1 00:01:46,583 --> 00:01:51,476 .بری. بری. بری پاشو، رفیق 2 00:01:55,752 --> 00:01:57,683 فیوکس؟ - !هـی - 3 00:01:58,824 --> 00:02:00,964 چند دقیقه‌ست داری من رو وقتی خواب‌ـم نگاه می‌کنی؟ 4 00:02:01,128 --> 00:02:03,732 پول کار راچستر پرداخت شد 5 00:02:04,368 --> 00:02:06,742 .یه آدم بد کمتر توی دنیاست کارت عالی بود 6 00:02:06,743 --> 00:02:08,039 طبق معمول، بری 7 00:02:08,040 --> 00:02:11,412 اوه... اون توی جاش بود پس دقیقاً اسمـش کار نبود 8 00:02:11,683 --> 00:02:13,514 چرا دو روز طول کشید؟ 9 00:02:14,879 --> 00:02:16,999 داشتم دیده‌وری می‌کردم - اوه - 10 00:02:17,000 --> 00:02:18,535 تا کثیف‌کاری نشه 11 00:02:18,536 --> 00:02:24,211 یا... مثل ماه گذشته در «سو فالز» یا قبل از اون در «سنت پائول» توی اتاق یه هتل دراز کشیده بودی؟ 12 00:02:24,212 --> 00:02:26,259 ،ببین، این مخارج اضافه خیلی زیاد می‌شن، بری 13 00:02:26,260 --> 00:02:27,672 باشه - !بسیارخب - 14 00:02:28,694 --> 00:02:31,218 ...اه، خدا. نگران‌ـتم، رفیق. این 15 00:02:31,219 --> 00:02:33,639 بدبخت مثل بری قدیمی می‌مونه 16 00:02:33,640 --> 00:02:34,851 قبل از اینکه هدفی داشت 17 00:02:34,852 --> 00:02:37,223 نه، نه، فقط فکر می‌کنم از پا دراومدم 18 00:02:37,224 --> 00:02:38,929 می‌دونی، شاید به یه استراحتی نیاز دارم 19 00:02:40,040 --> 00:02:41,831 هـی، می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ - چی؟ - 20 00:02:41,832 --> 00:02:44,948 به‌نظر من باید یه تکونی به اوضاع بدیم 21 00:02:45,505 --> 00:02:51,484 می‌دونی، پس به‌جای کُشتن یه خلافکار خرده‌پای دیگه توی یه عن‌دونی زنگاری زندان‌وار 22 00:02:51,485 --> 00:02:56,078 نظرت در مورد یه سفر کوچولو به لس‌آنجلس آفتابی چیه؟ 23 00:02:56,680 --> 00:03:01,252 اومدی اینجا که یه مأموریت بهم بدی؟ - مافیای چچن. بیا اینجا - 24 00:03:01,800 --> 00:03:08,199 یه یارو به اسم قران پزار به یه غریبه نیاز داره که به یه کار خجالت‌آور رسیدگی کنه 25 00:03:08,200 --> 00:03:10,036 !پول خیلی خوبی توشه 26 00:03:10,391 --> 00:03:13,831 ما رو خیلی به جایی که نیاز داریم تا یه روزی بازنشسته بشیم، نزدیک‌تر می‌کنه 27 00:03:13,832 --> 00:03:17,735 چیه، به‌نظرت زمان‌ـش کِی‌ـه؟ - پرواز لس‌آنجلس چهار ساعت دیگه بلند می‌شه - 28 00:03:17,736 --> 00:03:22,836 یه ماشین توی فرودگاه انتاریو می‌ذارم منتظرت باشه - ،ولی انتاریو - 29 00:03:22,953 --> 00:03:27,178 وایسا. از اونجا یه دو ساعتی رانندگی نداره؟ - نمی‌تونی که، می‌دونی، پرواز کنی به فرودگاه بین‌المللی لس‌آنجلس - 30 00:03:27,179 --> 00:03:28,679 باید ردّمون رو بپوشونیم، درسته؟ 31 00:03:28,680 --> 00:03:32,402 چرا، چون ارزون‌تره یا...؟ - !چون هوشمندانه‌تره، بری - 32 00:03:33,217 --> 00:03:35,444 چقدر ارزون‌تر بود؟ 33 00:03:38,000 --> 00:03:43,500 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 34 00:03:46,022 --> 00:03:50,237 هـی، بری، فیوکس‌ـم، احتمالاً هنوز سوار هواپیمائی، ولی به کالیفرنیا خوش اومدی، رفیق 35 00:03:50,238 --> 00:03:53,057 هـی، آدم‌ـم گفت که ماشین رو گذاشته توی محوطه‌ی 408 36 00:03:53,058 --> 00:03:55,815 بهش گفتم تو بهترین آدم منی پس باید بهت برسه 37 00:03:55,816 --> 00:03:59,701 ،گفت ماشینه حرف نداره پس، ازش لذت ببر، رفیق 38 00:03:59,702 --> 00:04:02,687 ،وقتی با قران دیدار کردی نترس خودت رو نشون بدی 39 00:04:02,688 --> 00:04:06,584 اون توزیع‌کننده‌ی مشروب در «کانتون» رو یادته که با چاقو زدی توی تخم‌هاش؟ 40 00:04:06,585 --> 00:04:10,741 فکر کنم قران از اون آدمایی باشه که چنین چیزی از نظرش مسحورکننده باشه 41 00:04:10,742 --> 00:04:14,077 پس سر صحبت رو باهاش باز کن ،و آگاهـش کن که، می‌دونی 42 00:04:14,080 --> 00:04:18,499 ...تا اونجا پیش می‌ری - !عوضی... عوضی وامونده - 43 00:04:19,575 --> 00:04:23,843 !هـی، پسر، تو باید بری باشی من نوهو هنک‌ـم 44 00:04:23,975 --> 00:04:26,323 پرواز خوبی داشتی، نه؟ 45 00:04:27,303 --> 00:04:30,498 ،گرسنه‌ای؟ منظورم اینه ساندویچ دراز می‌خوای؟ 46 00:04:30,499 --> 00:04:35,968 ،اگه تشنه‌ای، آبمیوه داریم پانچ هاوایی‌ای یا شاید آبجویی چیزی 47 00:04:36,007 --> 00:04:38,494 ،پس، بیرون صحبت می‌کنیم اگه مشکلی نداشته باشه 48 00:04:38,495 --> 00:04:40,554 دخترش چندتا از دوست‌هاش رو دعوت کرده اینجا. هان؟ 49 00:04:40,555 --> 00:04:42,406 دارن جسی‌شون رو تماشا می‌کنن 50 00:04:45,222 --> 00:04:47,790 ما مدت زیادی نیست توی لس‌آنجلس‌ـیم 51 00:04:47,854 --> 00:04:50,064 ...ولی پیشرفت زیادی کردیم 52 00:04:50,065 --> 00:04:55,763 ،لنگرگاه‌ها، سرقت هویت، شیشه فروشگاه‌های 99 سِنتی. اوضاع کار خوب بوده 53 00:04:55,975 --> 00:04:59,126 ،اخیراً، مسائل شخصی پدیدار شد 54 00:04:59,127 --> 00:05:01,777 ،که باید از کسب‌وکار جدا بمونه 55 00:05:02,631 --> 00:05:03,699 واسه همین با تو تماس گرفتیم 56 00:05:05,028 --> 00:05:06,982 این رایان مدیسون‌ـه 57 00:05:06,983 --> 00:05:09,030 یه مربی تربیت بدنی در «سیلور لِیک»ـه 58 00:05:09,031 --> 00:05:11,078 با همسر قران، اکسانا کار می‌کنه 59 00:05:11,079 --> 00:05:13,171 الان چند وقتی‌ـه با همدیگه تمرین می‌کنن 60 00:05:13,629 --> 00:05:19,440 چند وقته به‌نظرت؟ یک، دو، سه، دو؟ دو سه ماهـه، آره؟ آره؟ 61 00:05:21,319 --> 00:05:24,435 ،طی چند هفته‌ی گذشته این دوره‌ها مداوم‌تر شد 62 00:05:25,159 --> 00:05:31,493 قران از من خواست که دنبال‌ـش کنم، و من مطلع شدم که توی یه مهمانسرا در «استودیو سیتی» با هم رابطه برقرار می‌کنن [ محله‌ای در لس‌آنجلس ] 63 00:05:32,386 --> 00:05:37,747 ،من یه دوربین ماتیکی، شبیه این توی اتاق جاسازی کردم 64 00:05:38,321 --> 00:05:40,718 و این رو گرفتم 65 00:05:46,391 --> 00:05:48,221 من چرا باید بخوام این رو ببینم؟ 66 00:05:48,583 --> 00:05:50,017 خاموش‌ـش کن 67 00:05:50,548 --> 00:05:52,473 !خاموش‌ـش کن - بیخیال - 68 00:05:52,551 --> 00:05:54,962 ...می‌خواستم یه تصویر کلی بهش بـ - !خودش متوجه‌ـه - 69 00:05:54,963 --> 00:05:57,713 گفتی که توی هتل با هم رابطه برقرار می‌کنن 70 00:05:57,714 --> 00:05:58,905 مهمه - چرا فیلم رو نشون می‌دی؟ - 71 00:05:58,906 --> 00:06:01,944 فقط واسه اینکه به‌خاطر جاسازی دوربین تحت تأثیر قرارش بدی 72 00:06:01,945 --> 00:06:04,276 !فیلم رو پاک کن - !باشه - 73 00:06:04,277 --> 00:06:06,243 می‌خواید از بین بره؟ - !آره - 74 00:06:06,244 --> 00:06:07,717 خوبه، خوبه - ...ما بهت پول می‌دیم - 75 00:06:07,718 --> 00:06:13,355 نه، به من پولی نمی‌دید. فیوکس به پول رسیدگی می‌کنه. من فقط اسم و آدرس‌ـش رو لازم دارم و تا چند روز دیگه کارم تومه 76 00:06:13,799 --> 00:06:17,171 خوب به‌نظر میاد - بسیارخب، حالا روش‌های زیادی وجود داره - 77 00:06:17,172 --> 00:06:19,972 که می‌تونم این‌کارو براتون انجام بدم 78 00:06:21,058 --> 00:06:22,341 ...یکی‌شون 79 00:06:23,391 --> 00:06:25,090 اینه که با چاقو فرو کنم توی تخم‌هاش 80 00:06:25,762 --> 00:06:27,894 این کاریه که یه‌بار انجام دادم 81 00:06:28,264 --> 00:06:31,507 و با انجام دوباره‌ش، خیلی راحت‌ـم 82 00:06:31,975 --> 00:06:33,766 چی؟ - یا نه - 83 00:06:33,767 --> 00:06:35,091 چرا؟ - فراموش‌ـش کن - 84 00:06:35,119 --> 00:06:36,070 آخه کی این رو می‌خواد؟ 85 00:06:36,071 --> 00:06:37,481 نمی‌تونی راحت بهش شلیک کنی؟ - چرا - 86 00:06:37,482 --> 00:06:39,320 چون تیرخوردن خیلی دردناکه 87 00:06:39,493 --> 00:06:41,676 تابحال تیر خوردی؟ هاه! من خوردم 88 00:06:41,677 --> 00:06:45,222 بدجوری دردناکه - هر روشی بهتر از - اینه که با چاقو فرو کنی توی تخم‌های طرف 89 00:06:45,223 --> 00:06:46,948 ،بهش شلیک می‌کنم، بهش شلیک می‌کنم بهش شلیک می‌کنم 90 00:06:46,949 --> 00:06:48,034 خیلی‌خب 91 00:06:48,298 --> 00:06:49,354 ...قران 92 00:06:49,864 --> 00:06:51,638 به‌نظرم بهش شلیک می‌کنه 93 00:07:06,459 --> 00:07:08,838 !لوله‌خفه‌کن نداره. ممنون، فیوکس 94 00:08:41,525 --> 00:08:44,698 !کون لق تو هم کرده !به من نگو خانم 95 00:08:44,818 --> 00:08:48,652 !به من نگو خانم، عوضی وامونده 96 00:08:48,654 --> 00:08:51,461 !ننه‌خراب! کون لق تو هم کرده 97 00:08:51,462 --> 00:08:55,209 !به من نگو خانم !کون لق تو هم کرده 98 00:08:55,461 --> 00:08:58,180 تو کی هستی؟ این بیرون چی‌کار می‌کنی؟ 99 00:08:58,262 --> 00:09:03,551 !تُف، سطرم رو گم کردم. لعنتی - !سلی، آماده‌ـته - 100 00:09:04,580 --> 00:09:05,806 !تُف 101 00:09:07,736 --> 00:09:08,980 !خیلی ممنون 102 00:09:14,517 --> 00:09:15,536 ...قوی 103 00:09:15,537 --> 00:09:17,330 ...داروهای قوی‌ای داری اینجا. پسر 104 00:09:19,184 --> 00:09:21,216 مشکل‌ـت چیه که به این داروها احتیاج داری؟ 105 00:09:22,215 --> 00:09:24,576 ننه‌خراب - چی؟ - 106 00:09:25,287 --> 00:09:27,087 عوضی وامونده 107 00:09:27,187 --> 00:09:30,523 تو چه خری هستی؟ فکر کردی چه خری هستی؟ 108 00:09:30,524 --> 00:09:31,959 خواهش می‌کنم خانم، چرا سعی نمی‌کنی 109 00:09:31,960 --> 00:09:34,271 آروم باشی - !چرنده - 110 00:09:35,234 --> 00:09:37,821 چرنده! مصنوعی‌ـه، سلی 111 00:09:38,343 --> 00:09:41,368 می‌دونم، درست قبل از اینکه شروع کنم حواس‌ـم پرت شد 112 00:09:41,369 --> 00:09:44,549 ...بیرون داشتم - عذر می‌خوام! به یه‌ورمـم نیست - 113 00:09:44,893 --> 00:09:46,790 حتی بهونه‌هات هم مصنوعی‌ـه 114 00:09:46,791 --> 00:09:49,892 اون بالائی، داری گند می‌زنی به صحنه‌ی من، دخترک 115 00:09:50,451 --> 00:09:53,038 چه پُخی می‌خوای؟ 116 00:09:56,519 --> 00:09:59,074 داروی تجویزشده رو - لیندا نه! تو - 117 00:09:59,847 --> 00:10:02,549 ...سلی رید کوچولو از جاپلین، میزوری 118 00:10:02,550 --> 00:10:05,144 تو چی می‌خوای؟ 119 00:10:06,261 --> 00:10:08,038 که یه بازیگر باشم - !بازم - 120 00:10:08,039 --> 00:10:09,938 باورت نمی‌کنم 121 00:10:11,797 --> 00:10:15,248 تنها چیزیه که همیشه توی تمام دنیا خواستم - اوه، واقعاً؟ - 122 00:10:15,249 --> 00:10:17,859 با این تفاوت که فکر نمی‌کنی موفق بشی، مگه نه؟ 123 00:10:17,883 --> 00:10:19,814 منظورم اینه، این چیزیه که به من گفتی 124 00:10:19,815 --> 00:10:20,999 اوه، آره 125 00:10:21,171 --> 00:10:24,815 هفته‌ی پیش، بعد از کلاس من رو به ،صرف یه فنجون قهوه برد بیرون 126 00:10:24,816 --> 00:10:27,801 ،شروع به گریه‌زاری می‌کنه آب‌دماغ‌ـش راه میوفته 127 00:10:27,802 --> 00:10:30,556 :یه‌مرتبه برگشت گفت «من موفق نمی‌شم» 128 00:10:30,557 --> 00:10:33,813 .دارم بهتون می‌گم من خجالت‌زده بودم رقت‌انگیز بود 129 00:10:33,814 --> 00:10:38,502 .این یه آدمی‌ـه که پول‌ـش رو خرج می‌کنه هیچ استعدادی نداره 130 00:10:38,503 --> 00:10:41,363 دختره اصلاً نباید توی این کلاس باشه 131 00:10:41,385 --> 00:10:44,691 ...نمی‌تونم باور کنم - !این منصفانه نیست، جین - 132 00:10:45,671 --> 00:10:48,506 فکر نکن، فقط صحنه رو تموم کن 133 00:10:53,710 --> 00:10:55,654 به من نگو خانم 134 00:10:55,655 --> 00:10:59,318 .من میام اینجا. این چیزا رو می‌دم بهت ...تو بررسی می‌کنی 135 00:10:59,319 --> 00:11:00,696 !من مریض‌ـم 136 00:11:00,697 --> 00:11:04,403 مریضی وجودم رو فرا گرفته اونوقت تو در مورد زندگی‌ـم ازم می‌پرسی؟ 137 00:11:04,477 --> 00:11:07,099 مرگ رو توی بسترت دیدی؟ توی خونه‌ات؟ 138 00:11:07,100 --> 00:11:09,307 اونوقت سؤال‌پیچ می‌شم؟ 139 00:11:09,308 --> 00:11:12,806 مشکل‌ـم چیه؟ !بیا مال من رو بخور 140 00:11:12,807 --> 00:11:14,559 !مشکل‌ـم اینه 141 00:11:15,069 --> 00:11:16,179 خجالت بکش 142 00:11:17,485 --> 00:11:18,878 خجالت بکش 143 00:11:25,020 --> 00:11:26,493 مال من رو بخور 144 00:11:33,047 --> 00:11:34,134 پایان صحنه 145 00:11:41,333 --> 00:11:45,470 خیلی‌خب، می‌دونی که مجبور بودم اون‌کارو بکنم، درسته؟ می‌دونی که دوسِت دارم 146 00:11:46,664 --> 00:11:50,257 بسیارخب. اون خاص بود 147 00:11:50,439 --> 00:11:53,678 حالا، همون‌طور که سلیِ زیبا نشون داد 148 00:11:53,683 --> 00:11:55,362 این کلاس در مورد همینه 149 00:11:55,363 --> 00:12:00,840 زندگی! ازتون می‌خوام درست روی این صحنه زندگی ایجاد کنید 150 00:12:00,841 --> 00:12:04,960 منظورم اینه، ما اینجا بازی در یه آگهی تبلیغاتی تلویزیونی آموزش نمی‌دیم 151 00:12:04,961 --> 00:12:07,590 به این خاطر نیومدید لس‌آنجلس، درسته؟ 152 00:12:07,591 --> 00:12:10,689 این‌همه راه از اونور کشور واسه اون‌کار نیومدید 153 00:12:10,690 --> 00:12:12,734 این تئاتره 154 00:12:13,832 --> 00:12:14,919 ،حالا 155 00:12:14,988 --> 00:12:18,228 .بیاید یه کف مرتب دیگه براش بزنیم اون لیاقت تمجدید رو داره 156 00:12:20,154 --> 00:12:21,980 !هی، پسر جدیدی توی این کلاس؟ 157 00:12:22,034 --> 00:12:23,428 قبلاً ندیدمـت. من رایان‌ـم 158 00:12:23,429 --> 00:12:27,875 رایان مدیسون. گوش کن من قرار بود یه صحنه با مت کندی انجام بدم، ولی اون یه کار سورسات‌رسونی داره 159 00:12:27,876 --> 00:12:30,538 پس، می‌تونی کمک‌ـم کنی؟ - رایان، نوبت توئه - 160 00:12:30,539 --> 00:12:34,263 کندی کو؟ - اینجا نیست - 161 00:12:34,935 --> 00:12:36,935 ولی صحنه رو با این انجام می‌دم 162 00:12:39,799 --> 00:12:42,707 .بگیر بشین، پسرجون یه اگ‌رول بردار 163 00:12:43,547 --> 00:12:48,063 ما اینجا همه‌چیز داریم، از جوء چشم‌ناپاک گرفته تا... عمراً اگه بدونم 164 00:12:49,355 --> 00:12:51,878 یعنی قبل از اینکه بیای اینجا، چیزی خوردی؟ شیکمـت سیره، آره؟ 165 00:12:51,879 --> 00:12:53,935 نه، فکر نکنم 166 00:12:54,439 --> 00:12:56,640 به‌نظرم زیادی ترسیدی که بخوای چیزی بخوری 167 00:12:56,999 --> 00:12:58,579 می‌دونی، تو اصلاً هنوز ننشستی 168 00:12:58,648 --> 00:13:00,476 ،توی اون تلویوزیونی که اونوره ،از موقعی که وارد اتاق شدی 169 00:13:00,477 --> 00:13:02,460 یه زنه هست که ممه‌هاش آویزونه 170 00:13:02,461 --> 00:13:04,207 حالا. می‌دونم من خوشگل‌ـم 171 00:13:04,476 --> 00:13:07,877 ولی در حد دوجفت ممه خوشگل نیستم 172 00:13:13,525 --> 00:13:15,418 چیزی که توی اون پاکت‌نامه‌ست واسه آسودگی خاطر منه 173 00:13:15,419 --> 00:13:18,709 .آسودگی خاطر من اونقدر می‌ارزه نه یه پنی بیشتر، نه یه پنی کمتر 174 00:13:26,286 --> 00:13:27,251 خالیه 175 00:13:34,640 --> 00:13:35,952 پایان صحنه 176 00:13:56,391 --> 00:13:57,384 تو کی هستی؟ 177 00:13:58,439 --> 00:13:59,206 بری 178 00:13:59,207 --> 00:14:00,275 بری چی؟ 179 00:14:02,279 --> 00:14:04,059 برکمن - ،خب، بری برکمن - 180 00:14:04,060 --> 00:14:06,708 تو الان از یه جلسه مستمع آزادبودن‌ـت استفاده کردی 181 00:14:06,762 --> 00:14:09,571 ،اگه می‌خوای پنجشنبه اینجا باشی به نفع‌ـته یه مونولوگ آماده کنی 182 00:14:09,572 --> 00:14:10,725 فهمیدی؟ 183 00:14:15,150 --> 00:14:16,381 !عجب 184 00:14:17,383 --> 00:14:19,060 خیلی‌خب، بعدی کیه؟ 185 00:14:29,084 --> 00:14:31,109 هـی! هـی، بری 186 00:14:31,110 --> 00:14:34,419 هـی، فقط می‌خواستم بهت بگم که شرمنده اون بیرون پریدم بهت 187 00:14:34,420 --> 00:14:36,298 نمی‌دونستم یه بازیگری 188 00:14:36,299 --> 00:14:38,886 من بازیگر نیستم - واسه مونولوگ‌ـت چی‌کار می‌خوای بکنی؟ - 189 00:14:38,887 --> 00:14:42,700 ،من صحنه‌ی فیلم «نقطه‌ی کور» رو انجام دادم، می‌دونی همونی که سندی بولاک مزاحم تمرین فوتبال می‌شه 190 00:14:42,701 --> 00:14:45,182 !این تیم خانواده‌ـته» «!از نقطه‌ی کورش محافظت می‌کنی 191 00:14:45,183 --> 00:14:47,299 اون رو یادته؟ یه اسکار براش برد 192 00:14:48,718 --> 00:14:51,170 من مونولوگ نمی‌گم - چه مونولوگی برات خوبه؟ - 193 00:14:52,199 --> 00:14:54,947 .بیا فکرمون رو بذاریم روی هم «چندنفرمون می‌خوایم بریم به «رزیجوالز 194 00:14:57,005 --> 00:14:58,357 رزیجوالز» چیه؟» 195 00:15:02,195 --> 00:15:04,072 اگه رابرت دووال از «بخشش‌های محبت‌آمیز» رو انجام می‌دادی چی؟ 196 00:15:04,073 --> 00:15:06,915 اوه، آره، آره، اونی که داره با دخترش حرف می‌زنه. حتماً باید اون رو انجام بدی 197 00:15:06,916 --> 00:15:09,807 «یا برد پیت از «فایت کلاب - اوه، من خیلی دوست... آره - 198 00:15:09,808 --> 00:15:13,847 .برای من، مهمترین چیز صداقت‌ـه مثلاً هر چیزی که بتونی درستی‌ـت رو واردش کنی 199 00:15:13,848 --> 00:15:16,811 وایسا، اون فیلم کوین اسپیسی اسمـش چی بود؟ 200 00:15:16,812 --> 00:15:18,681 می‌دونی، همونی که توش آدم‌بده‌ست. شل می‌زنه 201 00:15:18,682 --> 00:15:22,582 اوه، خدای من، مظنونین همیشگی - یارو هندیه... هندی - اوه، ایندیانا جونز؟ - 202 00:15:22,583 --> 00:15:23,883 مظنونین همیشگی‌ـه - زیبایی آمریکایی - 203 00:15:23,884 --> 00:15:27,030 .کی-پکس تازه به اینجا نقل مکان کردی، بری؟ 204 00:15:27,031 --> 00:15:29,938 آره، از کلیولند - !ها، خیلی خوبه - 205 00:15:29,939 --> 00:15:32,618 به لس‌آنجلس خوش اومدی - اوه، شماها لس‌آنجلسی هستید؟ - 206 00:15:32,619 --> 00:15:36,371 عملاً هیچ‌کس لس‌آنجلسی نیست، بری - اوه، ولی من هستم - 207 00:15:36,372 --> 00:15:41,413 نیک اهل فلوریداست - ایول به «تمساح»ها - جرمین اهل دنوره - 208 00:15:41,414 --> 00:15:44,642 ...و انتونیو که اینجاست، اون اهل - پورتو ریکو - 209 00:15:44,643 --> 00:15:45,702 پورتو ریکوئه 210 00:15:45,703 --> 00:15:48,267 آره، بتازگی واسه بازی در سی‌اِس‌آی انتخاب شد - حقیقت داره - 211 00:15:48,369 --> 00:15:50,484 نقش یه جسد مُرده رو توی اون سریال بازی می‌کنم 212 00:15:50,823 --> 00:15:54,799 دفعه‌ی بعدی، نقش یه آدم زنده رو بازی می‌‍کنم - !آره! - آره - 213 00:15:54,800 --> 00:15:57,196 مطمئناً به استعداد ربط داره 214 00:15:57,197 --> 00:15:59,542 ولی بیشتر، به علاقه بستگی داره 215 00:15:59,543 --> 00:16:03,018 منظورم اینه، فکر می‌کنی مریل استریپ و کیلی - کوکو چون بهترین بودن، ستاره شدن؟ - آره 216 00:16:03,019 --> 00:16:05,715 نه، به‌خاطر اینه که بیشتر از بقیه می‌خواستن‌ـش 217 00:16:07,098 --> 00:16:10,067 ببین، همیشه یه میلیون دلیل وجود داره که کاری رو انجام ندی، بری 218 00:16:10,430 --> 00:16:11,603 ،ولی اگه می‌خوای‌ـش 219 00:16:12,327 --> 00:16:13,340 انجامـش بده 220 00:16:14,678 --> 00:16:16,586 دوست‌ من با یه مدیربرنامه ،در «استاندارد» قرار می‌ذاره 221 00:16:16,587 --> 00:16:19,965 پس، اگه توی متصدی‌گری بار تجربه داری، یا دروغی می‌گی که داری، می‌تونم یه کار اونجا برات جور کنم 222 00:16:19,966 --> 00:16:21,075 اوه، من یه کار دارم 223 00:16:21,926 --> 00:16:22,756 فروش 224 00:16:22,823 --> 00:16:24,362 قطعات ماشین - !ها - 225 00:16:24,363 --> 00:16:27,059 اه، خیلی خوبه - !متفاوته - 226 00:16:27,846 --> 00:16:29,161 من کار ندارم - !اوه، خدای من - 227 00:16:29,162 --> 00:16:31,584 .لیدیا رو ببینید تک‌وتنها اونجاست 228 00:16:34,262 --> 00:16:35,948 بجنب، بریم برقصیم - خیلی‌خب - 229 00:16:35,949 --> 00:16:39,207 اوه، من نمی‌رقصم - گُه می‌خوری! چرا، می‌رقصی - 230 00:16:39,208 --> 00:16:40,811 می‌تونم تشخیص بدم می‌خوای برقصی 231 00:16:41,628 --> 00:16:45,221 .خیلی‌خب، فشاری روت نیست می‌دونی کجا پیدام کنی 232 00:16:47,221 --> 00:16:51,221 ♪ Class Actress - Journal of Ardency ♪ 233 00:17:14,813 --> 00:17:16,633 بری برکمن 234 00:17:17,795 --> 00:17:22,771 بری برکمن. باید اون اسم رو تغییر بدی 235 00:17:23,691 --> 00:17:24,986 من اسمم رو تغییر دادم 236 00:17:25,505 --> 00:17:27,764 اسم واقعی‌ـم ریچارد کرمف‌ـه 237 00:17:28,750 --> 00:17:34,339 .رایان مدیسون خیلی باحال‌تر به‌نظر میاد بری برکمن، خیلی ساده‌ست 238 00:17:34,340 --> 00:17:36,102 به یه حسابداری چیزی می‌خوری 239 00:17:36,403 --> 00:17:39,032 یه اسمی می‌خوای که مردم بتونن به‌خاطر بسپرن‌ـش 240 00:17:42,491 --> 00:17:46,375 یه اسم هنری عالی برات دارم - چی؟ - 241 00:17:49,095 --> 00:17:52,495 بری... بلاک 242 00:17:53,447 --> 00:17:55,238 بری بلاک؟ - آره - 243 00:17:55,239 --> 00:17:56,040 نمی‌گیرم 244 00:17:56,041 --> 00:17:58,769 ،آره، چون وقتی بهت نگاه می‌کنم بلاک میاد توی ذهن‌ـم 245 00:17:59,847 --> 00:18:03,796 ...هـی، بری، هـی، هـی - بله؟ - 246 00:18:04,154 --> 00:18:07,388 می‌تونی برسونی‌ـش خونه؟ یه هفت باری به‌خاطر رانندگی موقع مستی گرفتن‌ـش 247 00:18:07,865 --> 00:18:09,402 البته - شب‌بخیر - 248 00:18:09,937 --> 00:18:11,683 مشتاق شنیدن مونولوگ‌ـتم 249 00:18:19,407 --> 00:18:22,931 !چی؟ بیخیال، باید بیای به این کلاس، داداش 250 00:18:23,606 --> 00:18:27,910 فکر نکنم بتونم - ...اونقدرا سخت نیست. بیا - 251 00:18:27,911 --> 00:18:32,868 .ببین، تمامـش توی کتاب هست این انجیل جدیدته 252 00:18:32,869 --> 00:18:38,697 آموزش‌های جین، زندگی من رو تغییر داده. پس، برو ،خونه، مونولوگ‌های عالی رو گوگل کن، یه‌دونه انتخاب کن 253 00:18:38,698 --> 00:18:40,879 و منم کمک‌ـت می‌کنم قبل از فردا آماده بشی 254 00:18:41,704 --> 00:18:43,667 در رابطه با آزمون‌ـم کمک‌ـم می‌کنی؟ 255 00:18:44,511 --> 00:18:47,849 چرا؟ - اه، تو همکار صحنه‌ی منی، داداش - 256 00:18:47,850 --> 00:18:49,743 ما امروز ترکوندیم 257 00:18:49,767 --> 00:18:51,302 ...تو خیلی ریلکس بودی، تو 258 00:18:51,303 --> 00:18:54,241 .اجازه دادی کار خودم رو بکنم تو اجراکننده‌ی بزرگواری هستی 259 00:18:54,814 --> 00:18:56,078 واقعاً؟ 260 00:18:56,301 --> 00:18:57,491 !کاملاً 261 00:18:58,471 --> 00:19:02,927 پس، فردا می‌بینمـت، همکار صحنه 262 00:19:13,232 --> 00:19:15,695 !یعنی چی؟ 263 00:19:16,914 --> 00:19:20,315 !رایان مدیسون! بری بلاک 264 00:19:22,860 --> 00:19:24,895 !یعنی چی؟ 265 00:19:26,282 --> 00:19:28,247 داشتن همدیگه رو بغل می‌کردن 266 00:19:37,383 --> 00:19:40,827 هـی، فیوکس - هی، رفیق. من بیرون‌ـم، باز کن - 267 00:19:41,479 --> 00:19:42,803 اینجائی؟ 268 00:19:45,156 --> 00:19:52,784 پس... این یارو نوهو هنک دیشب من رو بیدار می‌کنه می‌گه که تو و هدف‌ـت داشتید همدیگه رو بغل می‌کردید 269 00:19:54,619 --> 00:19:56,126 اون رو دیدن؟ - اوه، آره - 270 00:19:56,127 --> 00:19:59,577 ببین، ببین، ببین. یه اتفاق خیلی خیلی جالب افتاد، خب؟ 271 00:19:59,698 --> 00:20:01,705 خب - دیروز رایان رو تعقیب کردم - 272 00:20:01,706 --> 00:20:04,962 و اون رفت توی این تئاتره واسه کلاس بازیگری 273 00:20:05,048 --> 00:20:07,736 و من عاقبت‌ـم به انجام یه صحنه از «داستان عاشقانه واقعی» باهاش ختم شد 274 00:20:08,028 --> 00:20:10,280 داستان عاشقانه واقعی» یه فیلمه» 275 00:20:10,944 --> 00:20:14,399 آره، تئاتر لس‌آنجلسی‌ـه، واسه همین به‌گمونم تمام صحنه‌هایی که انجام می‌دن مال فیلم‌هاست 276 00:20:14,400 --> 00:20:16,806 منظور اینه که، کارم خیلی خوب بود 277 00:20:16,807 --> 00:20:20,422 و بعدش، با همه‌شون وقت گذروندم - بعدش؟ - 278 00:20:20,423 --> 00:20:23,206 ،بعد از کلاس بازیگری. و اونا خیلی آدمای خوبی هستن - کُل کلاس؟ - 279 00:20:23,207 --> 00:20:26,548 من‌جمله آدمی که قرار بود بکُشی‌ـش؟ - رایان مدیسون، آره - 280 00:20:26,549 --> 00:20:32,826 نه، اون پسر خیلی خوبیه و نمی‌دونم. اونا باعث شدن احساس ...خیلی خوبی نسبت به خودم داشته باشم، می‌دونی، و 281 00:20:33,306 --> 00:20:36,051 می‌دونی من و تو چطور تمام مدت در مورد هدف‌ـم صحبت می‌کنیم؟ 282 00:20:36,535 --> 00:20:38,659 فکر می‌کنی بازیگری می‌تونه هدف‌ـت باشه؟ 283 00:20:39,719 --> 00:20:40,950 نمی‌دونم 284 00:20:40,951 --> 00:20:43,960 فقط الان خیلی انگیزه پیدا کردم 285 00:20:43,961 --> 00:20:47,671 باعث شد احساس خیلی خوبی داشته باشم - خیلی‌خب، ولی کاری که با هم انجام می‌دیم چی می‌شه، بری؟ - 286 00:20:47,858 --> 00:20:50,287 خب، می‌دونی، اونا بهم گفتن درصد خیلی کمی از بازیگرها 287 00:20:50,288 --> 00:20:53,137 ،عملاً خرج‌شون رو از بازیگری درمیارن می‌دونی، پس بیشترشون یه کار روزانه دارن 288 00:20:53,138 --> 00:20:55,765 ،پس، پیش خودم گفتم، می‌دونی ...شب‌ها آدم‌کُشی می‌کنم یا 289 00:20:55,766 --> 00:20:57,122 ...وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 290 00:20:57,670 --> 00:20:58,515 بشین - اوه - 291 00:20:58,516 --> 00:21:00,610 ...خیلی‌خب؟ حالا، بری 292 00:21:01,046 --> 00:21:08,051 بازیگری یه‌جور کاریه که آدم رو خیلی در معرض دید قرار می‌ده 293 00:21:09,191 --> 00:21:14,470 در تضاد مستقیم با کسی قرار داره که به‌طور ناشناس آدم می‌کُشه 294 00:21:14,471 --> 00:21:20,581 ،می‌خوای سرگرمی‌ای چیزی داشته باشی می‌تونی بری سراغ نقاشی. هیتلر نقاشی می‌کرد 295 00:21:20,582 --> 00:21:24,103 .جان وین گیسی نقاشی می‌کرد یه سرگرمی عالیه [ قاتل زنجیره‌ای و متجاوز آمریکایی ] 296 00:21:24,104 --> 00:21:25,623 هیچ‌وقت جلوی کاری که اونا داشتن می‌کردن رو نگرفت 297 00:21:25,624 --> 00:21:28,201 اینا بازیگرهای حرفه‌ای‌ان و 298 00:21:28,202 --> 00:21:30,249 اونا کارشون درسته و می‌گن که من یه استعدادی دارم 299 00:21:30,250 --> 00:21:32,982 نه. متوجه‌ام ولی به‌نظرم باید خوب در مورد این فکر کنی 300 00:21:32,983 --> 00:21:35,864 منظورم اینه، می‌خوای بری اون بیرون و سعی :کنی یه نفر رو بکُشی و کاری کنی طرف بگه 301 00:21:35,865 --> 00:21:39,463 «هـی، اون یاروئه از آگهی مرغه‌ست» 302 00:21:39,691 --> 00:21:41,643 مطمئن نیستم آگهی تبلیغاتی انجام بدم 303 00:21:43,039 --> 00:21:47,244 بری، وقتی تصمیم گرفتی که ،این‌کارو برای امرار معاش انجام بدی 304 00:21:47,245 --> 00:21:49,931 در رو به روی تونستن به انجام کار دیگه‌ای بستی 305 00:21:51,115 --> 00:21:53,624 .تو یه قاتلی، بری تو آدم‌بدا رو می‌کُشی 306 00:21:53,625 --> 00:21:56,200 ،آره، ولی این یارو رایان آدم بدی نبود یه کتاب بهم قرض داد 307 00:21:56,201 --> 00:21:59,399 ،نه، نه، نه. دست از فکرکردن بردار رایان رو بکُش 308 00:21:59,400 --> 00:22:02,357 این چچن‌ها ترسناک‌ترین افرادی هستن که تابحال باهاشون کار کردم 309 00:22:02,358 --> 00:22:05,236 و دارن در مورد کنار زدن تو از این کار صحبت می‌کنن 310 00:22:06,792 --> 00:22:07,778 از کار کنارم بزنن؟ 311 00:22:07,779 --> 00:22:12,481 متأسفم، ولی من دوست ندارم سر یه بازیگرنما بمیرم 312 00:22:14,500 --> 00:22:18,324 آره. نه، می‌دونم - این کاریه که می‌کنی - 313 00:22:18,325 --> 00:22:22,501 این تنها کارته. متوجهی؟ 314 00:22:24,569 --> 00:22:25,769 آره 315 00:22:26,173 --> 00:22:27,177 خیلی‌خب، خوبه 316 00:23:31,618 --> 00:23:34,318 سلام، آقای کوسنو - امروز توی کلاس نبودی - 317 00:23:34,354 --> 00:23:36,519 آره، می‌دونم، می‌دونم - رایان خیلی ناراحت بود - 318 00:23:36,520 --> 00:23:38,836 آره. نه، باید از شهر می‌رفتم 319 00:23:38,936 --> 00:23:40,596 متأسفم که این رو می‌شنوم 320 00:23:40,840 --> 00:23:43,188 ...هـی، آقای کوسنو، می‌خواستم بدونم، آم 321 00:23:44,328 --> 00:23:46,660 فکر می‌کنید من به‌قدر کافی خوب بودم که توی کلاس‌تون باشم؟ 322 00:23:49,448 --> 00:23:51,268 نه، بری، فکر نمی‌کنم 323 00:23:52,520 --> 00:23:54,708 اجرای تو مزخرف بود 324 00:23:54,776 --> 00:23:57,124 منظورم خیلی خیلی وحشتناکه 325 00:23:57,224 --> 00:24:00,020 .من بهش می‌گم بازیگری احمقانه می‌دونی چرا؟ 326 00:24:01,320 --> 00:24:03,940 چون بازیگری واقعیت‌ـه 327 00:24:04,056 --> 00:24:06,500 و من هیچ واقعیتی ندیدم 328 00:24:06,696 --> 00:24:08,788 :پس توصیه‌ی من بهت اینه 329 00:24:08,888 --> 00:24:14,420 برگرد به هر گوشه‌ی دنیا که اسمـش رو می‌ذاری ،خونه و هرکاری که توش واردی رو انجام بده 330 00:24:14,792 --> 00:24:17,780 چون توی این وارد نیستی 331 00:24:19,192 --> 00:24:20,740 می‌خواید بدونید توی چه کاری واردم؟ 332 00:24:21,960 --> 00:24:23,620 من توی آدم‌کُشی واردم 333 00:24:27,064 --> 00:24:29,268 ...می‌دونید، وقتی از افغانستان برگشتم، من 334 00:24:30,152 --> 00:24:31,517 واقعاً افسرده بودم، می‌دونید 335 00:24:31,518 --> 00:24:33,620 ...مثلاً، تا چندماه از خونه در نمیومدم 336 00:24:34,008 --> 00:24:38,100 ...این رفیق بابام، حکم عمو رو برام داره. اون 337 00:24:38,280 --> 00:24:40,276 اون بهم کمک کرد و یه هدف بهم داد 338 00:24:41,768 --> 00:24:43,076 ...اون بهم گفت که 339 00:24:43,688 --> 00:24:46,164 کاری که اونور توش وارد بودم می‌تونه اینجا به کار بیاد 340 00:24:46,920 --> 00:24:48,196 ...و 341 00:24:48,936 --> 00:24:51,551 ...یه کاره... می‌دونید 342 00:24:51,552 --> 00:24:55,140 پول‌ـش خوبه و این آدمایی که ...از بین می‌برم، مثلاً، اونا 343 00:24:55,848 --> 00:24:59,156 ،آدمای بدی هستن. می‌دونید، مثلاً آدمای کثیفی هستن 344 00:25:01,688 --> 00:25:05,588 ...ولی اخیراً، می‌دونید، خوابم نمی‌بره و 345 00:25:06,688 --> 00:25:10,228 اون احساس افسردگی برگشته، می‌دونید 346 00:25:12,888 --> 00:25:13,812 ،مثلاً 347 00:25:14,360 --> 00:25:18,068 مثلاً، می‌دونم کار بیشتری نسبت به اون ازم برمیاد 348 00:25:20,520 --> 00:25:22,196 شاید، نمی‌دونم 349 00:25:23,752 --> 00:25:24,820 شایدم برنمیاد 350 00:25:27,080 --> 00:25:29,200 شاید این تنها کاریه که توش واردم. نمی‌دونم 351 00:25:35,928 --> 00:25:37,540 بگذریم، فراموش‌ـش کنید 352 00:25:38,088 --> 00:25:39,332 شرمنده مزاحم‌تون شدم 353 00:25:40,392 --> 00:25:41,860 اون مونولوگ مال کجاست؟ 354 00:25:43,648 --> 00:25:44,636 چی؟ 355 00:25:45,000 --> 00:25:47,418 داری بهم می‌گی بداهه‌گویی بود؟ 356 00:25:49,096 --> 00:25:50,164 جالبه 357 00:25:50,632 --> 00:25:52,724 داستان‌ـش چرنده، ولی 358 00:25:52,936 --> 00:25:54,692 یه چیزی هست که می‌شه باهاش کار کرد 359 00:25:56,008 --> 00:25:57,780 کلاس من ارزون نیست 360 00:25:58,568 --> 00:26:00,375 مشکلی نداره - نقد پرداخت می‌کنی - 361 00:26:00,376 --> 00:26:01,829 آره - پیش‌پرداخت می‌دی - 362 00:26:01,830 --> 00:26:04,199 می‌تونم انجامـش بدم - کلاس بعدی فرداست - 363 00:26:04,200 --> 00:26:05,268 دؤ ظهر 364 00:26:05,816 --> 00:26:08,004 سر وقت شروع می‌کنیم - البته - 365 00:26:08,104 --> 00:26:09,684 دوباره بگو فامیلی‌ـت چی بود؟ 366 00:26:10,472 --> 00:26:11,364 بلاک 367 00:26:12,136 --> 00:26:13,060 بری بلاک 368 00:26:13,288 --> 00:26:15,412 پیش‌پرداخت می‌دی - آره. نه، می‌دونم - 369 00:26:15,464 --> 00:26:17,270 جین اِم کوسنو 370 00:26:17,832 --> 00:26:19,444 من مشتاق این سیاحت‌ـم 371 00:26:19,560 --> 00:26:21,476 عالیه - انگشت‌های پات رو بپّا - 372 00:26:38,300 --> 00:26:40,300 سر جاتون بایستید » « و دیالوگ‌هاتون رو بگید 373 00:27:26,632 --> 00:27:28,468 چه خبر شده، بچه‌ها؟ 374 00:27:30,114 --> 00:27:31,713 !حالا، حالا، حالا، حالا، حالا 375 00:27:31,714 --> 00:27:34,383 !همین حالا! شلیک کن !بهش شلیک کن! همین حالا 376 00:27:34,384 --> 00:27:37,709 .اون اسلحه رو روی من نکِش، پسر !اون اسلحه رو روی من نکِش 377 00:27:37,710 --> 00:27:39,406 !شلیک کن 378 00:27:52,093 --> 00:27:53,161 !تُف 379 00:28:32,000 --> 00:28:33,333 اوه، سلام 380 00:28:33,423 --> 00:28:35,969 خدا، کنجکاوم بدونم اونور چه خبره 381 00:28:36,597 --> 00:28:39,012 ویسکی دارید؟ - نه - 382 00:28:39,013 --> 00:28:42,305 چای گیاهی داریم - چای گیاهی می‌خورم - 383 00:28:43,401 --> 00:28:45,013 چی داری اونجا؟ 384 00:28:45,064 --> 00:28:48,772 اوه، فردا یه آزمون دارم. من یه بازیگرم 385 00:28:51,912 --> 00:28:53,156 منم همین‌طور 386 00:29:06,500 --> 00:29:11,500 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 387 00:29:11,555 --> 00:29:15,555 ♪ Class Actress - Journal of Ardency ♪