1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,120 --> 00:00:17,945 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:18,032 --> 00:00:29,143 « مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده » ::. Hossein TL & MrLightborn11 .:: 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,700 ‫چیه؟ 5 00:00:34,940 --> 00:00:37,540 ‫- می‌خوام صحبت کنیم ‫- چرا؟ موشک‌هات تموم شد؟ 6 00:00:38,100 --> 00:00:39,340 ‫یه پیشنهادی برات دارم 7 00:00:40,180 --> 00:00:41,180 ‫برای صلح کردن 8 00:00:41,340 --> 00:00:43,260 ‫علاقه‌ای به صلح با تو ندارم هنک 9 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 ‫می‌تونم بری رو برات گیر بیارم 10 00:00:44,980 --> 00:00:45,980 ‫باشه 11 00:00:46,420 --> 00:00:47,700 ‫- بیارش اینجا ‫- نه 12 00:00:48,100 --> 00:00:49,460 ‫تو باید بیای دفتر من 13 00:00:49,780 --> 00:00:51,140 ‫کون لقت هنک 14 00:00:51,220 --> 00:00:53,460 ‫بیام دفترت به گلوله میفتی به جونم 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,760 ‫منو چی فرض کردی؟ خودت؟ 16 00:00:56,240 --> 00:00:58,080 ‫همین الان داره میاد اینجا، خب؟ 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,280 ‫دارم قطع می‌کنم هنک 18 00:00:59,520 --> 00:01:01,320 ‫نه، نه، نه. ببین 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 ‫می‌بینی؟ 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,000 ‫این سلی ریدـه، دوست‌دخترش 21 00:01:07,080 --> 00:01:09,120 ‫و این آقاپسر هم هست 22 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 ‫اون پسرشه؟ 23 00:01:14,960 --> 00:01:15,960 ‫درسته 24 00:01:16,840 --> 00:01:17,840 ‫الاناست که برسه 25 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 ‫دارم میام 26 00:01:41,500 --> 00:01:44,460 ‫اومدی لس‌آنجلس دنبال بری بگردی، مگه نه؟ 27 00:01:48,260 --> 00:01:49,260 ‫بذار حدس بزنم 28 00:01:51,180 --> 00:01:52,580 ‫وضع روحی خوبی نداشتی... 29 00:01:53,940 --> 00:01:54,940 ‫و حس کردی... 30 00:01:56,220 --> 00:01:58,140 ‫اون تنها کسیه که می‌تونه کمکت کنه؟ 31 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 ‫موفق باشی 32 00:02:08,860 --> 00:02:09,860 ‫جدی میگم 33 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 ‫هنک؟ 34 00:02:17,100 --> 00:02:18,300 ‫چی به سر ما میاد؟ 35 00:02:21,340 --> 00:02:22,660 ‫تصمیمش با من نیست 36 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 ‫تفنگ می‌خوام 37 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 ‫باشه، چه جورش؟ 38 00:03:22,920 --> 00:03:24,040 ‫مختصر توضیحات رو ارائه میدیم 39 00:03:24,240 --> 00:03:26,320 ‫با توجه به اطلاعات جدیدی که بدست آمده 40 00:03:26,400 --> 00:03:28,520 ‫داریم پرونده قتل جنیس ماس ‫رو دوباره باز می‌کنیم 41 00:03:29,680 --> 00:03:31,120 ‫ما باور داریم 42 00:03:31,280 --> 00:03:32,920 ‫که جین کوسینو در این قتل نقش داشته 43 00:03:33,520 --> 00:03:35,600 ‫فقط داشتیم درباره یه فیلم حرف می‌زدیم 44 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 ‫حالا مایلم صحبت‌های پدر جنیس رو بشنویم 45 00:03:38,720 --> 00:03:39,960 ‫گفتنش برام سخته 46 00:03:42,500 --> 00:03:44,060 ‫چون این مرد من رو فریب داده بود 47 00:03:45,580 --> 00:03:46,980 ‫ولی از صمیم قلبم باور دارم 48 00:03:47,060 --> 00:03:48,220 ‫که جین کوسینو 49 00:03:48,300 --> 00:03:49,580 ‫بری برکمن رو بازی داده 50 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 ‫که دختر من رو بکشه 51 00:03:52,020 --> 00:03:54,420 ‫اون طی این هشت سال ‫مخفی نشده بوده 52 00:03:54,540 --> 00:03:55,660 ‫فرار کرده بوده 53 00:03:56,700 --> 00:03:58,540 ‫و خودپرستیش اون رو به لس‌آنجلس برگردونده 54 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 ‫و گیرش انداخته 55 00:04:00,540 --> 00:04:01,540 ‫چیزی که من می‌خوام... 56 00:04:02,740 --> 00:04:04,180 ‫چیزی که همیشه می‌خواستم 57 00:04:05,180 --> 00:04:06,580 ‫عدالت در حق جنیس‌ـه 58 00:04:14,840 --> 00:04:16,920 ‫مامان، لطفا بگو داستان چیه 59 00:04:28,040 --> 00:04:31,200 ‫دلیل جابه‌جا نشدن ما... 60 00:04:32,080 --> 00:04:33,440 ‫شغل خاص من نیست 61 00:04:36,440 --> 00:04:38,480 ‫دلیلش اینه که ما فراری‌ایم 62 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 ‫می‌دونی یعنی چی؟ 63 00:04:46,760 --> 00:04:47,760 ‫یعنی... 64 00:04:48,520 --> 00:04:50,680 ‫کسایی که از دست پلیس قایم شدن 65 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 ‫بابات... 66 00:04:57,280 --> 00:04:58,760 ‫از زندان فرار کرد 67 00:05:00,560 --> 00:05:03,000 ‫و منم باهاش در رفتم 68 00:05:05,640 --> 00:05:06,880 ‫چرا تو زندان بود؟ 69 00:05:10,520 --> 00:05:12,240 ‫چون آدم‌های زیادی رو کشته بود 70 00:05:12,720 --> 00:05:14,720 ‫- چون سرباز بود؟ ‫- نه 71 00:05:16,880 --> 00:05:18,240 ‫چون قاتل بود 72 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 ‫منم قاتلم 73 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 ‫یه نفر رو کشتم 74 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 ‫و... 75 00:05:39,560 --> 00:05:41,520 ‫هر بلایی سرم بیاد حقمه 76 00:05:44,240 --> 00:05:45,240 ‫ولی تو نه 77 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 ‫تو... 78 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 ‫تو بچه خوبی هستی 79 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 ‫همیشه... 80 00:05:57,960 --> 00:05:59,160 ‫کار درست رو انجام میدی 81 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 ‫می‌دونم هیچوقت... 82 00:06:03,680 --> 00:06:05,680 ‫اینو بهت نگفتم 83 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 ‫ولی... 84 00:06:11,760 --> 00:06:13,240 ‫تو آدم خوبی هستی 85 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 ‫من نیستم 86 00:06:23,640 --> 00:06:24,880 ‫من مادر بدی‌ام 87 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 ‫متأسفم 88 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 ‫متأسفم 89 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 ‫خیلی متأسفم 90 00:06:48,960 --> 00:06:50,440 ‫شرمنده‌ام جان 91 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 ‫خیلی‌خب. فقط زنه رو بیار 92 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 ‫تو، پیش بچه بمون 93 00:06:58,000 --> 00:06:59,800 ‫نه. نه 94 00:06:59,880 --> 00:07:01,320 ‫- مامان! نه! ‫- نه! نه! 95 00:07:01,400 --> 00:07:02,960 ‫- آروم باش ‫- نه! نه! 96 00:07:03,040 --> 00:07:04,520 ‫نه! نه! 97 00:07:05,040 --> 00:07:06,960 ‫- مامان! نه! ‫- چیزی نیست! 98 00:07:07,320 --> 00:07:09,360 ‫مامان! 99 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 ‫وایسا! 100 00:07:12,400 --> 00:07:14,240 ‫نه! مامان! 101 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 ‫بچه کجاست؟ 102 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 ‫نه، خیلی‌خب 103 00:08:30,060 --> 00:08:32,500 ‫نه، ببین. بری داره می‌رسه 104 00:08:32,500 --> 00:08:34,330 ‫خب؟ دوست‌دخترش هم هست 105 00:08:34,330 --> 00:08:35,830 ‫همین ترغیبش می‌کنه بیاد 106 00:08:35,830 --> 00:08:37,500 ‫به محض اینکه رسید اینجا، می‌تونی... 107 00:08:37,500 --> 00:08:39,440 ‫یا بیارش یا میرم 108 00:09:10,130 --> 00:09:14,210 ‫خیلی خوش‌شانسی که بری ‫اینجوری راحت افتاده تو بغلت 109 00:09:16,810 --> 00:09:18,780 ‫قاپیدن شانس 110 00:09:18,780 --> 00:09:20,780 ‫بخشی از حرفه منه 111 00:09:20,780 --> 00:09:22,620 ‫خب، آره 112 00:09:23,050 --> 00:09:26,290 ‫تو یه تاجری، نه یه قاتل خار و خفیف 113 00:09:27,620 --> 00:09:31,160 ‫همه اینا رو از طریق سختکوشی... 114 00:09:31,160 --> 00:09:33,660 ‫قاپیدن شانس بدست آوردی و... 115 00:09:34,190 --> 00:09:37,630 ‫همچنین بعنوان ادای احترام ‫به عشق زندگیت... 116 00:09:39,300 --> 00:09:41,500 ‫که توسط دشمنانت... 117 00:09:41,500 --> 00:09:43,270 ‫به قتل رسید 118 00:09:48,270 --> 00:09:50,380 ‫انکار. سخته 119 00:09:52,380 --> 00:09:54,910 ‫منم قبلا فکر می‌کردم سربازم 120 00:09:54,910 --> 00:09:57,010 ‫بدون توجه به این حقیقت که... 121 00:09:57,010 --> 00:09:59,850 ‫تو کل عمرم تو یه نبرد هم حضور نداشتم 122 00:10:00,820 --> 00:10:03,720 ‫قیافشو می‌گرفتم. آره 123 00:10:03,720 --> 00:10:06,590 ‫و خودم یه مرشد تصور می‌کردم 124 00:10:06,590 --> 00:10:09,990 ‫که از توانایی‌های طبیعی بقیه رو پرورش میده 125 00:10:09,990 --> 00:10:13,830 ‫ولی تازه تو زندان بود که... 126 00:10:13,830 --> 00:10:17,000 ‫قدری کتک می‌خوردم ‫که فاصله‌ای با مرگ نداشتم 127 00:10:17,000 --> 00:10:18,500 ‫هر روزِ خدا 128 00:10:18,500 --> 00:10:21,710 ‫که بالاخره افکار کسشرم رو کنار گذاشتم 129 00:10:22,680 --> 00:10:24,910 ‫و هویتم رو پذیرفتم 130 00:10:28,720 --> 00:10:30,950 ‫یه مرد بدون قلب 131 00:10:34,350 --> 00:10:36,390 ‫من هیچ شباهتی به تو ندارم فیوکس 132 00:10:38,590 --> 00:10:40,160 ‫تو یه مرد ضعیف، 133 00:10:40,160 --> 00:10:42,130 ‫سوءاستفاده‌گر 134 00:10:42,130 --> 00:10:44,430 ‫و رقت‌انگیزی 135 00:10:47,100 --> 00:10:48,540 ‫معامله جدید 136 00:10:49,400 --> 00:10:52,200 ‫همین الان می‌ذارم میرم. ‫هیچوقت هم اسمم رو نمی‌شنوی 137 00:10:52,200 --> 00:10:54,310 ‫فقط کافیه که... 138 00:10:54,910 --> 00:10:58,280 ‫اقرار کنی کریستوبال رو کشتی 139 00:10:59,750 --> 00:11:01,980 ‫اقرار کنی که گوه زدی 140 00:11:03,480 --> 00:11:04,920 ‫اقرار کنی... 141 00:11:05,820 --> 00:11:08,060 ‫که ترسیده بودی 142 00:11:09,790 --> 00:11:11,220 ‫که از خودت نفرت داری 143 00:11:11,220 --> 00:11:12,890 ‫که یه روزهایی هست 144 00:11:12,890 --> 00:11:15,600 ‫که فکر می‌کنی لیاقت زندگی کردن نداری 145 00:11:16,400 --> 00:11:20,070 ‫و تنها چیزی که باعث میشه فراموش کنی... 146 00:11:21,540 --> 00:11:23,770 ‫اینه که یه آدم دیگه بشی 147 00:11:35,880 --> 00:11:38,320 ‫اون عشق زندگیم بود 148 00:11:38,320 --> 00:11:40,090 ‫می‌دونم 149 00:11:42,660 --> 00:11:44,790 ‫قرار نبود اونجوری بشه 150 00:11:45,090 --> 00:11:46,560 ‫هیچوقت قرار نیست 151 00:11:48,390 --> 00:11:51,230 ‫فقط می‌خواستم در امان باشم 152 00:11:53,230 --> 00:11:54,940 ‫همه اینو می‌خوایم 153 00:12:22,560 --> 00:12:24,200 ‫می‌دونی چیه؟ 154 00:12:25,600 --> 00:12:28,090 ‫تو یه دروغگوی لاشی هستی! 155 00:12:28,090 --> 00:12:29,570 ‫معامله کنسله 156 00:12:29,570 --> 00:12:31,740 ‫برو درتو بذار 157 00:13:22,720 --> 00:13:24,820 ‫خیلی‌خب 158 00:13:24,820 --> 00:13:27,560 ‫بیا پسرم. چیزی نیست. ‫بیا باهام 159 00:13:27,560 --> 00:13:30,530 ‫بیا برت گردونم پیش بابات، خب؟ بیا 160 00:13:30,530 --> 00:13:32,960 ‫خیلی‌خب. پایین رو نگاه نکن 161 00:13:32,960 --> 00:13:35,930 ‫پایین رو نگاه نکن. ‫دنبالم بیا 162 00:13:35,930 --> 00:13:38,870 ‫- جان؟ جان؟ ‫- مامان؟ 163 00:13:38,870 --> 00:13:41,270 ‫- چیزی نیست. درست میشه ‫- نمی‌بینم کیری 164 00:13:41,270 --> 00:13:44,310 ‫- جان! ‫- بچه‌ها، من نمی‌بینم! 165 00:13:44,310 --> 00:13:46,310 ‫- دیمین! بیدار... ‫- کجایی؟ 166 00:13:46,310 --> 00:13:48,880 ‫- فقط با من راه بیا. نگاه نکن ‫- دیمین، حاجی 167 00:13:48,880 --> 00:13:51,990 ‫جان! 168 00:13:52,550 --> 00:13:54,990 ‫- جان... ‫- آفرین جان 169 00:13:54,990 --> 00:13:57,890 ‫آفرین. همینجوری راه بیا 170 00:14:13,570 --> 00:14:15,610 ‫خدایا، امشب قراره بمیرم 171 00:14:16,440 --> 00:14:19,240 ‫لطفا بهم قدرت بده تا خودم رو فدا کنم 172 00:14:19,240 --> 00:14:23,550 ‫تا پسرم بتونه زندگی طولانی و پرهیزگارانه‌ای ‫رو داشته باشه 173 00:14:23,550 --> 00:14:25,850 ‫و با این کار، ‫تمام گناهانم پاک میشه 174 00:14:25,850 --> 00:14:27,690 ‫و دوباره در نظر تو مقرب میشم 175 00:14:27,690 --> 00:14:29,650 ‫و می‌تونم در جایگاه حقیقیم ‫در کنار تو در قلمروی بهشت 176 00:14:29,650 --> 00:14:32,160 ‫تا ابد بشینم. آمین 177 00:14:40,500 --> 00:14:42,300 ‫بابا! 178 00:14:43,670 --> 00:14:45,310 ‫جان؟ 179 00:14:46,570 --> 00:14:47,640 ‫جان! 180 00:14:48,910 --> 00:14:51,680 ‫بابا! 181 00:14:51,680 --> 00:14:53,850 ‫خدای من. ‫بیا ببینم. بیا اینجا 182 00:14:53,850 --> 00:14:56,050 ‫وای خدا. خدایا 183 00:15:51,970 --> 00:15:53,610 ‫جان! 184 00:15:53,910 --> 00:15:55,770 ‫جان! 185 00:15:57,780 --> 00:15:59,780 ‫جان! بری! 186 00:17:22,971 --> 00:17:25,971 ‫[جین کوسینو در پرونده قتل دوست‌دخترش مظنون شد] 187 00:17:45,020 --> 00:17:46,820 ‫با کوسینو حرف زدم 188 00:17:48,160 --> 00:17:50,150 ‫رفتم خونه‌ش 189 00:17:50,150 --> 00:17:51,790 ‫رفتی خونه‌ش؟ 190 00:17:53,090 --> 00:17:55,700 ‫ممکنه برای قتل جنیس بره زندان 191 00:18:00,170 --> 00:18:02,470 ‫باید خودتو تحویل بدی 192 00:18:05,370 --> 00:18:06,810 ‫آره 193 00:18:12,580 --> 00:18:14,980 ‫فکر نکنم خدا اینو برام بخواد 194 00:18:15,850 --> 00:18:19,620 ‫امشب آماده‌ی مردن اومدم اونجا 195 00:18:21,250 --> 00:18:23,460 ‫به هر دلیلی، از جونم گذشت 196 00:18:24,590 --> 00:18:25,990 ‫عزیزم 197 00:18:26,390 --> 00:18:28,630 ‫من بخشیده شدم 198 00:18:29,760 --> 00:18:31,300 ‫تنها راه بخشیده شدن 199 00:18:31,300 --> 00:18:34,600 ‫اینه که مسئولیت کاری که کردی رو قبول کنی 200 00:18:38,210 --> 00:18:40,440 ‫و تنها راهش هم اینه که... 201 00:18:42,440 --> 00:18:43,940 ‫خودت رو تسلیم کنی 202 00:18:43,940 --> 00:18:45,740 ‫خسته‌ای 203 00:18:45,740 --> 00:18:47,350 ‫منم خسته‌ام 204 00:18:47,350 --> 00:18:49,580 ‫روز خسته‌کننده‌ای بود 205 00:18:49,580 --> 00:18:53,450 ‫صبح از لس‌آنجلس میریم. ‫دوباره جمع میشیم 206 00:18:53,450 --> 00:18:56,760 واسه فصل بعدی زندگی‌مون هم تصمیم‌گیری می‌کنیم 207 00:19:01,600 --> 00:19:03,230 باشه؟ 208 00:19:39,130 --> 00:19:40,570 سلی؟ 209 00:19:42,530 --> 00:19:44,240 جان؟ 210 00:19:46,869 --> 00:19:48,839 سلی، داخلی؟ 211 00:19:51,040 --> 00:19:53,480 لعنتی 212 00:19:56,080 --> 00:19:57,590 سلی 213 00:20:00,920 --> 00:20:01,990 کیر توش 214 00:20:05,820 --> 00:20:07,660 جین؟ 215 00:20:07,660 --> 00:20:10,300 جین؟ 216 00:20:10,300 --> 00:20:11,800 منم، گوش کن 217 00:20:11,800 --> 00:20:14,770 .امیدوارم همچنان توی اینترنت نباشی حالت خوبه؟ 218 00:20:17,400 --> 00:20:19,770 خبرنگارها رفتن 219 00:20:19,770 --> 00:20:21,980 پس اگه بخوای می‌تونی بیای بیرون 220 00:20:24,040 --> 00:20:27,440 توی آشپزخونه یه‌کم گند زدم 221 00:20:27,440 --> 00:20:29,310 یه آبمیوه گیریِ نو بهت بدهکارم 222 00:20:29,310 --> 00:20:31,180 گوش کن، الان می‌رم بیرون 223 00:20:31,180 --> 00:20:33,480 برات یه جدیدش رو می‌خرم 224 00:20:33,480 --> 00:20:35,790 پس تا یه‌کم دیگه برمی‌گردم، باشه؟ 225 00:20:37,120 --> 00:20:39,290 ببین رفیق، قول می‌دم همه‌چی درست می‌شه 226 00:20:39,290 --> 00:20:41,730 فقط به خودت روحیه بده، باشه؟ 227 00:20:41,730 --> 00:20:44,630 .یادت باشه که تنها نیستی باشه؟ 228 00:20:57,480 --> 00:20:59,550 یا خدا - تو دیگه کدوم خری هستی؟ - 229 00:21:00,880 --> 00:21:03,050 سلی - یا خدا - 230 00:21:03,050 --> 00:21:04,480 سلی 231 00:21:04,480 --> 00:21:06,950 دنبال کی می‌گردی؟ کسی اینجا نیست 232 00:21:06,950 --> 00:21:08,990 .می‌دونم اینجاست سلی؟ از سر راه‌م برو کنار 233 00:21:08,990 --> 00:21:11,120 آروم باش. لطفا بهم آسیب نزن - سلی - 234 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 جان؟ جان، منم بابات 235 00:21:14,760 --> 00:21:17,060 لطفا آروم باش - خانواده‌م کجاست؟ - 236 00:21:17,060 --> 00:21:20,130 .ببین می‌دونم اینجان اسمش سلی ریده، یه دختر مو طلاییه 237 00:21:20,130 --> 00:21:21,330 یه پسر کوچیک باهاشه 238 00:21:21,330 --> 00:21:22,830 به جون خودم قسم اصلا نیومدن اینجا 239 00:21:22,830 --> 00:21:25,300 .با کوسینو در ارتباط بودن می‌دونم که اینجان 240 00:21:25,300 --> 00:21:27,100 .لطفا حرفم رو باور کن اینجا نیستن 241 00:21:31,810 --> 00:21:33,850 ...گوش کن 242 00:21:34,780 --> 00:21:36,210 ...شاید 243 00:21:36,210 --> 00:21:38,380 ...شاید خوبه که 244 00:21:38,380 --> 00:21:40,720 الان اومدی، بری 245 00:21:40,720 --> 00:21:42,650 می‌دونی، جین 246 00:21:42,650 --> 00:21:45,860 توی شرایط بدی گیر افتاده 247 00:21:45,860 --> 00:21:47,690 جین داره می‌افته زندان 248 00:21:47,690 --> 00:21:51,500 دارن اتهام تموم کارهایی که تو کردی رو بهش می‌زنن 249 00:21:53,530 --> 00:21:56,700 تو تنها کسی هستی که می‌تونه نجاتش بده، بری 250 00:22:00,580 --> 00:22:02,810 ...این یه فرصتیه 251 00:22:03,540 --> 00:22:05,780 که بتونی کار درست رو بکنی 252 00:22:19,360 --> 00:22:21,600 یه پسر کوچیک اینجا ندیدی؟ 253 00:22:22,260 --> 00:22:23,900 نه 254 00:22:34,280 --> 00:22:35,910 که این‌طور 255 00:22:50,020 --> 00:22:51,890 بهتره به پلیس‌ها زنگ بزنی 256 00:22:51,890 --> 00:22:53,590 پلیس‌ها؟ 257 00:22:54,390 --> 00:22:56,230 ...می‌خوام خودم رو تحویـ 258 00:22:56,230 --> 00:22:57,960 259 00:22:57,960 --> 00:22:59,500 یا خدا 260 00:23:03,670 --> 00:23:05,040 به به 261 00:23:27,130 --> 00:23:29,860 آدرس‌مون اوروود 331ـه 262 00:23:29,860 --> 00:23:31,600 نبش اوروود و استینر 263 00:23:31,600 --> 00:23:33,900 ببینید، همین الان باید یه آمبولانس بفرستید، باشه؟ 264 00:24:09,070 --> 00:24:10,440 ممنون 265 00:24:15,310 --> 00:24:17,110 خفنن، نه؟ 266 00:24:23,320 --> 00:24:26,580 عالی بود، خانم رید 267 00:24:26,580 --> 00:24:29,120 .ممنون بچه‌ها مرسی که اومدید 268 00:24:29,120 --> 00:24:31,560 هی، می‌خوام بهار بعدی بیای تست بدی 269 00:24:31,560 --> 00:24:34,260 حله - خداحافظ. مواظبت کن - 270 00:24:37,300 --> 00:24:39,170 خیلی‌خب، بریم خونه 271 00:24:40,970 --> 00:24:43,170 سلی رید؟ 272 00:24:43,170 --> 00:24:44,740 سلام - بله؟ سلام - 273 00:24:44,740 --> 00:24:46,040 نمایش خفنی بود 274 00:24:46,040 --> 00:24:47,700 خیلی ممنون 275 00:24:47,700 --> 00:24:50,980 .من نمایشِ "شهر ما" رو دوست دارم راستش طرفدارشم 276 00:24:50,980 --> 00:24:52,080 اوه 277 00:24:52,080 --> 00:24:53,280 رابرت هستم 278 00:24:53,280 --> 00:24:56,350 مدرس تاریخ جدیدم - عه - 279 00:24:56,350 --> 00:24:57,780 .سلام رابرت خوش‌وقتم 280 00:24:57,780 --> 00:24:59,120 سعی می‌کنم شاگردهام رو قانع کنم 281 00:24:59,120 --> 00:25:00,950 که بیان و از بچه‌های تئاتر حمایت کنن 282 00:25:00,950 --> 00:25:03,550 وقتی نمایش‌هاتون اینقدر خوب باشه قانع کردن‌شون خیلی آسون‌تر می‌شه 283 00:25:03,550 --> 00:25:06,560 خب، نظر لطفته 284 00:25:06,560 --> 00:25:08,460 همه گروه‌ها مثل هم نیستن 285 00:25:08,460 --> 00:25:10,760 .ولی واقعا اینا خفنن خیلی ممنون 286 00:25:10,760 --> 00:25:13,260 مرسی که اومدی - می‌خوای بریم یه مشروبی - 287 00:25:13,260 --> 00:25:16,000 یا یه فنجنون قهوه بزنیم؟ 288 00:25:17,470 --> 00:25:19,440 نه 289 00:25:19,440 --> 00:25:20,770 البته 290 00:25:20,770 --> 00:25:22,870 .ایول، خیلی‌خب خوش‌حال شدم رابرت 291 00:25:22,870 --> 00:25:25,080 بریم جان 292 00:25:25,950 --> 00:25:27,380 ...مامان 293 00:25:27,750 --> 00:25:29,920 عیبی نداره امشب رو خونه اریک بمونم؟ 294 00:25:29,920 --> 00:25:31,780 عیبی نداره 295 00:25:31,780 --> 00:25:35,050 مشکلی برات پیش نمیاد؟ 296 00:25:35,050 --> 00:25:37,630 آره بابا 297 00:25:38,790 --> 00:25:41,090 باشه، دوستت دارم 298 00:25:41,090 --> 00:25:42,330 هی جان؟ 299 00:25:44,530 --> 00:25:46,260 خوب بود؟ 300 00:25:46,260 --> 00:25:48,800 .آره بابا نمایش‌هات همیشه خوبه 301 00:25:49,370 --> 00:25:51,400 خوب بود، درسته؟ - آره - 302 00:25:54,070 --> 00:25:56,310 .باشه، خوش بگذره مراقبت کن 303 00:25:58,910 --> 00:25:59,880 موافقت کرد؟ 304 00:25:59,880 --> 00:26:02,150 آره 305 00:26:02,150 --> 00:26:03,850 آماده‌ای؟ 306 00:26:04,420 --> 00:26:06,980 آره 307 00:26:06,980 --> 00:26:08,690 یالا بریم 308 00:26:42,420 --> 00:26:44,720 خیلی‌خب، مشروب می‌خوری داداش؟ 309 00:26:44,720 --> 00:26:47,430 .نه، ممنون اهل الکل نیستم 310 00:26:48,300 --> 00:26:51,130 آماده‌ای؟ 311 00:26:52,670 --> 00:26:55,000 فکرنکنم دلم بخواد ببینمش 312 00:26:55,000 --> 00:26:57,200 به حرف مامانت گوش نکن، باشه؟ 313 00:26:57,200 --> 00:26:58,700 حقته که ببینیش 314 00:26:58,700 --> 00:27:01,480 "پوشه ام‌سی" 315 00:27:11,293 --> 00:27:13,340 "جمع‌کننده‌ی نقاب" 316 00:27:21,730 --> 00:27:24,760 .من یه سربازم یه تفنگدار 317 00:27:26,430 --> 00:27:29,900 تازه از یه تور طولانی از افغانستان برگشتم 318 00:27:30,540 --> 00:27:33,270 نه شغلی دارم، نه خانواده‌ای 319 00:27:33,770 --> 00:27:36,140 و نه دوستی 320 00:27:36,140 --> 00:27:38,510 به یه اجتماع نیاز دارم 321 00:27:38,510 --> 00:27:40,450 همه‌ش کابوس می‌بینم 322 00:27:40,450 --> 00:27:42,910 کسشعرهایی که توی جنگ دیدم 323 00:27:42,910 --> 00:27:44,990 به‌گام دادن 324 00:27:45,890 --> 00:27:48,120 می‌خوام دوباره احساسِ انسان بودن بکنم 325 00:27:49,350 --> 00:27:52,060 و از اجرای دستورات، حالم به‌هم می‌خوره 326 00:27:52,060 --> 00:27:54,630 من که اهل دستور دادن نیست 327 00:27:54,630 --> 00:27:56,930 ولی یه چندتا نکته بهت می‌گم 328 00:27:58,900 --> 00:28:01,630 جین کوسینو هستم 329 00:28:06,210 --> 00:28:08,440 باید می‌مرد 330 00:28:08,440 --> 00:28:11,250 ببخشید، بذارید از اول برم 331 00:28:20,790 --> 00:28:23,490 برامون کمین کردن 332 00:28:28,160 --> 00:28:30,960 زمانی می‌بایست این خبر را می آوردند 333 00:28:30,960 --> 00:28:34,000 فردا و فردا و فردا 334 00:28:34,000 --> 00:28:36,900 می‌خزد با گام های کوچک از روزی به روزی 335 00:28:37,740 --> 00:28:40,380 زندگی افسانه ایست کز لب شوریده مغزی گفته آید 336 00:28:41,580 --> 00:28:44,050 سر به سر خشم و خروش و غرش و غوغا 337 00:28:44,850 --> 00:28:47,350 لیک بی معنا 338 00:28:50,380 --> 00:28:52,120 بری، عالی بود 339 00:28:53,450 --> 00:28:55,560 شوقت، قوتت 340 00:28:56,160 --> 00:28:58,130 الان شاهد اولین پیشرفت‌ت هستیم 341 00:28:58,830 --> 00:29:00,760 چیزی که بهم یاد دادین رو اجرا کردم، آقای کوسینو 342 00:29:00,760 --> 00:29:02,330 اون چیزهای وحشتناکی که براتون گفتم رو 343 00:29:02,330 --> 00:29:03,970 ازش استفاده کردم و موثر هم بود 344 00:29:06,300 --> 00:29:09,330 خیلی بهت افتخار می‌کنم 345 00:29:09,330 --> 00:29:12,540 کارت حرف نداشت 346 00:29:12,540 --> 00:29:16,110 .ممنون. البته همچنان دارم یاد می‌گیرم راستی من "بری" هستم 347 00:29:16,110 --> 00:29:17,380 سلی رید 348 00:29:17,380 --> 00:29:19,110 .آره، می‌شناسمت تو بهترین شاگردِ 349 00:29:19,110 --> 00:29:20,750 این کلاسی 350 00:29:20,750 --> 00:29:22,750 ...آقای کوسینو، فکرش هم نمی‌کنی 351 00:29:24,280 --> 00:29:25,820 رایان مدیسون؟ 352 00:29:25,820 --> 00:29:27,420 این دوتا کی ان؟ آقای کوسینو؟ 353 00:29:27,420 --> 00:29:29,180 سرمون شلوغه، بری 354 00:29:33,060 --> 00:29:35,990 متاسفم که این رو بهتون می‌گم ولی هم‌کلاسی‌تون 355 00:29:35,990 --> 00:29:37,600 رایان مدیسون، کشته شده 356 00:29:37,600 --> 00:29:40,330 اگه کسی از بین‌تون اطلاعاتی داره 357 00:29:40,330 --> 00:29:41,700 لطفا باهام درمیون بذاره 358 00:29:46,870 --> 00:29:49,110 ...اگه بذاری به صرف شام ببرمت بیرون 359 00:29:50,210 --> 00:29:51,940 کمکت می‌کنم این پرونده رو حل کنی 360 00:29:54,150 --> 00:29:56,880 آقای کوسینو، صدای چی بود؟ 361 00:29:56,880 --> 00:29:59,050 !وای خدا چی شد؟ 362 00:30:00,050 --> 00:30:01,650 .مهم نیست به کمکت نیاز دارم 363 00:30:01,650 --> 00:30:02,950 باید از شر جسد خلاص بشیم 364 00:30:02,950 --> 00:30:05,620 چی؟ مگه دوستش نداشتی؟ چطور تونستی؟ 365 00:30:05,620 --> 00:30:07,960 .می‌ندازنم زندان‌ها همین رو می‌خوای؟ 366 00:30:07,960 --> 00:30:09,790 می‌دونستم یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ته، کوسینو 367 00:30:09,790 --> 00:30:11,130 بهم مدیونی 368 00:30:11,130 --> 00:30:13,100 بهت فرصت دوباره دادم و باعث شدم دوباره احساس انسان بودن بکنی 369 00:30:13,100 --> 00:30:15,330 .برات جنگیدم حالا نوبت توئه 370 00:30:15,330 --> 00:30:16,700 تو یه سربازی 371 00:30:16,700 --> 00:30:19,570 حالا وظیفه‌ت رو اجرا کن 372 00:30:21,110 --> 00:30:22,910 نمی‌تونم 373 00:30:22,910 --> 00:30:24,680 اینطوری نمی‌شه 374 00:30:25,080 --> 00:30:27,320 پشیمون می‌شی 375 00:30:28,020 --> 00:30:29,980 بری برکمن 376 00:30:29,980 --> 00:30:32,150 ...بری برکمن 377 00:30:32,150 --> 00:30:35,020 جنیس ماس رو در کمال خونسردی کشت 378 00:30:35,560 --> 00:30:38,260 ای حرومزاده - بعدش من رو دزدید - 379 00:30:38,260 --> 00:30:40,160 ...انداختم توی صندوق عقب 380 00:30:40,160 --> 00:30:42,990 بایست برکمن 381 00:30:42,990 --> 00:30:46,230 شرمنده برادر، می‌دونم صرفا داری به وظیفه‌ت عمل می‌کنی 382 00:30:56,600 --> 00:30:58,480 می‌خواین باهامون چی کار کنین؟ 383 00:30:59,480 --> 00:31:01,760 تصمیمش با آقای کوسینوئه 384 00:31:03,110 --> 00:31:05,450 بری! نه - من پیشتم. طوری نیست - 385 00:31:05,450 --> 00:31:08,320 طوری نیست. پیشتم. حالش خوبه؟ - آره - 386 00:31:08,320 --> 00:31:10,420 .خیلی‌خب، باید بریم پشت سرم باش 387 00:31:10,420 --> 00:31:12,090 باشه؟ - باشه - 388 00:31:24,770 --> 00:31:27,640 نباید برمی‌گشتی، بری 389 00:31:27,640 --> 00:31:29,780 باعث نگرانی خیلی‌ها شدی 390 00:31:30,340 --> 00:31:33,280 کارت تمومه کوسینو 391 00:31:33,280 --> 00:31:34,980 می‌دونی بری، اگه کمکم می‌کردی جسد جنیس رو برداریم 392 00:31:34,980 --> 00:31:37,350 این اتفاقات نمی‌افتاد 393 00:31:37,350 --> 00:31:40,350 فکر می‌کردم سربازها خوب دستورشنوی رو بلدن 394 00:31:40,720 --> 00:31:44,660 بعضی وقت‌ها، یه سرباز خوب نباید دستور مافوقش رو عملی کنه 395 00:32:10,518 --> 00:32:16,999 درحال حاضر، جین کوسینو به جرمِ قتل جنیس ماس و بری برکمن، زندانی می‌باشد 396 00:32:20,028 --> 00:32:25,966 جسد بری برکمن، در کمال افتخار و احترام در قبرستان ملی آرلینگتون، به خاک سپرده شد 397 00:32:25,991 --> 00:32:37,102 « مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده » ::. Hossein TL & MrLightborn11 .:: 398 00:32:37,127 --> 00:32:57,127 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.