1 00:02:14,890 --> 00:02:16,378 Barry. 2 00:02:16,637 --> 00:02:19,917 Barry. Barry. Svegliati, bello. 3 00:02:23,942 --> 00:02:26,661 - Fuches? - Ehi. 4 00:02:27,039 --> 00:02:29,459 Da quant'e' che mi stavi guardando dormire? 5 00:02:29,489 --> 00:02:32,371 Sono appena arrivati i soldi del lavoro a Rochester. 6 00:02:32,606 --> 00:02:36,154 Ora, nel mondo, c'e' un cattivo in meno. Ottimo lavoro Barry, come al solito. 7 00:02:36,327 --> 00:02:39,550 Oh, beh, era a letto, quindi non e' che abbia fatto granche'. 8 00:02:39,819 --> 00:02:42,248 Allora perche' ci hai messo due giorni? 9 00:02:43,418 --> 00:02:46,588 Ho fatto un po' di ricognizione. Per fare una cosa pulita. 10 00:02:46,815 --> 00:02:49,410 Non e', invece, che ti sei rilassato in una stanza d'hotel 11 00:02:49,440 --> 00:02:52,410 come hai fatto a Sioux Falls il mese scorso o a St. Paul quello prima? 12 00:02:52,440 --> 00:02:54,353 Ci sono delle spese extra, Barry. 13 00:02:54,383 --> 00:02:56,157 - Ok. - Va bene. 14 00:02:56,948 --> 00:02:58,857 Oh Dio, sono preoccupato per te, bello. 15 00:02:58,887 --> 00:03:03,151 Sembri essere tornato il vecchio Barry, quello che non aveva uno scopo. 16 00:03:03,181 --> 00:03:07,204 No. No, no. Credo di essere solo un po' esausto. Sai, magari mi serve una pausa. 17 00:03:08,304 --> 00:03:10,121 - Ehi, vuoi sapere cosa penso io? - Cosa? 18 00:03:10,151 --> 00:03:13,397 Credo che dovremmo smuovere un po' la situazione. 19 00:03:13,741 --> 00:03:19,874 Invece di uccidere un teppistello di merda in un buco di culo di citta', 20 00:03:19,904 --> 00:03:24,174 che ne dici se andassimo a fare un giro nella soleggiata Los Angeles? 21 00:03:25,005 --> 00:03:29,305 - Sei venuto qui per darmi un incarico? - Si tratta della mafia cecena. Vieni qui. 22 00:03:30,035 --> 00:03:36,231 Un tizio, Goran Pazar, ha bisogno di qualcuno che si occupi di una situazione imbarazzante. 23 00:03:36,261 --> 00:03:38,366 Sono bei soldi. 24 00:03:38,653 --> 00:03:42,061 Ci aiuterebbero ad avvicinarci al momento in cui decideremo di uscire dal giro. 25 00:03:42,091 --> 00:03:45,603 - Quando credi che succedera'? - Il volo per Los Angeles parte tra 4 ore. 26 00:03:45,633 --> 00:03:49,741 Troverai una macchina ad aspettarti, una volta arrivato in Ontario. 27 00:03:49,771 --> 00:03:52,477 Ontario? Scusa, non e' tipo a due ore da qui? 28 00:03:52,507 --> 00:03:57,041 Non puoi arrivare direttamente a Los Angeles. Devi coprire le tue tracce, no? 29 00:03:57,071 --> 00:04:00,583 - Perche'? Per risparmiare o... - Perche' e' la cosa giusta da fare, Barry. 30 00:04:01,387 --> 00:04:03,877 Quanto hai risparmiato? 31 00:04:06,278 --> 00:04:12,204 Barry - S01E01 - "Chapter One: Make Your Mark" [SERIES PREMIERE] 32 00:04:12,234 --> 00:04:13,901 The Subbers thelegionsubs.it 33 00:04:14,307 --> 00:04:16,632 Ehi, Barry. Sono Fuches. Probabilmente sei ancora sull'aereo, 34 00:04:16,668 --> 00:04:18,596 ma benvenuto in California, bello. 35 00:04:18,626 --> 00:04:21,260 Ehi, il mio uomo ha detto che troverai l'auto nel parcheggio 408. 36 00:04:21,290 --> 00:04:23,873 Gli ho detto che sei il mio uomo migliore, ti sistemera' lui. 37 00:04:23,903 --> 00:04:28,124 Ha detto che la macchina "e' uno sballo", quindi goditela, bello. 38 00:04:28,154 --> 00:04:30,948 Quando incontrerai Goran, non essere modesto. 39 00:04:30,978 --> 00:04:34,955 Ricordi quel fornitore di alcolici di Canton, a cui hai piantato un coltello nelle palle? 40 00:04:34,985 --> 00:04:39,009 Credo che Gordon troverebbe questa cosa intrigante. 41 00:04:39,039 --> 00:04:43,374 Quindi, mentre parlate, fagli capire che sei uno pronto a fare qualunque cosa. 42 00:04:43,404 --> 00:04:46,589 Oh, cazzo. Ma guarda che stronzo! 43 00:04:47,864 --> 00:04:52,295 Ehi, bello! Tu devi essere Barry! Io sono NoHo Hank. 44 00:04:52,325 --> 00:04:55,046 Suppongo che il volo sia andato bene, eh? 45 00:04:55,644 --> 00:04:58,483 Hai fame? Ti va un sandwich? 46 00:04:58,513 --> 00:05:04,101 Se hai sete, abbiamo dei succhi di frutta, del punch, birra e altra roba. 47 00:05:04,248 --> 00:05:06,703 Andiamo a parlare fuori, se per te non ci sono problemi. 48 00:05:06,733 --> 00:05:10,302 Sua figlia ha invitato delle amiche. Stanno guardando Jessie. 49 00:05:10,332 --> 00:05:13,471 Perche'? Alla sala da bowling hanno finito il deodorante per le scarpe? 50 00:05:13,501 --> 00:05:16,076 Non siamo a LA da molto tempo, 51 00:05:16,106 --> 00:05:18,283 ma abbiamo fatto molti progressi: 52 00:05:18,313 --> 00:05:20,306 i porti, i furti d'identita', 53 00:05:20,336 --> 00:05:22,462 la meth, i negozi "Tutto a 99 centesimi". 54 00:05:22,492 --> 00:05:24,380 Gli affari vanno benone. 55 00:05:24,410 --> 00:05:27,598 Di recente, sono saltati fuori dei problemi personali 56 00:05:27,628 --> 00:05:30,396 che bisogna evitare interferiscano con gli affari. 57 00:05:30,687 --> 00:05:32,631 E quindi ti abbiamo chiamato. 58 00:05:33,264 --> 00:05:37,290 Lui e' Ryan Madison. E' un preparatore atletico di Silver Lake. 59 00:05:37,320 --> 00:05:41,469 Lavora per la moglie di Goran, Oksana. E' il suo preparatore da... 60 00:05:41,841 --> 00:05:45,825 Tu che dici? Eh? Due, tre mesi? 61 00:05:47,018 --> 00:05:48,293 Si'? 62 00:05:49,587 --> 00:05:52,965 Nelle ultime settimane, pero', queste loro sessioni si sono fatte piu' frequenti. 63 00:05:53,599 --> 00:05:55,495 Goran mi ha chiesto di seguirla, 64 00:05:55,525 --> 00:05:59,883 e ho scoperto che avevano affittato una camera in un hotel a Studio City. 65 00:06:00,526 --> 00:06:02,818 Cosi' ho messo una microcamera, 66 00:06:03,420 --> 00:06:06,154 simile a questa, nella stanza... 67 00:06:06,376 --> 00:06:09,325 e ha ripreso questo. 68 00:06:09,355 --> 00:06:11,505 Ancora! Ancora! 69 00:06:14,792 --> 00:06:16,498 Perche' me lo stai facendo vedere? 70 00:06:16,834 --> 00:06:18,347 Levalo. 71 00:06:18,778 --> 00:06:20,463 - Levalo! - E dai! 72 00:06:20,774 --> 00:06:23,283 - Volevo che sapesse... - Ha capito. 73 00:06:23,313 --> 00:06:25,918 Gli avevi gia' detto della camera dell'hotel. 74 00:06:25,948 --> 00:06:27,308 - Perche' mostrargli il video? - Doveva saperlo! 75 00:06:27,338 --> 00:06:29,872 Volevi solo vantarti per aver messo quella microcamera. 76 00:06:29,902 --> 00:06:31,827 - Non volevo... - Cancella quel filmato. 77 00:06:31,954 --> 00:06:33,608 - Ok. - Volete che quello li' sparisca, quindi? 78 00:06:33,638 --> 00:06:35,183 - Si'. - Ok, bene. 79 00:06:35,213 --> 00:06:38,065 - Ti pagheremo... - No, dei soldi si occupa Fuches. 80 00:06:38,095 --> 00:06:41,744 Io ho solo bisogno del nome e dell'indirizzo. Me ne occupero' in un paio di giorni. 81 00:06:41,951 --> 00:06:43,443 - Perfetto. - Va bene. 82 00:06:43,473 --> 00:06:45,919 Ci sono molti modi in cui... 83 00:06:45,949 --> 00:06:48,219 posso occuparmi di lui. 84 00:06:49,231 --> 00:06:50,990 Posso, per esempio... 85 00:06:51,492 --> 00:06:53,818 piantargli uno coltello nelle palle. 86 00:06:53,948 --> 00:06:56,360 L'ho... l'ho gia' fatto una volta... 87 00:06:56,463 --> 00:07:00,277 e non... non ho problemi a rifarlo. 88 00:07:00,307 --> 00:07:01,948 - Eh? - Anche no. 89 00:07:01,978 --> 00:07:03,259 - Perche'? - Dimentica tutto. 90 00:07:03,289 --> 00:07:05,321 Chi sceglierebbe una cosa del genere? Non puoi sparargli e basta? 91 00:07:05,351 --> 00:07:07,696 - Si', certo, posso... - Beccarsi una pallottola e' molto doloroso. 92 00:07:07,726 --> 00:07:09,799 Ti hanno mai sparato? A me si'. 93 00:07:09,829 --> 00:07:10,959 Fa un male cane. 94 00:07:10,989 --> 00:07:13,371 Qualunque cosa e' meglio di pugnalare un tizio nelle palle. 95 00:07:13,401 --> 00:07:15,334 Gli sparo, gli sparo, gli sparo. 96 00:07:15,364 --> 00:07:17,725 Ok. Goran... 97 00:07:18,165 --> 00:07:20,109 credo che gli sparera'. 98 00:07:21,129 --> 00:07:23,100 Grazie, buona giornata. 99 00:07:34,682 --> 00:07:37,559 Niente silenziatore. Grazie, Fuches. 100 00:09:08,074 --> 00:09:10,473 Vaffanculo tu! Vaffanculo tu! 101 00:09:10,503 --> 00:09:13,025 Non osare chiamarmi "signora", cazzo! 102 00:09:13,055 --> 00:09:16,838 Non osare chiamarmi "signora", coglione di merda! 103 00:09:16,868 --> 00:09:19,649 Stronzo! Vaffanculo! 104 00:09:19,679 --> 00:09:22,057 Non osare chiamarmi "signora", cazzo! 105 00:09:22,087 --> 00:09:23,673 Vaffanculo! 106 00:09:23,703 --> 00:09:26,248 Tu chi sei? Che ci fai qui? 107 00:09:26,459 --> 00:09:29,621 Merda, mi sono persa. Dannazione. 108 00:09:29,837 --> 00:09:32,010 Sally! E' pronto per te. 109 00:09:32,709 --> 00:09:34,336 Merda! 110 00:09:34,618 --> 00:09:37,081 Oh mio Dio. Grazie mille, eh. 111 00:09:42,713 --> 00:09:45,666 E'... e' roba forte. Accidenti. 112 00:09:47,504 --> 00:09:50,011 Perche' ha bisogno di tutta questa roba? 113 00:09:50,715 --> 00:09:53,041 - Stronzo. - Eh? 114 00:09:53,393 --> 00:09:56,758 Stronzo di merda. Chi cazzo sei? 115 00:09:56,788 --> 00:09:58,753 Chi cazzo credi di essere? 116 00:09:58,783 --> 00:10:02,537 - Signora, la prego, si calmi. - Che stronzata! 117 00:10:03,461 --> 00:10:05,760 E' una stronzata! Non va bene, Sally. 118 00:10:05,790 --> 00:10:09,566 Io... ascolta, lo so. Stavo per partire. 119 00:10:09,596 --> 00:10:12,946 - Ero fuori a ripassare... - Scusami, ma non me ne frega un cazzo. 120 00:10:13,124 --> 00:10:14,948 Neanche queste scuse vanno bene. 121 00:10:14,978 --> 00:10:18,063 Stai rovinando tutto, tesoro. 122 00:10:18,705 --> 00:10:20,963 Ma che cazzo vuoi? 123 00:10:24,654 --> 00:10:27,682 - I farmaci. - Parlavo di te, non di Linda. 124 00:10:28,052 --> 00:10:30,686 Mi riferivo alla piccola Sally Reed che viene da Joplin, Missouri. 125 00:10:30,716 --> 00:10:33,603 Che cosa vuoi? 126 00:10:34,545 --> 00:10:37,960 - Diventare un'attrice? - Di nuovo, non ti credo. 127 00:10:40,263 --> 00:10:42,396 E' quello che ho sempre voluto. 128 00:10:42,594 --> 00:10:45,884 Oh, davvero? Il problema e' che non credi che ce la farai, vero? 129 00:10:46,113 --> 00:10:47,836 Me l'hai detto tu stessa, eh. 130 00:10:48,058 --> 00:10:50,389 Oh, gia'. La scorsa settimana, 131 00:10:50,732 --> 00:10:52,988 mi ha offerto una tazza di caffe', dopo la lezione, 132 00:10:53,018 --> 00:10:56,014 e ha iniziato a piangere, con il moccio che le colava giu' dal naso. 133 00:10:56,044 --> 00:10:58,486 E all'improvviso mi fa, "Non ce la faro' mai". 134 00:10:58,516 --> 00:11:01,975 Ero in imbarazzo, ve lo giuro. E' stata una roba patetica. 135 00:11:02,005 --> 00:11:06,687 E' una persona che sta buttando via i suoi soldi, che non ha nessun tipo di talento. 136 00:11:06,717 --> 00:11:09,467 Non dovrebbe neanche stare qui! 137 00:11:09,602 --> 00:11:13,148 - Non riesco a credere che... - Non e' giusto, Gene! 138 00:11:13,825 --> 00:11:16,711 Non pensare. Porta a termine la scena. 139 00:11:21,949 --> 00:11:23,977 Non osare chiamarmi "signora". 140 00:11:24,007 --> 00:11:28,867 Sono venuta a darti queste cose. Controlla pure. Sono malata! 141 00:11:28,897 --> 00:11:32,619 Io sono malata e tu inizi a farmi domande sulla mia vita? 142 00:11:32,649 --> 00:11:35,276 Hai mai visto la morte entrare nel tuo letto? Nella tua casa? 143 00:11:35,306 --> 00:11:37,485 E poi ti metti a farmi delle domande, cazzo? 144 00:11:37,515 --> 00:11:41,030 "Che c'e' che non va?" Ma vaffanculo. 145 00:11:41,060 --> 00:11:42,894 Ecco cosa c'e' che non va! 146 00:11:43,308 --> 00:11:44,869 Vergognati. 147 00:11:45,692 --> 00:11:47,249 Vergognati. 148 00:11:53,240 --> 00:11:55,017 Vaffanculo. 149 00:12:01,270 --> 00:12:02,673 Fine. 150 00:12:09,212 --> 00:12:11,825 Ok, hai capito che ho dovuto farlo, vero? 151 00:12:12,204 --> 00:12:14,121 Sai che ti voglio bene. 152 00:12:14,764 --> 00:12:18,408 Ok. E' stato... stupendo. 153 00:12:18,679 --> 00:12:21,895 Come la meravigliosa Sally vi ha appena dimostrato... 154 00:12:21,925 --> 00:12:24,693 ecco intorno a cosa ruotano queste lezioni: la vita! 155 00:12:24,723 --> 00:12:29,044 Voglio che diate vita a qualcosa, qui su questo palco. 156 00:12:29,074 --> 00:12:33,125 Non state studiando per diventare degli attori di pubblicita'. 157 00:12:33,155 --> 00:12:35,782 Non siete venuti a Los Angeles per questo, vero? 158 00:12:35,812 --> 00:12:38,922 Non avete attraversato il Paese per questo! 159 00:12:38,952 --> 00:12:40,824 Il teatro e' questo. 160 00:12:42,155 --> 00:12:46,264 Ed ora... facciamole un altro applauso. Se lo merita tutto. 161 00:12:48,323 --> 00:12:50,100 Ehi, amico. E' la prima volta che vieni qui? 162 00:12:50,241 --> 00:12:52,102 Non ti ho mai visto. Io sono Ryan, Ryan Madison. 163 00:12:52,132 --> 00:12:54,076 Ascolta, dovevo recitare una scena insieme a Mike Kennedy, 164 00:12:54,106 --> 00:12:57,007 ma l'hanno chiamato per un catering. Che dici, me la dai una mano? 165 00:12:57,037 --> 00:12:59,339 Ryan, tocca a te. 166 00:12:59,928 --> 00:13:02,497 - Dov'e' Kennedy? - Non c'e'. 167 00:13:03,236 --> 00:13:05,216 Ma recitero' la scena con lui. 168 00:13:08,137 --> 00:13:11,202 Siediti, ragazzino. Ti piace la cucina cinese? 169 00:13:11,739 --> 00:13:14,462 Scegli pure senza complimenti... 170 00:13:14,492 --> 00:13:16,480 qui abbiamo di tutto. 171 00:13:17,572 --> 00:13:20,234 Che c'e', hai gia' mangiato prima di venire qui? Sei sazio? 172 00:13:20,264 --> 00:13:22,284 No, io non credo. 173 00:13:22,786 --> 00:13:24,838 Secondo me hai troppa paura per mangiare. 174 00:13:25,196 --> 00:13:26,829 Non ti sei ancora seduto. 175 00:13:26,859 --> 00:13:28,704 Amico, su quello schermo, da quando sei entrato in questa stanza, 176 00:13:28,734 --> 00:13:30,666 c'e' una donna con le tette di fuori. 177 00:13:30,696 --> 00:13:32,570 So che sono bello, 178 00:13:32,734 --> 00:13:36,508 ma non quanto un paio di tette. 179 00:13:41,760 --> 00:13:43,704 "Quello che c'e' in quella busta e' per mettermi in pace la coscienza. 180 00:13:43,734 --> 00:13:47,413 "Per me e' sufficiente. Non un soldo di piu'." 181 00:13:54,491 --> 00:13:55,889 E' vuota. 182 00:14:02,916 --> 00:14:04,201 Fine! 183 00:14:24,663 --> 00:14:26,088 Tu chi sei? 184 00:14:26,668 --> 00:14:28,815 - Barry. - Barry come? 185 00:14:30,495 --> 00:14:32,383 - Berkman. - Beh, Barry Berkman, 186 00:14:32,413 --> 00:14:34,979 ti sei appena giocato la prima lezione gratuita. 187 00:14:35,009 --> 00:14:37,776 Se vuoi venire qui, giovedi', preparati un monologo. 188 00:14:37,937 --> 00:14:39,446 Chiaro? 189 00:14:43,593 --> 00:14:44,992 Wow. 190 00:14:45,643 --> 00:14:47,402 Ok, a chi tocca? 191 00:14:53,489 --> 00:14:55,909 - O avere un fan. - Si', anch'io. 192 00:14:55,939 --> 00:14:59,302 - O anche piu' di uno. - Ehi, ehi. Barry? 193 00:14:59,332 --> 00:15:02,333 Ehi, volevo chiederti scusa per come mi sono comportata prima. 194 00:15:02,363 --> 00:15:04,532 Non pensavo fossi un attore. 195 00:15:04,881 --> 00:15:07,092 - Non sono un attore. - Che monologo porterai? 196 00:15:07,122 --> 00:15:10,887 Io ho fatto la scena di The Blind Side, quando Sandra Bullock interrompe gli allenamenti. 197 00:15:10,917 --> 00:15:13,434 "Questa squadra e' la vostra famiglia! Dovete proteggere il lato cieco!" 198 00:15:13,464 --> 00:15:15,872 Te lo ricordi? Ci vinse un Oscar. 199 00:15:16,976 --> 00:15:19,427 - Non faro' un monologo. - Quale sarebbe perfetto per te? 200 00:15:20,413 --> 00:15:23,143 Pensiamoci un po'. Io e altri andiamo da Residuals. 201 00:15:25,246 --> 00:15:26,279 Cos'e' Residuals? 202 00:15:30,361 --> 00:15:32,224 E se facessi Robert Duvall in "Un tenero ringraziamento"? 203 00:15:32,254 --> 00:15:34,148 Oh, si', si', la parte in cui parla con sua figlia. 204 00:15:34,178 --> 00:15:36,833 - Dovresti proprio farlo. - Oppure Brad Pitt in "Fight Club". 205 00:15:36,880 --> 00:15:38,625 - Oh, lo adoro, si'. - Sai, per me 206 00:15:38,674 --> 00:15:42,047 l'importante e' la sincerita'. Fai cio' che ti faccia risultare vero. 207 00:15:42,077 --> 00:15:44,965 Fermi. Qual era quel film con Kevin Spacey? 208 00:15:45,023 --> 00:15:46,821 Quello dove e' il cattivo e zoppica. 209 00:15:47,289 --> 00:15:48,243 "I soliti sospetti". 210 00:15:48,273 --> 00:15:50,514 - Indiano... India. - Oh, "Indiana Jones"? 211 00:15:50,594 --> 00:15:52,126 - E' "I soliti sospetti". - "American Beauty". 212 00:15:52,172 --> 00:15:53,140 - "K-Pax". - "K-Pax". 213 00:15:53,177 --> 00:15:55,490 - I soliti sospetti. - Ti sei trasferito da poco, Barry? 214 00:15:55,520 --> 00:15:57,369 Si', da Cleveland. 215 00:15:57,399 --> 00:15:59,603 Oh, figo. Benvenuto a Los Angeles. 216 00:15:59,682 --> 00:16:00,809 Oh, sei di LA? 217 00:16:00,920 --> 00:16:03,782 Nessuno e' mai di LA, Barry. 218 00:16:03,829 --> 00:16:05,175 Ma io si', ricordi? Perche'... 219 00:16:05,211 --> 00:16:07,111 - Nick viene dalla Florida. - Forza Gators. 220 00:16:07,157 --> 00:16:08,825 - Jermaine viene da... - Denver. 221 00:16:08,959 --> 00:16:11,899 Denver. E Antonio viene da... 222 00:16:12,060 --> 00:16:13,898 - Puerto Rico. - Porto Rico. 223 00:16:13,928 --> 00:16:16,731 - Si', l'hanno appena preso in CSI. - E' vero. 224 00:16:16,892 --> 00:16:18,726 Interpretero' un cadavere. 225 00:16:19,286 --> 00:16:21,164 La prossima volta, interpretero' qualcuno in vita. 226 00:16:21,194 --> 00:16:23,199 - Si'. - Si'! Proprio cosi'. 227 00:16:23,229 --> 00:16:25,296 Di certo serve del talento, 228 00:16:25,419 --> 00:16:27,652 ma piu' che altro serve passione. 229 00:16:27,785 --> 00:16:29,853 Credi che Meryl Streep e Kaley Cuoco siano diventate star 230 00:16:29,889 --> 00:16:31,195 - solo perche' sono le migliori? - Si'. 231 00:16:31,225 --> 00:16:34,190 - No. Perche' lo volevano piu' di tutte. - No. Piu' di tutte. 232 00:16:35,377 --> 00:16:38,106 Senti, c'e' sempre un milione di motivi per non fare qualcosa, Barry. 233 00:16:38,633 --> 00:16:39,979 Ma se lo vuoi... 234 00:16:40,611 --> 00:16:41,838 vattelo a prendere. 235 00:16:42,964 --> 00:16:44,735 Una mia amica esce con un manager del The Standard, 236 00:16:44,783 --> 00:16:48,158 quindi se hai esperienza o anche solo fingi di averla, posso trovarti un lavoro. 237 00:16:48,188 --> 00:16:49,418 Oh, ce l'ho un lavoro. 238 00:16:50,227 --> 00:16:51,829 Vendo. Parti di auto. 239 00:16:53,443 --> 00:16:55,309 - Figo. - Bello. 240 00:16:56,068 --> 00:16:57,420 - Non ho un lavoro! - Oh, mio Dio! 241 00:16:57,450 --> 00:16:59,784 Guardate Lydia, sta li' tutta sola. 242 00:17:02,513 --> 00:17:04,047 - Forza, andiamo a ballare. - Ok. 243 00:17:04,264 --> 00:17:05,658 Oh, io non ballo. 244 00:17:05,890 --> 00:17:09,057 Stronzate, balli eccome. Lo vedo che vuoi ballare. 245 00:17:09,942 --> 00:17:13,252 Ok, non ti assillo, sai dove trovarmi. 246 00:17:43,064 --> 00:17:44,835 Barry Berkman. 247 00:17:46,068 --> 00:17:47,767 Barry Berkman! 248 00:17:49,804 --> 00:17:51,288 Devi cambiare nome. 249 00:17:52,031 --> 00:17:53,327 Io il mio l'ho cambiato. 250 00:17:53,918 --> 00:17:55,803 Il mio vero nome e' Richard Krempf. 251 00:17:57,106 --> 00:17:59,380 Ryan Madison suona molto meglio. 252 00:18:00,061 --> 00:18:02,414 Barry Berkman. E' troppo semplice. 253 00:18:02,547 --> 00:18:04,160 Sembri tipo un contabile. 254 00:18:04,632 --> 00:18:06,861 Ti serve un nome che le persone possano ricordare. 255 00:18:10,809 --> 00:18:12,608 Ho il nome d'arte perfetto per te. 256 00:18:12,861 --> 00:18:13,800 Cioe'? 257 00:18:17,343 --> 00:18:18,409 Barry... 258 00:18:19,951 --> 00:18:20,984 Block. 259 00:18:21,890 --> 00:18:23,223 - Barry Block? - Si'. 260 00:18:23,476 --> 00:18:25,676 - Non capisco. - Si', perche' quando ti guardo 261 00:18:25,843 --> 00:18:27,319 mi fai pensare a un blocco. 262 00:18:28,620 --> 00:18:30,400 Ehi, Barry. Ehi. 263 00:18:30,532 --> 00:18:31,891 - Ehi. - Dimmi. 264 00:18:32,427 --> 00:18:34,997 Lo accompagni a casa? Gli hanno gia' fatto sette multe. 265 00:18:36,215 --> 00:18:37,505 - Certo. - Buonanotte. 266 00:18:38,338 --> 00:18:40,279 Non vedo l'ora di vedere il tuo monologo. 267 00:18:47,790 --> 00:18:51,091 Cosa? Maddai! Devi frequentare questo corso, bello. 268 00:18:51,931 --> 00:18:54,397 Non credo di riuscirci. 269 00:18:54,715 --> 00:18:56,523 Non e' cosi' difficile, tieni. 270 00:18:57,001 --> 00:18:58,345 Guarda, e' tutto nel libro. 271 00:18:58,380 --> 00:18:59,617 LASCIA IL SEGNO E PRONUNCIA LE TUE BATTUTE 272 00:18:59,647 --> 00:19:02,493 Sara' la tua nuova Bibbia. Le lezioni di Gene mi hanno cambiato la vita. 273 00:19:02,550 --> 00:19:05,753 Quindi, vai a casa, cerca su Google "monologhi bellissimi" 274 00:19:05,887 --> 00:19:08,843 scegline uno e ti aiutero' a prepararlo per domani. 275 00:19:10,054 --> 00:19:11,654 Mi aiuterai con l'audizione? 276 00:19:12,798 --> 00:19:13,556 Perche'? 277 00:19:14,235 --> 00:19:15,931 Siamo compagni di scena, bello. 278 00:19:16,066 --> 00:19:18,766 Abbiamo spaccato oggi, eri cosi' tranquillo. 279 00:19:18,812 --> 00:19:22,094 Mi hai lasciato recitare, sei un performer molto generoso. 280 00:19:23,026 --> 00:19:25,475 - Ah si'? - Di brutto. 281 00:19:26,894 --> 00:19:30,794 Quindi ci vediamo domani, compagno di scena. 282 00:19:41,505 --> 00:19:43,541 Ma che cazzo succede? 283 00:19:44,395 --> 00:19:45,464 Ehi! 284 00:19:45,538 --> 00:19:48,500 Ryan Madison! Barry Block! 285 00:19:51,137 --> 00:19:53,132 Ma che cazzo fa? 286 00:19:54,611 --> 00:19:56,014 Si sono abbracciati. 287 00:20:05,612 --> 00:20:07,310 - Ehi, Fuches. - Ehi, bello. 288 00:20:07,532 --> 00:20:08,831 Sono qui fuori, apri. 289 00:20:09,846 --> 00:20:11,037 Sei qui? 290 00:20:13,443 --> 00:20:14,592 Allora... 291 00:20:15,230 --> 00:20:17,831 questo NoHo Hank mi sveglia ieri sera 292 00:20:17,931 --> 00:20:21,022 per dirmi che tu e il tuo bersaglio vi stavate abbracciando. 293 00:20:22,870 --> 00:20:24,321 - L'hanno visto? - Oh si'. 294 00:20:24,522 --> 00:20:27,020 Senti, senti, senti, ieri e' successo qualcosa di veramente bello. 295 00:20:27,050 --> 00:20:28,443 - Ok? - Ok. 296 00:20:28,487 --> 00:20:29,910 Ieri ho seguito Ryan 297 00:20:29,977 --> 00:20:32,797 ed e' entrato in questo teatro per prendere lezioni di recitazione 298 00:20:33,319 --> 00:20:35,909 e ho finito per recitare con lui una scena di Una vita al massimo. 299 00:20:36,290 --> 00:20:38,142 Una vita al massimo e' un film. 300 00:20:39,196 --> 00:20:42,350 Si', sono teatri di LA quindi credo che facciano tutte scene di film. 301 00:20:42,725 --> 00:20:44,772 Il punto e' che sono stato bravo. 302 00:20:45,009 --> 00:20:47,670 E dopo sono rimasto con loro. 303 00:20:47,784 --> 00:20:50,418 - Loro? - Gli attori, sono molto gentili. 304 00:20:50,486 --> 00:20:53,089 Tutta la classe? Incluso il tipo che avresti dovuto fare fuori? 305 00:20:53,157 --> 00:20:55,690 Ryan Madison, si'. No, e' uno a posto. 306 00:20:55,932 --> 00:20:59,817 E non lo so, mi hanno fatto sentire bene con me stesso, sai? 307 00:20:59,948 --> 00:21:03,865 E hai presente che io e te parliamo sempre dei miei scopi? 308 00:21:04,773 --> 00:21:06,653 Credi che recitare possa essere il tuo scopo? 309 00:21:08,002 --> 00:21:09,960 Non saprei, e' solo che... 310 00:21:10,047 --> 00:21:13,361 mi sento solo molto motivato al momento, mi ha fatto sentire davvero alla grande. 311 00:21:13,473 --> 00:21:15,633 Ok, ma che mi dici di quello che facciamo io e te, Barry? 312 00:21:16,051 --> 00:21:18,482 Beh, sai, mi hanno detto che solo una bassa percentuale degli attori 313 00:21:18,512 --> 00:21:19,927 riescono a vivere di recitazione 314 00:21:19,957 --> 00:21:21,609 - e di giorno hanno altri lavori, - Si'. 315 00:21:21,639 --> 00:21:24,669 quindi ho pensato che potrei fare i miei colpi di notte, cose cosi'... 316 00:21:25,892 --> 00:21:26,792 Siediti, siediti. 317 00:21:26,822 --> 00:21:28,871 Ok. Dunque, Barry, 318 00:21:29,261 --> 00:21:31,690 la recitazione e'... 319 00:21:32,503 --> 00:21:34,965 un lavoro molto espressivo. 320 00:21:38,312 --> 00:21:42,468 E' in netto contrasto con l'essere uno che uccide persone anonimamente. 321 00:21:42,695 --> 00:21:46,489 Se vuoi avere un hobby o cose simili potresti iniziare a dipingere. 322 00:21:46,602 --> 00:21:48,468 - Beh... - Hitler dipingeva. 323 00:21:48,786 --> 00:21:52,254 John Wayne Gacy dipingeva. E' un hobby carino. 324 00:21:52,358 --> 00:21:53,825 Non ha mai intralciato cio' che stavano facendo. 325 00:21:53,855 --> 00:21:56,239 Quelli sono attori professionisti e 326 00:21:56,504 --> 00:21:58,436 sanno il fatto loro e dicono che ho del potenziale. 327 00:21:58,466 --> 00:22:01,100 No, lo capisco, lo capisco, ma credo tu debba pensarci bene. 328 00:22:01,189 --> 00:22:03,590 Insomma, vuoi provare a uccidere uno 329 00:22:03,658 --> 00:22:07,326 e sentirlo dire "Ehi! Ma quello e' il tizio della pubblicita' del pollo!". 330 00:22:07,959 --> 00:22:09,762 Non so se faro' le pubblicita'. 331 00:22:11,278 --> 00:22:14,919 Barry, quando hai scelto di fare questo lavoro, 332 00:22:15,481 --> 00:22:18,412 hai rinunciato a fare qualsiasi altra cosa. 333 00:22:19,353 --> 00:22:21,753 Sei un assassino, Barry. Uccidi i cattivi. 334 00:22:21,876 --> 00:22:23,772 - Si', ma Ryan non e' cattivo. - No, no, no. 335 00:22:23,838 --> 00:22:27,199 - Mi ha prestato un libro, e'... - Smettila di pensare, uccidi Ryan. 336 00:22:27,637 --> 00:22:30,557 Questi ceceni sono le persone piu' spaventose con cui abbia mai lavorato 337 00:22:30,618 --> 00:22:33,118 e stanno decidendo se rimuoverti dall'incarico o meno. 338 00:22:35,009 --> 00:22:35,971 Rimuovermi? 339 00:22:36,149 --> 00:22:38,076 Scusa, ma non me la sento di... 340 00:22:38,481 --> 00:22:40,481 morire per un aspirante attore. 341 00:22:42,832 --> 00:22:44,294 Si', no, hai ragione. 342 00:22:44,555 --> 00:22:46,121 E' questo il tuo lavoro. 343 00:22:46,554 --> 00:22:48,301 E' tutto cio' che fai. 344 00:22:49,458 --> 00:22:50,761 Intesi? 345 00:22:52,905 --> 00:22:53,999 Si'. 346 00:22:54,530 --> 00:22:55,997 Ok, bene. 347 00:23:59,881 --> 00:24:02,448 - Salve, signor Cousineau. - Non ti sei presentato a lezione oggi. 348 00:24:02,598 --> 00:24:04,675 - Si', lo so, lo so. - Ryan c'e' rimasto male. 349 00:24:04,764 --> 00:24:06,931 Si', no, io devo lasciare la citta'. 350 00:24:07,185 --> 00:24:08,833 Mi dispiace molto. 351 00:24:09,080 --> 00:24:11,558 Ehi, signor Cousineau, mi chiedevo... 352 00:24:12,594 --> 00:24:15,220 crede che io sia abbastanza bravo da far parte della sua classe? 353 00:24:17,703 --> 00:24:19,403 No, Barry, non lo sei. 354 00:24:20,771 --> 00:24:22,795 La tua prestazione e' stata una merda. 355 00:24:23,014 --> 00:24:25,290 Insomma, faceva proprio schifo. 356 00:24:25,595 --> 00:24:27,946 "Recitazione stupida", la chiamo io. E sai perche'? 357 00:24:29,545 --> 00:24:31,935 Perche' la recitazione e' verita' 358 00:24:32,289 --> 00:24:34,759 e io non ho visto alcuna verita'. 359 00:24:34,958 --> 00:24:36,707 Quindi, ecco il mio consiglio: 360 00:24:37,147 --> 00:24:40,255 torna in qualsiasi angolo del mondo che tu chiami casa 361 00:24:40,431 --> 00:24:44,200 e fa' cio' in cui sei bravo, perche' di certo... 362 00:24:44,619 --> 00:24:46,614 non e' questo. 363 00:24:47,402 --> 00:24:48,877 Vuole sapere in cosa sono bravo? 364 00:24:50,205 --> 00:24:51,893 Sono bravo a uccidere la gente. 365 00:24:55,268 --> 00:24:57,601 Si', quando sono rientrato dall'Afghanistan, io... 366 00:24:58,493 --> 00:25:01,729 ero molto depresso, sa. Non sono uscito di casa per mesi e... 367 00:25:02,253 --> 00:25:05,413 questo amico di mio padre, per me e' come uno zio. 368 00:25:05,470 --> 00:25:08,138 Lui mi ha aiutato e mi ha dato uno scopo. 369 00:25:10,047 --> 00:25:11,249 Mi ha detto che... 370 00:25:11,928 --> 00:25:14,362 cio' in cui ero bravo laggiu', avrei potuto farlo qui. 371 00:25:15,297 --> 00:25:17,926 E... e' un lavoro. 372 00:25:19,049 --> 00:25:20,878 Sa? La paga e' buona 373 00:25:21,033 --> 00:25:23,539 e le persone che faccio fuori sono... 374 00:25:24,117 --> 00:25:27,271 sono cattivi, sa? Sono tipo dei pezzi di merda. 375 00:25:29,942 --> 00:25:31,469 Ma ultimamente, io... 376 00:25:31,860 --> 00:25:33,691 non dormo piu' e... 377 00:25:36,291 --> 00:25:38,434 la depressione sta tornando. 378 00:25:41,198 --> 00:25:44,651 So che c'e' dell'altro in me 379 00:25:45,337 --> 00:25:46,430 oltre a quello. 380 00:25:48,819 --> 00:25:50,477 Ma forse, non lo so... 381 00:25:52,035 --> 00:25:53,237 forse non c'e'. 382 00:25:55,365 --> 00:25:57,469 Forse sono bravo solo in quello, non lo so. 383 00:26:04,197 --> 00:26:05,622 Ad ogni modo, lasci perdere. 384 00:26:06,296 --> 00:26:07,872 Scusi se l'ho disturbata. 385 00:26:08,619 --> 00:26:09,725 Da dove e' tratto? 386 00:26:11,962 --> 00:26:12,974 Cosa? 387 00:26:13,216 --> 00:26:15,471 Vuoi dirmi che hai improvvisato? 388 00:26:17,357 --> 00:26:18,530 Interessante. 389 00:26:18,977 --> 00:26:22,366 Beh, la storia non ha senso, ma ci possiamo lavorare. 390 00:26:24,201 --> 00:26:25,730 Le mie lezioni non sono economiche. 391 00:26:26,733 --> 00:26:28,570 - Non e' un problema. - Si paga in contanti. 392 00:26:28,600 --> 00:26:30,029 - Si'. - Si paga in anticipo. 393 00:26:30,059 --> 00:26:33,326 - Posso farlo. - Prossima lezione domani alle 14. 394 00:26:34,016 --> 00:26:35,950 - Iniziamo puntuali. - Certamente. 395 00:26:36,314 --> 00:26:37,679 Ripetimi il tuo cognome. 396 00:26:38,746 --> 00:26:41,098 Block. Barry Block. 397 00:26:41,496 --> 00:26:43,658 - Si paga in anticipo. - Si', lo so. 398 00:26:43,802 --> 00:26:45,690 Gene M. Cousineau. 399 00:26:46,061 --> 00:26:47,630 Non vedo l'ora di cominciare. 400 00:26:47,850 --> 00:26:49,283 - Ottimo. - Attento ai piedi. 401 00:27:55,219 --> 00:27:56,937 Che succede, ragazzi? 402 00:27:58,500 --> 00:27:59,861 Ora, ora, ora, ora, ora! 403 00:28:00,641 --> 00:28:02,351 - Ehi! - Forza, sparagli, ora! 404 00:28:02,381 --> 00:28:04,204 Non puntarmi il fucile contro, amico. 405 00:28:04,234 --> 00:28:04,904 Ora! 406 00:28:04,934 --> 00:28:07,502 - Non puntarmi il fucile contro. - Spara! 407 00:28:07,636 --> 00:28:08,961 Ora, ora, ora, ora! 408 00:28:20,365 --> 00:28:21,397 Cazzo! 409 00:29:00,217 --> 00:29:01,304 Oh, ciao. 410 00:29:02,581 --> 00:29:04,378 Chissa' che sta succedendo. 411 00:29:04,855 --> 00:29:06,955 - Avete il whiskey? - No. 412 00:29:07,252 --> 00:29:08,871 Ma abbiamo il te' alle erbe. 413 00:29:09,165 --> 00:29:10,510 Prendo un te' alle erbe. 414 00:29:11,780 --> 00:29:13,075 Cos'hai li'? 415 00:29:13,967 --> 00:29:15,508 Ho un'audizione domani. 416 00:29:15,782 --> 00:29:16,948 Sono un'attrice. 417 00:29:20,203 --> 00:29:21,301 Anch'io. 418 00:29:34,712 --> 00:29:37,483 The Subbers thelegionsubs.it