi oikein kunnolla. Surkea tyyppi. 259 00:25:47,765 --> 00:25:50,726 Ma muistan tuskin, miltä pelko maistuu. 260 00:25:52,895 --> 00:25:57,232 Ol' aika, jolloin väristys mun valtas. 261 00:25:58,692 --> 00:26:02,029 Kun öisen huudon kuulin; satu julma... 262 00:26:03,113 --> 00:26:05,115 Miten se repliikki menikään? 263 00:26:11,080 --> 00:26:12,915 Helvetti! 264 00:26:20,339 --> 00:26:24,134 Haloo? Kyllä olen. 265 00:26:26,929 --> 00:26:28,305 Mitä? 266 00:26:37,731 --> 00:26:40,526 - Äiti! - Helvetti! 267 00:26:43,779 --> 00:26:46,281 - Kiitos. - Seis, seis, seis. 268 00:26:46,448 --> 00:26:49,952 - Äiti! - Helvetti! 269 00:26:50,119 --> 00:26:52,496 Milloin? Haloo. 270 00:26:54,331 --> 00:26:57,292 ...mua enää peloita. 271 00:27:23,026 --> 00:27:28,907 Kuningatar on kuollut, hyvä herra. 272 00:27:48,677 --> 00:27:50,888 Hän olis saanut toiste kuolla. 273 00:27:52,765 --> 00:27:55,684 Aikaa kyll' olis ollut sille sanomalle. 274 00:27:55,851 --> 00:27:58,062 Huomenna - 275 00:28:00,147 --> 00:28:04,818 - huomenna ja huomenna! 276 00:28:04,985 --> 00:28:08,363 Näin päivä päivält' aika vitkaan mataa- 277 00:28:08,530 --> 00:28:10,908 - Elämän kirjan viime tavuun asti. 278 00:28:12,034 --> 00:28:16,997 - Niin sitä pitää! - Jokainen eilispäivä - 279 00:28:17,164 --> 00:28:19,458 - synkkään hautaan on narrin vienyt. 280 00:28:21,418 --> 00:28:26,507 Sammu, pikku tuohus! 281 00:28:27,633 --> 00:28:30,177 Elämä vaan on varjo kulkevainen. 282 00:28:32,554 --> 00:28:38,185 Näyttelijä-raukka, joka näyttämöllä rajuupi aikansa ja katoo sitten. 283 00:28:41,438 --> 00:28:47,444 Tarina on se, hupsun tarinoima, täynn' ilmaa, tulta - 284 00:28:49,947 --> 00:28:52,282 - mutta mieltä vailla. 285 00:28:57,246 --> 00:29:00,290 Bravo! 286 00:29:09,091 --> 00:29:11,009 Hyvä! 287 00:29:25,190 --> 00:29:28,986 Barry! Bravo! 288 00:29:29,153 --> 00:29:33,115 En ole koskaan nähnyt sinua tuossa tilassa. 289 00:29:33,282 --> 00:29:36,493 En tiedä, pääsetkö siihen uudestaan, mutta se oli maht... 290 00:29:39,913 --> 00:29:42,916 Okei. Olet näköjään yhä siinä tilassa. 291 00:29:43,083 --> 00:29:48,547 Jätän sinut käymään sitä läpi. Huomauttaisin parista jutusta... 292 00:29:48,714 --> 00:29:51,050 Se voi odottaa maanantaihin. 293 00:30:20,454 --> 00:30:22,289 Sasha! 294 00:30:35,594 --> 00:30:37,304 - Hienoa. - Kiva, kun tykkäsitte. 295 00:30:37,471 --> 00:30:43,560 - Soittele, niin sovitaan tapaaminen. - Selvä! 296 00:30:43,727 --> 00:30:47,356 - Kiitos! Kiitos, kun tulitte! - Eipä kestä. 297 00:30:50,651 --> 00:30:55,239 Herran jestas! Daniel Meldman Gershiltä käski soitella. 298 00:30:55,406 --> 00:31:00,160 Hän sanoi, että minussa on ainesta. 299 00:31:00,327 --> 00:31:04,206 Barry, kiitos. Kiitos, kun teit tämän vuokseni. 300 00:31:04,373 --> 00:31:06,417 Voi luoja, se oli upeaa! 301 00:31:06,583 --> 00:31:10,045 Minun ei tarvinnut edes näytellä! Annoit kaiken tarvitsemani. 302 00:31:10,212 --> 00:31:14,717 Herranen aika, miten... reilu olitkaan! 303 00:31:14,883 --> 00:31:17,344 Se oli näyttelemistä, Barry. 304 00:31:17,511 --> 00:31:20,431 - Olet todellinen näyttelijä. - Olenko? 305 00:31:20,597 --> 00:31:25,978 Olet! Mitä ikinä teitkään päästäksesi siihen tilaan, pidä siitä kiinni. 306 00:31:26,145 --> 00:31:27,646 Tee se joka kerta. 307 00:31:30,399 --> 00:31:33,736 Menen vaihtamaan vaatteet! Me kaikki lähdemme juomaan. 308 00:31:33,902 --> 00:31:37,281 Kiitos, kiitos, kiitos. Kiitos, Barry! 309 00:33:15,642 --> 00:33:18,689 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com