1
00:02:14,890 --> 00:02:16,378
Barry.
2
00:02:16,637 --> 00:02:19,917
Barry. Barry. Svegliati, bello.
3
00:02:23,942 --> 00:02:26,661
- Fuches?
- Ehi.
4
00:02:27,039 --> 00:02:29,459
Da quant'e' che mi stavi
guardando dormire?
5
00:02:29,489 --> 00:02:32,371
Sono appena arrivati i soldi
del lavoro a Rochester.
6
00:02:32,606 --> 00:02:36,154
Ora, nel mondo, c'e' un cattivo in meno.
Ottimo lavoro Barry, come al solito.
7
00:02:36,327 --> 00:02:39,550
Oh, beh, era a letto, quindi
non e' che abbia fatto granche'.
8
00:02:39,819 --> 00:02:42,248
Allora perche' ci hai
messo due giorni?
9
00:02:43,418 --> 00:02:46,588
Ho fatto un po' di ricognizione.
Per fare una cosa pulita.
10
00:02:46,815 --> 00:02:49,410
Non e', invece, che ti sei rilassato
in una stanza d'hotel
11
00:02:49,440 --> 00:02:52,410
come hai fatto a Sioux Falls il mese
scorso o a St. Paul quello prima?
12
00:02:52,440 --> 00:02:54,353
Ci sono delle spese extra, Barry.
13
00:02:54,383 --> 00:02:56,157
- Ok.
- Va bene.
14
00:02:56,948 --> 00:02:58,857
Oh Dio, sono preoccupato per te, bello.
15
00:02:58,887 --> 00:03:03,151
Sembri essere tornato il vecchio Barry,
quello che non aveva uno scopo.
16
00:03:03,181 --> 00:03:07,204
No. No, no. Credo di essere solo un po'
esausto. Sai, magari mi serve una pausa.
17
00:03:08,304 --> 00:03:10,121
- Ehi, vuoi sapere cosa penso io?
- Cosa?
18
00:03:10,151 --> 00:03:13,397
Credo che dovremmo smuovere
un po' la situazione.
19
00:03:13,741 --> 00:03:19,874
Invece di uccidere un teppistello di
merda in un buco di culo di citta',
20
00:03:19,904 --> 00:03:24,174
che ne dici se andassimo a fare un
giro nella soleggiata Los Angeles?
21
00:03:25,005 --> 00:03:29,305
- Sei venuto qui per darmi un incarico?
- Si tratta della mafia cecena. Vieni qui.
22
00:03:30,035 --> 00:03:36,231
Un tizio, Goran Pazar, ha bisogno di qualcuno
che si occupi di una situazione imbarazzante.
23
00:03:36,261 --> 00:03:38,366
Sono bei soldi.
24
00:03:38,653 --> 00:03:42,061
Ci aiuterebbero ad avvicinarci al momento
in cui decideremo di uscire dal giro.
25
00:03:42,091 --> 00:03:45,603
- Quando credi che succedera'?
- Il volo per Los Angeles parte tra 4 ore.
26
00:03:45,633 --> 00:03:49,741
Troverai una macchina ad aspettarti,
una volta arrivato in Ontario.
27
00:03:49,771 --> 00:03:52,477
Ontario? Scusa, non e'
tipo a due ore da qui?
28
00:03:52,507 --> 00:03:57,041
Non puoi arrivare direttamente a Los
Angeles. Devi coprire le tue tracce, no?
29
00:03:57,071 --> 00:04:00,583
- Perche'? Per risparmiare o...
- Perche' e' la cosa giusta da fare, Barry.
30
00:04:01,387 --> 00:04:03,877
Quanto hai risparmiato?
31
00:04:06,278 --> 00:04:12,204
Barry - S01E01 - "Chapter One:
Make Your Mark" [SERIES PREMIERE]
32
00:04:12,234 --> 00:04:13,901
The Subbers
thelegionsubs.it
33
00:04:14,307 --> 00:04:16,632
Ehi, Barry. Sono Fuches.
Probabilmente sei ancora sull'aereo,
34
00:04:16,668 --> 00:04:18,596
ma benvenuto in California, bello.
35
00:04:18,626 --> 00:04:21,260
Ehi, il mio uomo ha detto che
troverai l'auto nel parcheggio 408.
36
00:04:21,290 --> 00:04:23,873
Gli ho detto che sei il mio uomo
migliore, ti sistemera' lui.
37
00:04:23,903 --> 00:04:28,124
Ha detto che la macchina "e' uno
sballo", quindi goditela, bello.
38
00:04:28,154 --> 00:04:30,948
Quando incontrerai Goran,
non essere modesto.
39
00:04:30,978 --> 00:04:34,955
Ricordi quel fornitore di alcolici di Canton,
a cui hai piantato un coltello nelle palle?
40
00:04:34,985 --> 00:04:39,009
Credo che Gordon troverebbe
questa cosa intrigante.
41
00:04:39,039 --> 00:04:43,374
Quindi, mentre parlate, fagli capire
che sei uno pronto a fare qualunque cosa.
42
00:04:43,404 --> 00:04:46,589
Oh, cazzo. Ma guarda che stronzo!
43
00:04:47,864 --> 00:04:52,295
Ehi, bello! Tu devi essere Barry!
Io sono NoHo Hank.
44
00:04:52,325 --> 00:04:55,046
Suppongo che il volo
sia andato bene, eh?
45
00:04:55,644 --> 00:04:58,483
Hai fame? Ti va un sandwich?
46
00:04:58,513 --> 00:05:04,101
Se hai sete, abbiamo dei succhi di frutta,
del punch, birra e altra roba.
47
00:05:04,248 --> 00:05:06,703
Andiamo a parlare fuori,
se per te non ci sono problemi.
48
00:05:06,733 --> 00:05:10,302
Sua figlia ha invitato delle amiche.
Stanno guardando Jessie.
49
00:05:10,332 --> 00:05:13,471
Perche'? Alla sala da bowling hanno
finito il deodorante per le scarpe?
50
00:05:13,501 --> 00:05:16,076
Non siamo a LA da molto tempo,
51
00:05:16,106 --> 00:05:18,283
ma abbiamo fatto molti progressi:
52
00:05:18,313 --> 00:05:20,306
i porti, i furti d'identita',
53
00:05:20,336 --> 00:05:22,462
la meth, i negozi
"Tutto a 99 centesimi".
54
00:05:22,492 --> 00:05:24,380
Gli affari vanno benone.
55
00:05:24,410 --> 00:05:27,598
Di recente, sono saltati fuori
dei problemi personali
56
00:05:27,628 --> 00:05:30,396
che bisogna evitare
interferiscano con gli affari.
57
00:05:30,687 --> 00:05:32,631
E quindi ti abbiamo chiamato.
58
00:05:33,264 --> 00:05:37,290
Lui e' Ryan Madison. E' un
preparatore atletico di Silver Lake.
59
00:05:37,320 --> 00:05:41,469
Lavora per la moglie di Goran, Oksana.
E' il suo preparatore da...
60
00:05:41,841 --> 00:05:45,825
Tu che dici? Eh?
Due, tre mesi?
61
00:05:47,018 --> 00:05:48,293
Si'?
62
00:05:49,587 --> 00:05:52,965
Nelle ultime settimane, pero', queste
loro sessioni si sono fatte piu' frequenti.
63
00:05:53,599 --> 00:05:55,495
Goran mi ha chiesto di seguirla,
64
00:05:55,525 --> 00:05:59,883
e ho scoperto che avevano affittato una
camera in un hotel a Studio City.
65
00:06:00,526 --> 00:06:02,818
Cosi' ho messo una microcamera,
66
00:06:03,420 --> 00:06:06,154
simile a questa, nella stanza...
67
00:06:06,376 --> 00:06:09,325
e ha ripreso questo.
68
00:06:09,355 --> 00:06:11,505
Ancora! Ancora!
69
00:06:14,792 --> 00:06:16,498
Perche' me lo stai facendo vedere?
70
00:06:16,834 --> 00:06:18,347
Levalo.
71
00:06:18,778 --> 00:06:20,463
- Levalo!
- E dai!
72
00:06:20,774 --> 00:06:23,283
- Volevo che sapesse...
- Ha capito.
73
00:06:23,313 --> 00:06:25,918
Gli avevi gia' detto della camera dell'hotel.
74
00:06:25,948 --> 00:06:27,308
- Perche' mostrargli il video?
- Doveva saperlo!
75
00:06:27,338 --> 00:06:29,872
Volevi solo vantarti
per aver messo quella microcamera.
76
00:06:29,902 --> 00:06:31,827
- Non volevo...
- Cancella quel filmato.
77
00:06:31,954 --> 00:06:33,608
- Ok.
- Volete che quello li' sparisca, quindi?
78
00:06:33,638 --> 00:06:35,183
- Si'.
- Ok, bene.
79
00:06:35,213 --> 00:06:38,065
- Ti pagheremo...
- No, dei soldi si occupa Fuches.
80
00:06:38,095 --> 00:06:41,744
Io ho solo bisogno del nome e dell'indirizzo.
Me ne occupero' in un paio di giorni.
81
00:06:41,951 --> 00:06:43,443
- Perfetto.
- Va bene.
82
00:06:43,473 --> 00:06:45,919
Ci sono molti modi in cui...
83
00:06:45,949 --> 00:06:48,219
posso occuparmi di lui.
84
00:06:49,231 --> 00:06:50,990
Posso, per esempio...
85
00:06:51,492 --> 00:06:53,818
piantargli uno coltello nelle palle.
86
00:06:53,948 --> 00:06:56,360
L'ho... l'ho gia' fatto una volta...
87
00:06:56,463 --> 00:07:00,277
e non... non ho problemi a rifarlo.
88
00:07:00,307 --> 00:07:01,948
- Eh?
- Anche no.
89
00:07:01,978 --> 00:07:03,259
- Perche'?
- Dimentica tutto.
90
00:07:03,289 --> 00:07:05,321
Chi sceglierebbe una cosa del
genere? Non puoi sparargli e basta?
91
00:07:05,351 --> 00:07:07,696
- Si', certo, posso...
- Beccarsi una pallottola e' molto doloroso.
92
00:07:07,726 --> 00:07:09,799
Ti hanno mai sparato?
A me si'.
93
00:07:09,829 --> 00:07:10,959
Fa un male cane.
94
00:07:10,989 --> 00:07:13,371
Qualunque cosa e' meglio di
pugnalare un tizio nelle palle.
95
00:07:13,401 --> 00:07:15,334
Gli sparo, gli sparo, gli sparo.
96
00:07:15,364 --> 00:07:17,725
Ok. Goran...
97
00:07:18,165 --> 00:07:20,109
credo che gli sparera'.
98
00:07:21,129 --> 00:07:23,100
Grazie, buona giornata.
99
00:07:34,682 --> 00:07:37,559
Niente silenziatore. Grazie, Fuches.
100
00:09:08,074 --> 00:09:10,473
Vaffanculo tu! Vaffanculo tu!
101
00:09:10,503 --> 00:09:13,025
Non osare chiamarmi "signora", cazzo!
102
00:09:13,055 --> 00:09:16,838
Non osare chiamarmi "signora",
coglione di merda!
103
00:09:16,868 --> 00:09:19,649
Stronzo! Vaffanculo!
104
00:09:19,679 --> 00:09:22,057
Non osare chiamarmi "signora", cazzo!
105
00:09:22,087 --> 00:09:23,673
Vaffanculo!
106
00:09:23,703 --> 00:09:26,248
Tu chi sei? Che ci fai qui?
107
00:09:26,459 --> 00:09:29,621
Merda, mi sono persa.
Dannazione.
108
00:09:29,837 --> 00:09:32,010
Sally! E' pronto per te.
109
00:09:32,709 --> 00:09:34,336
Merda!
110
00:09:34,618 --> 00:09:37,081
Oh mio Dio. Grazie mille, eh.
111
00:09:42,713 --> 00:09:45,666
E'... e' roba forte. Accidenti.
112
00:09:47,504 --> 00:09:50,011
Perche' ha bisogno di
tutta questa roba?
113
00:09:50,715 --> 00:09:53,041
- Stronzo.
- Eh?
114
00:09:53,393 --> 00:09:56,758
Stronzo di merda.
Chi cazzo sei?
115
00:09:56,788 --> 00:09:58,753
Chi cazzo credi di essere?
116
00:09:58,783 --> 00:10:02,537
- Signora, la prego, si calmi.
- Che stronzata!
117
00:10:03,461 --> 00:10:05,760
E' una stronzata! Non va bene, Sally.
118
00:10:05,790 --> 00:10:09,566
Io... ascolta, lo so.
Stavo per partire.
119
00:10:09,596 --> 00:10:12,946
- Ero fuori a ripassare...
- Scusami, ma non me ne frega un cazzo.
120
00:10:13,124 --> 00:10:14,948
Neanche queste scuse vanno bene.
121
00:10:14,978 --> 00:10:18,063
Stai rovinando tutto, tesoro.
122
00:10:18,705 --> 00:10:20,963
Ma che cazzo vuoi?
123
00:10:24,654 --> 00:10:27,682
- I farmaci.
- Parlavo di te, non di Linda.
124
00:10:28,052 --> 00:10:30,686
Mi riferivo alla piccola Sally Reed
che viene da Joplin, Missouri.
125
00:10:30,716 --> 00:10:33,603
Che cosa vuoi?
126
00:10:34,545 --> 00:10:37,960
- Diventare un'attrice?
- Di nuovo, non ti credo.
127
00:10:40,263 --> 00:10:42,396
E' quello che ho sempre voluto.
128
00:10:42,594 --> 00:10:45,884
Oh, davvero? Il problema e' che
non credi che ce la farai, vero?
129
00:10:46,113 --> 00:10:47,836
Me l'hai detto tu stessa, eh.
130
00:10:48,058 --> 00:10:50,389
Oh, gia'. La scorsa settimana,
131
00:10:50,732 --> 00:10:52,988
mi ha offerto una tazza di caffe',
dopo la lezione,
132
00:10:53,018 --> 00:10:56,014
e ha iniziato a piangere, con il
moccio che le colava giu' dal naso.
133
00:10:56,044 --> 00:10:58,486
E all'improvviso mi fa,
"Non ce la faro' mai".
134
00:10:58,516 --> 00:11:01,975
Ero in imbarazzo, ve lo giuro.
E' stata una roba patetica.
135
00:11:02,005 --> 00:11:06,687
E' una persona che sta buttando via i suoi
soldi, che non ha nessun tipo di talento.
136
00:11:06,717 --> 00:11:09,467
Non dovrebbe neanche stare qui!
137
00:11:09,602 --> 00:11:13,148
- Non riesco a credere che...
- Non e' giusto, Gene!
138
00:11:13,825 --> 00:11:16,711
Non pensare.
Porta a termine la scena.
139
00:11:21,949 --> 00:11:23,977
Non osare chiamarmi "signora".
140
00:11:24,007 --> 00:11:28,867
Sono venuta a darti queste cose.
Controlla pure. Sono malata!
141
00:11:28,897 --> 00:11:32,619
Io sono malata e tu inizi a farmi
domande sulla mia vita?
142
00:11:32,649 --> 00:11:35,276
Hai mai visto la morte entrare
nel tuo letto? Nella tua casa?
143
00:11:35,306 --> 00:11:37,485
E poi ti metti a farmi delle domande, cazzo?
144
00:11:37,515 --> 00:11:41,030
"Che c'e' che non va?"
Ma vaffanculo.
145
00:11:41,060 --> 00:11:42,894
Ecco cosa c'e' che non va!
146
00:11:43,308 --> 00:11:44,869
Vergognati.
147
00:11:45,692 --> 00:11:47,249
Vergognati.
148
00:11:53,240 --> 00:11:55,017
Vaffanculo.
149
00:12:01,270 --> 00:12:02,673
Fine.
150
00:12:09,212 --> 00:12:11,825
Ok, hai capito che ho dovuto farlo, vero?
151
00:12:12,204 --> 00:12:14,121
Sai che ti voglio bene.
152
00:12:14,764 --> 00:12:18,408
Ok. E' stato... stupendo.
153
00:12:18,679 --> 00:12:21,895
Come la meravigliosa Sally
vi ha appena dimostrato...
154
00:12:21,925 --> 00:12:24,693
ecco intorno a cosa ruotano
queste lezioni: la vita!
155
00:12:24,723 --> 00:12:29,044
Voglio che diate vita
a qualcosa, qui su questo palco.
156
00:12:29,074 --> 00:12:33,125
Non state studiando per
diventare degli attori di pubblicita'.
157
00:12:33,155 --> 00:12:35,782
Non siete venuti a Los
Angeles per questo, vero?
158
00:12:35,812 --> 00:12:38,922
Non avete attraversato
il Paese per questo!
159
00:12:38,952 --> 00:12:40,824
Il teatro e' questo.
160
00:12:42,155 --> 00:12:46,264
Ed ora... facciamole un altro applauso.
Se lo merita tutto.
161
00:12:48,323 --> 00:12:50,100
Ehi, amico.
E' la prima volta che vieni qui?
162
00:12:50,241 --> 00:12:52,102
Non ti ho mai visto.
Io sono Ryan, Ryan Madison.
163
00:12:52,132 --> 00:12:54,076
Ascolta, dovevo recitare una scena
insieme a Mike Kennedy,
164
00:12:54,106 --> 00:12:57,007
ma l'hanno chiamato per un catering.
Che dici, me la dai una mano?
165
00:12:57,037 --> 00:12:59,339
Ryan, tocca a te.
166
00:12:59,928 --> 00:13:02,497
- Dov'e' Kennedy?
- Non c'e'.
167
00:13:03,236 --> 00:13:05,216
Ma recitero' la scena con lui.
168
00:13:08,137 --> 00:13:11,202
Siediti, ragazzino.
Ti piace la cucina cinese?
169
00:13:11,739 --> 00:13:14,462
Scegli pure senza complimenti...
170
00:13:14,492 --> 00:13:16,480
qui abbiamo di tutto.
171
00:13:17,572 --> 00:13:20,234
Che c'e', hai gia' mangiato
prima di venire qui? Sei sazio?
172
00:13:20,264 --> 00:13:22,284
No, io non credo.
173
00:13:22,786 --> 00:13:24,838
Secondo me hai troppa paura per mangiare.
174
00:13:25,196 --> 00:13:26,829
Non ti sei ancora seduto.
175
00:13:26,859 --> 00:13:28,704
Amico, su quello schermo, da quando
sei entrato in questa stanza,
176
00:13:28,734 --> 00:13:30,666
c'e' una donna con le tette di fuori.
177
00:13:30,696 --> 00:13:32,570
So che sono bello,
178
00:13:32,734 --> 00:13:36,508
ma non quanto un paio di tette.
179
00:13:41,760 --> 00:13:43,704
"Quello che c'e' in quella busta e'
per mettermi in pace la coscienza.
180
00:13:43,734 --> 00:13:47,413
"Per me e' sufficiente.
Non un soldo di piu'."
181
00:13:54,491 --> 00:13:55,889
E' vuota.
182
00:14:02,916 --> 00:14:04,201
Fine!
183
00:14:24,663 --> 00:14:26,088
Tu chi sei?
184
00:14:26,668 --> 00:14:28,815
- Barry.
- Barry come?
185
00:14:30,495 --> 00:14:32,383
- Berkman.
- Beh, Barry Berkman,
186
00:14:32,413 --> 00:14:34,979
ti sei appena giocato
la prima lezione gratuita.
187
00:14:35,009 --> 00:14:37,776
Se vuoi venire qui, giovedi',
preparati un monologo.
188
00:14:37,937 --> 00:14:39,446
Chiaro?
189
00:14:43,593 --> 00:14:44,992
Wow.
190
00:14:45,643 --> 00:14:47,402
Ok, a chi tocca?
191
00:14:53,489 --> 00:14:55,909
- O avere un fan.
- Si', anch'io.
192
00:14:55,939 --> 00:14:59,302
- O anche piu' di uno.
- Ehi, ehi. Barry?
193
00:14:59,332 --> 00:15:02,333
Ehi, volevo chiederti scusa per
come mi sono comportata prima.
194
00:15:02,363 --> 00:15:04,532
Non pensavo fossi un attore.
195
00:15:04,881 --> 00:15:07,092
- Non sono un attore.
- Che monologo porterai?
196
00:15:07,122 --> 00:15:10,887
Io ho fatto la scena di The Blind Side, quando
Sandra Bullock interrompe gli allenamenti.
197
00:15:10,917 --> 00:15:13,434
"Questa squadra e' la vostra famiglia!
Dovete proteggere il lato cieco!"
198
00:15:13,464 --> 00:15:15,872
Te lo ricordi? Ci vinse un Oscar.
199
00:15:16,976 --> 00:15:19,427
- Non faro' un monologo.
- Quale sarebbe perfetto per te?
200
00:15:20,413 --> 00:15:23,143
Pensiamoci un po'.
Io e altri andiamo da Residuals.
201
00:15:25,246 --> 00:15:26,279
Cos'e' Residuals?
202
00:15:30,361 --> 00:15:32,224
E se facessi Robert Duvall
in "Un tenero ringraziamento"?
203
00:15:32,254 --> 00:15:34,148
Oh, si', si', la parte in cui
parla con sua figlia.
204
00:15:34,178 --> 00:15:36,833
- Dovresti proprio farlo.
- Oppure Brad Pitt in "Fight Club".
205
00:15:36,880 --> 00:15:38,625
- Oh, lo adoro, si'.
- Sai, per me
206
00:15:38,674 --> 00:15:42,047
l'importante e' la sincerita'. Fai
cio' che ti faccia risultare vero.
207
00:15:42,077 --> 00:15:44,965
Fermi. Qual era quel film con Kevin Spacey?
208
00:15:45,023 --> 00:15:46,821
Quello dove e' il cattivo e zoppica.
209
00:15:47,289 --> 00:15:48,243
"I soliti sospetti".
210
00:15:48,273 --> 00:15:50,514
- Indiano... India.
- Oh, "Indiana Jones"?
211
00:15:50,594 --> 00:15:52,126
- E' "I soliti sospetti".
- "American Beauty".
212
00:15:52,172 --> 00:15:53,140
- "K-Pax".
- "K-Pax".
213
00:15:53,177 --> 00:15:55,490
- I soliti sospetti.
- Ti sei trasferito da poco, Barry?
214
00:15:55,520 --> 00:15:57,369
Si', da Cleveland.
215
00:15:57,399 --> 00:15:59,603
Oh, figo. Benvenuto a Los Angeles.
216
00:15:59,682 --> 00:16:00,809
Oh, sei di LA?
217
00:16:00,920 --> 00:16:03,782
Nessuno e' mai di LA, Barry.
218
00:16:03,829 --> 00:16:05,175
Ma io si', ricordi? Perche'...
219
00:16:05,211 --> 00:16:07,111
- Nick viene dalla Florida.
- Forza Gators.
220
00:16:07,157 --> 00:16:08,825
- Jermaine viene da...
- Denver.
221
00:16:08,959 --> 00:16:11,899
Denver. E Antonio viene da...
222
00:16:12,060 --> 00:16:13,898
- Puerto Rico.
- Porto Rico.
223
00:16:13,928 --> 00:16:16,731
- Si', l'hanno appena preso in CSI.
- E' vero.
224
00:16:16,892 --> 00:16:18,726
Interpretero' un cadavere.
225
00:16:19,286 --> 00:16:21,164
La prossima volta,
interpretero' qualcuno in vita.
226
00:16:21,194 --> 00:16:23,199
- Si'.
- Si'! Proprio cosi'.
227
00:16:23,229 --> 00:16:25,296
Di certo serve del talento,
228
00:16:25,419 --> 00:16:27,652
ma piu' che altro serve passione.
229
00:16:27,785 --> 00:16:29,853
Credi che Meryl Streep
e Kaley Cuoco siano diventate star
230
00:16:29,889 --> 00:16:31,195
- solo perche' sono le migliori?
- Si'.
231
00:16:31,225 --> 00:16:34,190
- No. Perche' lo volevano piu' di tutte.
- No. Piu' di tutte.
232
00:16:35,377 --> 00:16:38,106
Senti, c'e' sempre un milione
di motivi per non fare qualcosa, Barry.
233
00:16:38,633 --> 00:16:39,979
Ma se lo vuoi...
234
00:16:40,611 --> 00:16:41,838
vattelo a prendere.
235
00:16:42,964 --> 00:16:44,735
Una mia amica esce con
un manager del The Standard,
236
00:16:44,783 --> 00:16:48,158
quindi se hai esperienza o anche solo
fingi di averla, posso trovarti un lavoro.
237
00:16:48,188 --> 00:16:49,418
Oh, ce l'ho un lavoro.
238
00:16:50,227 --> 00:16:51,829
Vendo. Parti di auto.
239
00:16:53,443 --> 00:16:55,309
- Figo.
- Bello.
240
00:16:56,068 --> 00:16:57,420
- Non ho un lavoro!
- Oh, mio Dio!
241
00:16:57,450 --> 00:16:59,784
Guardate Lydia, sta li' tutta sola.
242
00:17:02,513 --> 00:17:04,047
- Forza, andiamo a ballare.
- Ok.
243
00:17:04,264 --> 00:17:05,658
Oh, io non ballo.
244
00:17:05,890 --> 00:17:09,057
Stronzate, balli eccome.
Lo vedo che vuoi ballare.
245
00:17:09,942 --> 00:17:13,252
Ok, non ti assillo, sai dove trovarmi.
246
00:17:43,064 --> 00:17:44,835
Barry Berkman.
247
00:17:46,068 --> 00:17:47,767
Barry Berkman!
248
00:17:49,804 --> 00:17:51,288
Devi cambiare nome.
249
00:17:52,031 --> 00:17:53,327
Io il mio l'ho cambiato.
250
00:17:53,918 --> 00:17:55,803
Il mio vero nome e' Richard Krempf.
251
00:17:57,106 --> 00:17:59,380
Ryan Madison suona molto meglio.
252
00:18:00,061 --> 00:18:02,414
Barry Berkman. E' troppo semplice.
253
00:18:02,547 --> 00:18:04,160
Sembri tipo un contabile.
254
00:18:04,632 --> 00:18:06,861
Ti serve un nome che
le persone possano ricordare.
255
00:18:10,809 --> 00:18:12,608
Ho il nome d'arte perfetto per te.
256
00:18:12,861 --> 00:18:13,800
Cioe'?
257
00:18:17,343 --> 00:18:18,409
Barry...
258
00:18:19,951 --> 00:18:20,984
Block.
259
00:18:21,890 --> 00:18:23,223
- Barry Block?
- Si'.
260
00:18:23,476 --> 00:18:25,676
- Non capisco.
- Si', perche' quando ti guardo
261
00:18:25,843 --> 00:18:27,319
mi fai pensare a un blocco.
262
00:18:28,620 --> 00:18:30,400
Ehi, Barry. Ehi.
263
00:18:30,532 --> 00:18:31,891
- Ehi.
- Dimmi.
264
00:18:32,427 --> 00:18:34,997
Lo accompagni a casa?
Gli hanno gia' fatto sette multe.
265
00:18:36,215 --> 00:18:37,505
- Certo.
- Buonanotte.
266
00:18:38,338 --> 00:18:40,279
Non vedo l'ora di vedere il tuo monologo.
267
00:18:47,790 --> 00:18:51,091
Cosa? Maddai!
Devi frequentare questo corso, bello.
268
00:18:51,931 --> 00:18:54,397
Non credo di riuscirci.
269
00:18:54,715 --> 00:18:56,523
Non e' cosi' difficile, tieni.
270
00:18:57,001 --> 00:18:58,345
Guarda, e' tutto nel libro.
271
00:18:58,380 --> 00:18:59,617
LASCIA IL SEGNO E
PRONUNCIA LE TUE BATTUTE
272
00:18:59,647 --> 00:19:02,493
Sara' la tua nuova Bibbia. Le lezioni
di Gene mi hanno cambiato la vita.
273
00:19:02,550 --> 00:19:05,753
Quindi, vai a casa, cerca su Google
"monologhi bellissimi"
274
00:19:05,887 --> 00:19:08,843
scegline uno e ti aiutero'
a prepararlo per domani.
275
00:19:10,054 --> 00:19:11,654
Mi aiuterai con l'audizione?
276
00:19:12,798 --> 00:19:13,556
Perche'?
277
00:19:14,235 --> 00:19:15,931
Siamo compagni di scena, bello.
278
00:19:16,066 --> 00:19:18,766
Abbiamo spaccato oggi,
eri cosi' tranquillo.
279
00:19:18,812 --> 00:19:22,094
Mi hai lasciato recitare,
sei un performer molto generoso.
280
00:19:23,026 --> 00:19:25,475
- Ah si'?
- Di brutto.
281
00:19:26,894 --> 00:19:30,794
Quindi ci vediamo domani,
compagno di scena.
282
00:19:41,505 --> 00:19:43,541
Ma che cazzo succede?
283
00:19:44,395 --> 00:19:45,464
Ehi!
284
00:19:45,538 --> 00:19:48,500
Ryan Madison! Barry Block!
285
00:19:51,137 --> 00:19:53,132
Ma che cazzo fa?
286
00:19:54,611 --> 00:19:56,014
Si sono abbracciati.
287
00:20:05,612 --> 00:20:07,310
- Ehi, Fuches.
- Ehi, bello.
288
00:20:07,532 --> 00:20:08,831
Sono qui fuori, apri.
289
00:20:09,846 --> 00:20:11,037
Sei qui?
290
00:20:13,443 --> 00:20:14,592
Allora...
291
00:20:15,230 --> 00:20:17,831
questo NoHo Hank mi sveglia ieri sera
292
00:20:17,931 --> 00:20:21,022
per dirmi che tu e il tuo
bersaglio vi stavate abbracciando.
293
00:20:22,870 --> 00:20:24,321
- L'hanno visto?
- Oh si'.
294
00:20:24,522 --> 00:20:27,020
Senti, senti, senti, ieri e' successo
qualcosa di veramente bello.
295
00:20:27,050 --> 00:20:28,443
- Ok?
- Ok.
296
00:20:28,487 --> 00:20:29,910
Ieri ho seguito Ryan
297
00:20:29,977 --> 00:20:32,797
ed e' entrato in questo teatro
per prendere lezioni di recitazione
298
00:20:33,319 --> 00:20:35,909
e ho finito per recitare con lui
una scena di Una vita al massimo.
299
00:20:36,290 --> 00:20:38,142
Una vita al massimo e' un film.
300
00:20:39,196 --> 00:20:42,350
Si', sono teatri di LA quindi credo
che facciano tutte scene di film.
301
00:20:42,725 --> 00:20:44,772
Il punto e' che sono stato bravo.
302
00:20:45,009 --> 00:20:47,670
E dopo sono rimasto con loro.
303
00:20:47,784 --> 00:20:50,418
- Loro?
- Gli attori, sono molto gentili.
304
00:20:50,486 --> 00:20:53,089
Tutta la classe? Incluso il tipo
che avresti dovuto fare fuori?
305
00:20:53,157 --> 00:20:55,690
Ryan Madison, si'. No, e' uno a posto.
306
00:20:55,932 --> 00:20:59,817
E non lo so, mi hanno fatto
sentire bene con me stesso, sai?
307
00:20:59,948 --> 00:21:03,865
E hai presente che io e te
parliamo sempre dei miei scopi?
308
00:21:04,773 --> 00:21:06,653
Credi che recitare
possa essere il tuo scopo?
309
00:21:08,002 --> 00:21:09,960
Non saprei, e' solo che...
310
00:21:10,047 --> 00:21:13,361
mi sento solo molto motivato al momento,
mi ha fatto sentire davvero alla grande.
311
00:21:13,473 --> 00:21:15,633
Ok, ma che mi dici di quello
che facciamo io e te, Barry?
312
00:21:16,051 --> 00:21:18,482
Beh, sai, mi hanno detto che solo
una bassa percentuale degli attori
313
00:21:18,512 --> 00:21:19,927
riescono a vivere di recitazione
314
00:21:19,957 --> 00:21:21,609
- e di giorno hanno altri lavori,
- Si'.
315
00:21:21,639 --> 00:21:24,669
quindi ho pensato che potrei fare i
miei colpi di notte, cose cosi'...
316
00:21:25,892 --> 00:21:26,792
Siediti, siediti.
317
00:21:26,822 --> 00:21:28,871
Ok. Dunque, Barry,
318
00:21:29,261 --> 00:21:31,690
la recitazione e'...
319
00:21:32,503 --> 00:21:34,965
un lavoro molto espressivo.
320
00:21:38,312 --> 00:21:42,468
E' in netto contrasto con l'essere uno
che uccide persone anonimamente.
321
00:21:42,695 --> 00:21:46,489
Se vuoi avere un hobby o cose
simili potresti iniziare a dipingere.
322
00:21:46,602 --> 00:21:48,468
- Beh...
- Hitler dipingeva.
323
00:21:48,786 --> 00:21:52,254
John Wayne Gacy dipingeva.
E' un hobby carino.
324
00:21:52,358 --> 00:21:53,825
Non ha mai intralciato
cio' che stavano facendo.
325
00:21:53,855 --> 00:21:56,239
Quelli sono attori professionisti e
326
00:21:56,504 --> 00:21:58,436
sanno il fatto loro e
dicono che ho del potenziale.
327
00:21:58,466 --> 00:22:01,100
No, lo capisco, lo capisco,
ma credo tu debba pensarci bene.
328
00:22:01,189 --> 00:22:03,590
Insomma, vuoi provare a uccidere uno
329
00:22:03,658 --> 00:22:07,326
e sentirlo dire "Ehi! Ma quello e'
il tizio della pubblicita' del pollo!".
330
00:22:07,959 --> 00:22:09,762
Non so se faro' le pubblicita'.
331
00:22:11,278 --> 00:22:14,919
Barry, quando hai scelto
di fare questo lavoro,
332
00:22:15,481 --> 00:22:18,412
hai rinunciato a fare qualsiasi altra cosa.
333
00:22:19,353 --> 00:22:21,753
Sei un assassino, Barry. Uccidi i cattivi.
334
00:22:21,876 --> 00:22:23,772
- Si', ma Ryan non e' cattivo.
- No, no, no.
335
00:22:23,838 --> 00:22:27,199
- Mi ha prestato un libro, e'...
- Smettila di pensare, uccidi Ryan.
336
00:22:27,637 --> 00:22:30,557
Questi ceceni sono le persone piu'
spaventose con cui abbia mai lavorato
337
00:22:30,618 --> 00:22:33,118
e stanno decidendo se
rimuoverti dall'incarico o meno.
338
00:22:35,009 --> 00:22:35,971
Rimuovermi?
339
00:22:36,149 --> 00:22:38,076
Scusa, ma non me la sento di...
340
00:22:38,481 --> 00:22:40,481
morire per un aspirante attore.
341
00:22:42,832 --> 00:22:44,294
Si', no, hai ragione.
342
00:22:44,555 --> 00:22:46,121
E' questo il tuo lavoro.
343
00:22:46,554 --> 00:22:48,301
E' tutto cio' che fai.
344
00:22:49,458 --> 00:22:50,761
Intesi?
345
00:22:52,905 --> 00:22:53,999
Si'.
346
00:22:54,530 --> 00:22:55,997
Ok, bene.
347
00:23:59,881 --> 00:24:02,448
- Salve, signor Cousineau.
- Non ti sei presentato a lezione oggi.
348
00:24:02,598 --> 00:24:04,675
- Si', lo so, lo so.
- Ryan c'e' rimasto male.
349
00:24:04,764 --> 00:24:06,931
Si', no, io devo lasciare la citta'.
350
00:24:07,185 --> 00:24:08,833
Mi dispiace molto.
351
00:24:09,080 --> 00:24:11,558
Ehi, signor Cousineau, mi chiedevo...
352
00:24:12,594 --> 00:24:15,220
crede che io sia abbastanza
bravo da far parte della sua classe?
353
00:24:17,703 --> 00:24:19,403
No, Barry, non lo sei.
354
00:24:20,771 --> 00:24:22,795
La tua prestazione e' stata una merda.
355
00:24:23,014 --> 00:24:25,290
Insomma, faceva proprio schifo.
356
00:24:25,595 --> 00:24:27,946
"Recitazione stupida",
la chiamo io. E sai perche'?
357
00:24:29,545 --> 00:24:31,935
Perche' la recitazione e' verita'
358
00:24:32,289 --> 00:24:34,759
e io non ho visto alcuna verita'.
359
00:24:34,958 --> 00:24:36,707
Quindi, ecco il mio consiglio:
360
00:24:37,147 --> 00:24:40,255
torna in qualsiasi angolo
del mondo che tu chiami casa
361
00:24:40,431 --> 00:24:44,200
e fa' cio' in cui sei bravo,
perche' di certo...
362
00:24:44,619 --> 00:24:46,614
non e' questo.
363
00:24:47,402 --> 00:24:48,877
Vuole sapere in cosa sono bravo?
364
00:24:50,205 --> 00:24:51,893
Sono bravo a uccidere la gente.
365
00:24:55,268 --> 00:24:57,601
Si', quando sono rientrato
dall'Afghanistan, io...
366
00:24:58,493 --> 00:25:01,729
ero molto depresso, sa. Non sono
uscito di casa per mesi e...
367
00:25:02,253 --> 00:25:05,413
questo amico di mio padre,
per me e' come uno zio.
368
00:25:05,470 --> 00:25:08,138
Lui mi ha aiutato e mi ha dato uno scopo.
369
00:25:10,047 --> 00:25:11,249
Mi ha detto che...
370
00:25:11,928 --> 00:25:14,362
cio' in cui ero bravo laggiu',
avrei potuto farlo qui.
371
00:25:15,297 --> 00:25:17,926
E... e' un lavoro.
372
00:25:19,049 --> 00:25:20,878
Sa? La paga e' buona
373
00:25:21,033 --> 00:25:23,539
e le persone che faccio fuori sono...
374
00:25:24,117 --> 00:25:27,271
sono cattivi, sa?
Sono tipo dei pezzi di merda.
375
00:25:29,942 --> 00:25:31,469
Ma ultimamente, io...
376
00:25:31,860 --> 00:25:33,691
non dormo piu' e...
377
00:25:36,291 --> 00:25:38,434
la depressione sta tornando.
378
00:25:41,198 --> 00:25:44,651
So che c'e' dell'altro in me
379
00:25:45,337 --> 00:25:46,430
oltre a quello.
380
00:25:48,819 --> 00:25:50,477
Ma forse, non lo so...
381
00:25:52,035 --> 00:25:53,237
forse non c'e'.
382
00:25:55,365 --> 00:25:57,469
Forse sono bravo
solo in quello, non lo so.
383
00:26:04,197 --> 00:26:05,622
Ad ogni modo, lasci perdere.
384
00:26:06,296 --> 00:26:07,872
Scusi se l'ho disturbata.
385
00:26:08,619 --> 00:26:09,725
Da dove e' tratto?
386
00:26:11,962 --> 00:26:12,974
Cosa?
387
00:26:13,216 --> 00:26:15,471
Vuoi dirmi che hai improvvisato?
388
00:26:17,357 --> 00:26:18,530
Interessante.
389
00:26:18,977 --> 00:26:22,366
Beh, la storia non ha senso,
ma ci possiamo lavorare.
390
00:26:24,201 --> 00:26:25,730
Le mie lezioni non sono economiche.
391
00:26:26,733 --> 00:26:28,570
- Non e' un problema.
- Si paga in contanti.
392
00:26:28,600 --> 00:26:30,029
- Si'.
- Si paga in anticipo.
393
00:26:30,059 --> 00:26:33,326
- Posso farlo.
- Prossima lezione domani alle 14.
394
00:26:34,016 --> 00:26:35,950
- Iniziamo puntuali.
- Certamente.
395
00:26:36,314 --> 00:26:37,679
Ripetimi il tuo cognome.
396
00:26:38,746 --> 00:26:41,098
Block. Barry Block.
397
00:26:41,496 --> 00:26:43,658
- Si paga in anticipo.
- Si', lo so.
398
00:26:43,802 --> 00:26:45,690
Gene M. Cousineau.
399
00:26:46,061 --> 00:26:47,630
Non vedo l'ora di cominciare.
400
00:26:47,850 --> 00:26:49,283
- Ottimo.
- Attento ai piedi.
401
00:27:55,219 --> 00:27:56,937
Che succede, ragazzi?
402
00:27:58,500 --> 00:27:59,861
Ora, ora, ora, ora, ora!
403
00:28:00,641 --> 00:28:02,351
- Ehi!
- Forza, sparagli, ora!
404
00:28:02,381 --> 00:28:04,204
Non puntarmi il fucile contro, amico.
405
00:28:04,234 --> 00:28:04,904
Ora!
406
00:28:04,934 --> 00:28:07,502
- Non puntarmi il fucile contro.
- Spara!
407
00:28:07,636 --> 00:28:08,961
Ora, ora, ora, ora!
408
00:28:20,365 --> 00:28:21,397
Cazzo!
409
00:29:00,217 --> 00:29:01,304
Oh, ciao.
410
00:29:02,581 --> 00:29:04,378
Chissa' che sta succedendo.
411
00:29:04,855 --> 00:29:06,955
- Avete il whiskey?
- No.
412
00:29:07,252 --> 00:29:08,871
Ma abbiamo il te' alle erbe.
413
00:29:09,165 --> 00:29:10,510
Prendo un te' alle erbe.
414
00:29:11,780 --> 00:29:13,075
Cos'hai li'?
415
00:29:13,967 --> 00:29:15,508
Ho un'audizione domani.
416
00:29:15,782 --> 00:29:16,948
Sono un'attrice.
417
00:29:20,203 --> 00:29:21,301
Anch'io.
418
00:29:34,712 --> 00:29:37,483
The Subbers
thelegionsubs.it