1 00:00:48,840 --> 00:00:53,111 Kriminalbetjent John Loach spillede en vigtig rolle i flere bandesager. 2 00:00:53,186 --> 00:00:55,997 Men det her var et personligt anliggende - 3 00:00:56,064 --> 00:00:59,501 - mellem Loach og en anden mand, ikke noget politirelateret. 4 00:01:00,694 --> 00:01:04,548 - Ved I, hvem den anden mand er? - Ja, vi har vist et billede. 5 00:01:05,824 --> 00:01:07,926 - Er det Ronny Proxin? - Ja. 6 00:01:07,993 --> 00:01:11,138 Mr. Proxin havde vundet to OL-medaljer i taekwondo. 7 00:01:12,331 --> 00:01:17,769 Loachs hustru Diana havde åbenbart for nylig forladt ham for Ronny. 8 00:01:19,379 --> 00:01:23,024 - Så ... nu er I med. - Ja. 9 00:01:25,719 --> 00:01:30,240 Hans computer og sagsakter ... Hvor mon han har efterladt det hele? 10 00:01:30,307 --> 00:01:31,783 Det ved jeg ikke. 11 00:01:34,895 --> 00:01:40,834 Diana, det er en svær tid for dig, men du skal nok komme igennem det. 12 00:01:40,901 --> 00:01:46,715 Der er sikkert et website for folk, hvis ekskærester myrdede hinanden. 13 00:01:46,782 --> 00:01:49,259 Ellers burde der være et. 14 00:01:49,326 --> 00:01:53,722 Tak, fordi jeg måtte se mig omkring. Jeg kan køre dig hjem. 15 00:01:53,789 --> 00:01:56,433 Eller har du lyst til at tage en drink? 16 00:01:56,500 --> 00:01:58,059 - Nej. - Okay, fint nok. 17 00:01:58,126 --> 00:02:02,272 - Tag med til softballtræning. - Det er jeg ikke i humør til. 18 00:02:28,991 --> 00:02:31,384 Fint, ikke? 30 dollars. 19 00:02:32,411 --> 00:02:33,929 Jeg er ved at dø af sult. 20 00:02:33,996 --> 00:02:37,682 Skal vi ikke tage på Du-par's? Jeg giver pandekager. 21 00:02:37,749 --> 00:02:40,936 Hør her. Nu, hvor det med Loach er overstået ... 22 00:02:42,087 --> 00:02:45,232 - ... kan vi ikke samarbejde længere. - Nu igen. 23 00:02:45,298 --> 00:02:48,110 Hvad har jeg gjort? Nævn én ting. 24 00:02:49,094 --> 00:02:52,364 - Du havde mikrofon på. - Hvad havde jeg? 25 00:02:52,431 --> 00:02:54,866 Hold op. Du ved, hvad du gjorde. 26 00:02:54,933 --> 00:02:56,910 Du er rundt på gulvet. 27 00:02:56,977 --> 00:03:01,623 Vi har lige fået en røvfuld af en 12-årig, men jeg er dødsulten. 28 00:03:01,690 --> 00:03:04,334 Kan vi finde noget at spise og tale om det? 29 00:03:04,401 --> 00:03:08,255 Du forrådte mig. For at redde dig selv. 30 00:03:08,322 --> 00:03:11,007 Jeg gjorde det, der var bedst for os. 31 00:03:11,074 --> 00:03:13,301 - Sludder. - Du tænker dig ikke om. 32 00:03:13,368 --> 00:03:16,847 Du kan ikke få en bid af Hanks heroin uden mig. 33 00:03:16,913 --> 00:03:19,933 Det vil jeg skide på! Det er det her, jeg mener! 34 00:03:20,000 --> 00:03:23,353 Du kender mig slet ikke! 35 00:03:23,420 --> 00:03:27,441 Mr. Cousineau, han forstår mig. Han accepterer mig. 36 00:03:27,507 --> 00:03:31,486 Han forstår dig, fordi du fortalte ham om Korengal. 37 00:03:31,553 --> 00:03:33,196 Ja. 38 00:03:35,641 --> 00:03:38,326 Har du fortalt ham, at du myrdede hans kæreste? 39 00:03:43,398 --> 00:03:47,627 - Det behøver aldrig at blive nævnt. - Du fornægter det. 40 00:03:47,694 --> 00:03:50,130 For det Korengal-lort er en krigståge. 41 00:03:50,197 --> 00:03:54,342 Du dræbte Moss for din egen skyld. 42 00:03:54,409 --> 00:03:58,263 Du valgte at slå hende ihjel, fordi du er en voldelig fyr. 43 00:03:58,330 --> 00:04:02,517 Men jeg har skabt en verden, hvor det er et aktiv. 44 00:04:03,585 --> 00:04:07,731 - Jeg vil ikke tale mere med dig. - Vælger du den taber? 45 00:04:07,798 --> 00:04:10,942 Alle er vel helten i deres egen fortælling, ikke? 46 00:04:11,009 --> 00:04:13,653 Så samarbejder jeg bare med Hank uden dig. 47 00:04:13,720 --> 00:04:17,365 Uden mig? Hvad kan du tilbyde uden mig? 48 00:04:19,226 --> 00:04:20,702 Hvad? 49 00:04:21,895 --> 00:04:24,581 Du har intet uden mig. 50 00:04:24,648 --> 00:04:27,250 Jeg er din skide forretning, idiot! 51 00:04:28,860 --> 00:04:32,756 - Spillet er forbi. - Du skal ikke vende ryggen til mig. 52 00:04:32,823 --> 00:04:35,717 Vi har alt for meget på spil! Hold nu op! 53 00:04:37,911 --> 00:04:42,265 Rend mig i røven, Barry! Rend mig i røven, skuespillerdreng! 54 00:04:52,217 --> 00:04:53,693 Hank. 55 00:04:53,760 --> 00:04:56,405 - Akhmal, jeg kommer til dine ting. - Tak. 56 00:04:56,471 --> 00:04:58,949 Når du er færdig med at vaske munkekåber - 57 00:04:59,016 --> 00:05:02,452 - vil Cristobal have dem lagt sammen og ud i bilen. 58 00:05:02,519 --> 00:05:04,287 Okay ... Hvorfor? 59 00:05:04,354 --> 00:05:06,748 Esther og hendes folk flytter tilbage. 60 00:05:06,815 --> 00:05:10,585 De vil være i klosteret, når heroinen ankommer. 61 00:05:10,652 --> 00:05:14,840 Forlader de os? Åh nej. 62 00:05:14,906 --> 00:05:18,552 Nemlig, Barry. Jeg fjerner den burmesiske plage. 63 00:05:20,245 --> 00:05:22,806 Godt, godt. Det er meget bedre. 64 00:05:24,207 --> 00:05:29,187 Heroinen ankommer om to dage, så snart er klosteret befæstet. 65 00:05:29,254 --> 00:05:31,857 Vi tager det, ligesom vi tog narkobulen. 66 00:05:31,923 --> 00:05:35,318 - Hvad mener du med "vi"? - Du og jeg. De hårde negle. 67 00:05:35,385 --> 00:05:40,157 - Vi sparker røv og skaber navne. - Nej, jeg skulle bare oplære dem. 68 00:05:40,223 --> 00:05:43,535 - Ikke? - Det er sandt. 69 00:05:43,602 --> 00:05:47,080 Det var planen. Og jeg holder, hvad jeg lover. 70 00:05:47,147 --> 00:05:48,623 Jeg er Ærlige Gabe. 71 00:05:49,900 --> 00:05:52,544 Men hvad tror du? Er de klar? 72 00:06:00,285 --> 00:06:02,429 De bliver ikke mere klar. 73 00:06:02,496 --> 00:06:06,683 For fanden da ... De bliver ret knuste over det. 74 00:06:06,750 --> 00:06:10,061 De vil nok gerne sige farvel og tak og ... 75 00:06:13,298 --> 00:06:15,984 Barry, du forstår det slet ikke. 76 00:06:16,927 --> 00:06:18,403 Nu går det løs. 77 00:06:41,702 --> 00:06:43,178 Se her, Barry. 78 00:06:45,914 --> 00:06:48,642 Det betyder "gælden er betalt". 79 00:06:49,918 --> 00:06:52,687 Du skylder mig intet. 80 00:06:52,754 --> 00:06:54,397 Tavlen er visket ren. 81 00:06:57,801 --> 00:07:02,864 Og bare fordi vi ikke arbejder sammen længere ... 82 00:07:03,849 --> 00:07:07,869 Seriøst? Tager du pis på mig? 83 00:07:07,936 --> 00:07:12,124 Du ødelagde lige et smukt øjeblik med din harmonika. 84 00:07:12,190 --> 00:07:15,877 Du trak bare din harmonika frem og ødelagde det. 85 00:07:15,944 --> 00:07:17,421 Jøsses! 86 00:07:18,989 --> 00:07:21,258 - Det er jeg ked af. - Pyt. 87 00:07:21,325 --> 00:07:22,968 Hvor kom jeg fra? 88 00:07:23,035 --> 00:07:26,888 Nu er det væk. Ja, helt væk. 89 00:07:26,955 --> 00:07:28,432 Hvor parkerede du? 90 00:07:30,667 --> 00:07:35,063 Barry, har du stadig den særlige tjetjenske kugle, som jeg gav dig? 91 00:07:35,130 --> 00:07:38,525 For det kunne være sjovt at dræbe Esther med den. 92 00:07:38,592 --> 00:07:41,111 - Jeg har den ikke med. - Okay. 93 00:07:41,178 --> 00:07:44,322 En almindelig kugle er også fedt nok. 94 00:07:49,311 --> 00:07:51,455 Tak, fordi du pressede mig. 95 00:07:51,521 --> 00:07:55,459 Inden du kom, var jeg lille. Jeg havde intet. 96 00:07:55,525 --> 00:07:59,504 Når de så på mig, så de en taber. 97 00:07:59,571 --> 00:08:03,175 Men nu ... har jeg et formål. 98 00:08:04,826 --> 00:08:06,511 Det gav du mig. 99 00:08:11,375 --> 00:08:15,228 - Pas godt på dig selv, Barry. - Undgå 405'eren. 100 00:08:27,391 --> 00:08:31,119 Det her er en helt sand historie, som skete for mig. 101 00:08:31,186 --> 00:08:35,082 Da jeg var seks-syv år, var jeg i min mors lejlighed i London. 102 00:08:35,148 --> 00:08:39,461 Jeg kiggede ud ad vinduet og så en hest. 103 00:08:40,404 --> 00:08:42,589 Lige uden for min boligblok. 104 00:08:48,745 --> 00:08:51,932 - Og? - Det var min historie. 105 00:08:51,999 --> 00:08:55,519 Mener du, at det er dét øjeblik, der definerer dig? 106 00:08:56,753 --> 00:09:00,732 Jeg er ikke vokset op med en masse dyr, som I er. 107 00:09:00,799 --> 00:09:04,820 Jeg er ikke fra landet. Det skete inde midt i en storby. 108 00:09:04,886 --> 00:09:06,571 Okay, tak. Tak, Sasha. 109 00:09:07,848 --> 00:09:11,576 Nej, I skal ikke klappe! Det skulle I have gjort til sidst. 110 00:09:11,643 --> 00:09:15,997 - Nu klapper I bare af medlidenhed. - Sasha, folk venter. 111 00:09:16,064 --> 00:09:20,127 Kunne I ikke fornemme, at den hest betød meget for mig? 112 00:09:20,193 --> 00:09:23,046 Jeg stod jo heroppe og fortalte den historie. 113 00:09:32,122 --> 00:09:34,558 Det er vores tur. Hvad sker der? 114 00:09:35,500 --> 00:09:38,103 Jeg har skrevet min scene om. 115 00:09:39,463 --> 00:09:42,190 Jeg er ked af, at jeg ikke har sagt det før - 116 00:09:42,257 --> 00:09:46,653 - men efter middagen med Sam ringede han til mig, og ... 117 00:09:46,720 --> 00:09:49,156 - Jeg tog hen på hans hotel. - Hvad? 118 00:09:49,222 --> 00:09:52,325 Nej, der skete ikke noget. Sådan var det ikke. 119 00:09:52,392 --> 00:09:57,164 Nej, det var faktisk frygteligt. Jeg kunne ikke konfrontere ham. 120 00:09:57,230 --> 00:10:00,417 Jeg følte mig lammet, som om jeg var 19 år igen. 121 00:10:00,484 --> 00:10:02,836 Jeg stod bare der og lignede en idiot. 122 00:10:02,903 --> 00:10:06,965 Jeg ved ikke, om jeg troede, at det ville være anderledes. 123 00:10:07,032 --> 00:10:11,011 Han har gennemskuet mig. Så jeg skrev det her. 124 00:10:11,078 --> 00:10:13,597 - Det er sandheden. - Det kan jeg se. 125 00:10:13,664 --> 00:10:16,308 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det. 126 00:10:16,375 --> 00:10:19,519 Jeg kan knap nok tale om det med dig. 127 00:10:19,586 --> 00:10:23,482 Hvordan skal jeg stille mig op og sige det foran dem? 128 00:10:23,548 --> 00:10:26,526 Hvad nu, hvis de dømmer mig eller ikke forstår det? 129 00:10:26,593 --> 00:10:28,278 Nej, hør her, Sally. 130 00:10:29,429 --> 00:10:35,786 Jeg synes, at hvis man kan sige sandheden, så skal man gøre det. 131 00:10:35,852 --> 00:10:38,038 Det er godt at sige sandheden. 132 00:10:40,649 --> 00:10:42,459 "Alle stirrede på dig." 133 00:10:42,526 --> 00:10:45,420 "Det var pinligt. Du lignede en luder." 134 00:10:45,487 --> 00:10:50,717 - "Ken er en ven. Du er en idiot." - "Du skal ikke kalde mig en idiot." 135 00:10:50,784 --> 00:10:54,721 "Sam tager fat om Sallys hals og presser hende op mod væggen." 136 00:10:54,788 --> 00:10:59,559 "Sally stirrer på ham med vilde øjne og gisper efter vejret." 137 00:10:59,626 --> 00:11:02,646 "Han vil slå hende ihjel. Endelig giver Sam slip." 138 00:11:02,713 --> 00:11:05,774 "Sally falder sammen og kæmper for at få vejret." 139 00:11:05,841 --> 00:11:08,568 "Sam går frem og tilbage. Så ..." 140 00:11:08,635 --> 00:11:12,030 "Jeg er ked af, at jeg gjorde det mod dig." 141 00:11:12,097 --> 00:11:14,950 "Når jeg ser dig med en anden, bliver jeg jaloux." 142 00:11:15,017 --> 00:11:17,536 "Du har ret. Jeg er en idiot." 143 00:11:17,602 --> 00:11:22,499 "Nej. Det er min skyld. Undskyld, at jeg kaldte dig det." 144 00:11:24,234 --> 00:11:27,796 - "Jeg elsker dig." - "Jeg elsker også dig." 145 00:11:29,364 --> 00:11:33,135 - "Jeg gør det aldrig igen." - "Det ved jeg godt." 146 00:11:34,453 --> 00:11:39,558 "De krammer. Sally vender sig mod publikum. Spotlys på hende." 147 00:11:39,624 --> 00:11:42,853 Den næste del siges direkte til publikum. 148 00:11:47,257 --> 00:11:50,610 "Han undskylder, som han har gjort før." 149 00:11:50,677 --> 00:11:54,197 "Og jeg kommer aldrig til at føle mig mere elsket." 150 00:11:54,264 --> 00:11:56,950 "Det er derfor, jeg udholder vreden." 151 00:11:57,017 --> 00:12:01,204 "Jeg kan ikke bryde den onde cirkel, for jeg både vil og vil ikke." 152 00:12:03,440 --> 00:12:06,168 "Jeg bliver til undskyldningen." 153 00:12:20,332 --> 00:12:22,058 Så slemt var det heller ikke. 154 00:12:22,125 --> 00:12:23,602 - Var det ikke? - Nej. 155 00:12:23,669 --> 00:12:27,230 Var du der ikke? Jeg lagde en stor lort på scenen. 156 00:12:27,297 --> 00:12:31,068 De blev bare overraskede over den nye version. 157 00:12:31,134 --> 00:12:33,361 Jeg kan ikke fremføre den her version - 158 00:12:33,428 --> 00:12:37,282 - og den anden er løgn, så nu har jeg intet. Tak. 159 00:12:37,349 --> 00:12:40,786 Når vi har øvet den, og du har fremført den - 160 00:12:40,852 --> 00:12:43,914 - så får de at se, at den ærlige version er stærk. 161 00:12:44,898 --> 00:12:46,917 - Når vi har øvet den? - Ja. 162 00:12:46,984 --> 00:12:49,336 Dig? Dig og mig? 163 00:12:49,403 --> 00:12:53,507 - Skulle vi to gøre den stærk? - Ja. 164 00:13:02,874 --> 00:13:04,434 Jeg underviser svin. 165 00:13:06,336 --> 00:13:09,272 - Mr. Cousineau? - Hej. 166 00:13:09,339 --> 00:13:12,067 - Hvordan har Sally det? - Hun er ret flov. 167 00:13:12,134 --> 00:13:16,154 Det er forståeligt. Men jeg er stolt af hende. 168 00:13:16,221 --> 00:13:19,825 Vi var chokerede over, at hun kom til det følelsesmæssige sted. 169 00:13:19,891 --> 00:13:21,535 Ja, jeg ved det ... 170 00:13:23,020 --> 00:13:28,708 Hun vil ikke spille scenen længere. Jeg synes, hun skal vise sandheden. 171 00:13:28,775 --> 00:13:34,047 Så jeg vil bruge min energi på at spille Sam og ikke lave min scene. 172 00:13:35,032 --> 00:13:39,010 - Er det i orden? - Det er mere end i orden. 173 00:13:39,077 --> 00:13:41,680 For jeg ved ikke, om du husker det - 174 00:13:41,747 --> 00:13:44,975 - men du slog en ihjel og slap godt fra det. 175 00:13:45,042 --> 00:13:46,935 Det minder du mig hele tiden om. 176 00:13:47,002 --> 00:13:50,105 Jeg vil være god i hendes scene. 177 00:13:50,172 --> 00:13:52,566 - Kan du hjælpe mig? - Selvfølgelig. 178 00:13:52,632 --> 00:13:55,026 Jeg vil altid være der for dig. 179 00:13:55,093 --> 00:13:57,654 Så længe jeg kan gå om syv minutter. 180 00:14:50,983 --> 00:14:52,459 Bingo. 181 00:14:56,279 --> 00:14:58,006 Der var det. 182 00:15:07,082 --> 00:15:10,435 Hvad er den grundlæggende følelse i scenen? 183 00:15:11,586 --> 00:15:16,650 Sam er rasende, fordi Sally holder tilbage. 184 00:15:16,717 --> 00:15:20,612 Han bliver voldelig, og så skammer han sig. 185 00:15:20,679 --> 00:15:22,322 Lyder det bekendt? 186 00:15:23,890 --> 00:15:26,368 - Korengal. - Præcis. 187 00:15:26,435 --> 00:15:32,457 Du behøver ikke fortælle din historie for at kunne bruge din historie. 188 00:15:32,524 --> 00:15:37,170 Jeg mistede besindelsen dengang. Det må ikke ske med Sally på scenen. 189 00:15:37,237 --> 00:15:40,757 Barry, du er en skuespiller. 190 00:15:40,824 --> 00:15:44,219 Du gør ikke nogen fortræd. 191 00:15:44,286 --> 00:15:48,807 Du låner bare din følelsesmæssige oplevelse til karakteren Sam. 192 00:15:48,874 --> 00:15:50,392 - Okay. - Hør her. 193 00:15:50,459 --> 00:15:55,230 Sam er voldelig af natur. Det er du ikke. 194 00:15:55,297 --> 00:15:59,609 Han er et frygteligt menneske. Det er du ikke. 195 00:15:59,676 --> 00:16:01,445 Så for at spille ham - 196 00:16:01,511 --> 00:16:05,490 - må du bruge det værste, du nogensinde har gjort. 197 00:16:08,226 --> 00:16:11,955 Og det var det værste, jeg nogensinde havde gjort. 198 00:16:12,022 --> 00:16:13,582 Gudskelov. 199 00:16:13,649 --> 00:16:16,334 For du slog en ihjel og slap godt fra det. 200 00:16:16,401 --> 00:16:23,592 Jeg vil have dig til at grave dybt og padle i den kano, soldat. 201 00:16:23,659 --> 00:16:25,469 Og Barry? 202 00:16:25,535 --> 00:16:28,096 - Tak. - For hvad? 203 00:16:28,163 --> 00:16:30,223 Fordi du fortalte mig din historie. 204 00:16:30,290 --> 00:16:33,518 Jeg er rørt over, at jeg vandt din tillid. 205 00:16:35,003 --> 00:16:37,856 Jeg kommer for sent til mit escape room. 206 00:16:49,851 --> 00:16:52,120 - Hallo? - Det er Tom fra Gersh. 207 00:16:52,187 --> 00:16:54,706 - Lindsay vil tale med dig. - Tak. 208 00:16:54,773 --> 00:16:56,917 Fandens! 209 00:16:58,527 --> 00:17:01,797 Du har ikke bekræftet aftalen klokken 14.00. Er du på vej? 210 00:17:01,863 --> 00:17:05,092 Hej, Lindsay. Det er jeg virkelig ked af. 211 00:17:05,158 --> 00:17:11,723 Jeg arbejder på et teaterstykke, så jeg glemte det helt. 212 00:17:11,790 --> 00:17:15,852 - Så kan vi aflyse? - Et teaterstykke? 213 00:17:15,919 --> 00:17:18,480 Jeg ved godt, at det er endnu en kone. 214 00:17:18,547 --> 00:17:22,567 Men det er Benicio del Toros kone, så hun drikker nok. 215 00:17:22,634 --> 00:17:24,861 Hvornår kan du være der? 216 00:17:27,097 --> 00:17:29,324 Jeg kan altså ikke i dag. 217 00:17:29,391 --> 00:17:32,202 Jeg er nødt til at fokusere på det her. 218 00:17:32,269 --> 00:17:34,621 - Tak. Farvel. - Sal... 219 00:17:36,982 --> 00:17:38,458 Pis! 220 00:17:54,333 --> 00:17:57,811 Her har vi det ... Okay. 221 00:18:02,215 --> 00:18:03,692 Vent ... 222 00:18:07,512 --> 00:18:08,989 Pis. 223 00:18:29,618 --> 00:18:34,556 Jeg beklager, men den ene tvilling kvalte den anden i livmoderen. 224 00:18:34,623 --> 00:18:38,018 - Hvorfor lod Gud det ske? - Det ved jeg ikke. 225 00:18:38,085 --> 00:18:41,480 Det er snart os. Hvordan skal jeg overfalde dig? 226 00:18:41,546 --> 00:18:44,941 Hånden først. Klar? En, to, tre. 227 00:18:45,008 --> 00:18:47,402 - Hvad er der galt? - Jeg vil ikke. 228 00:18:47,469 --> 00:18:49,446 Sidst stirrede de bare på mig. 229 00:18:49,513 --> 00:18:53,700 Det skal nok blive godt. Jeg har arbejdet hårdt med Gene. 230 00:18:53,767 --> 00:18:56,119 - En gang til. - Okay. 231 00:18:56,186 --> 00:18:59,831 - En, to, tre. - Sælg det. 232 00:19:01,191 --> 00:19:03,502 Sådan! Det var fantastisk. 233 00:19:03,568 --> 00:19:05,378 Hvem er de næste? 234 00:19:07,489 --> 00:19:12,177 Et øjeblik. Det er en bar. 235 00:19:15,205 --> 00:19:19,309 Et bord. Vi spiser aftensmad. 236 00:19:20,919 --> 00:19:22,479 Ja. Okay. 237 00:19:24,673 --> 00:19:26,149 Fandens. 238 00:19:38,020 --> 00:19:39,955 Hvorfor dansede du med den fyr? 239 00:19:41,315 --> 00:19:45,001 Ken? Han er bare en ven, Sam. 240 00:19:46,194 --> 00:19:48,088 Alle stirrede på dig. 241 00:19:48,155 --> 00:19:50,549 Det var pinligt. Du lignede en luder. 242 00:19:51,825 --> 00:19:55,303 Sam, Ken er bare en ven. Nu er du en idiot. 243 00:20:00,667 --> 00:20:05,188 - Må jeg lige starte forfra? - Ja, tag dig god tid. 244 00:20:22,105 --> 00:20:25,292 For jeg er politibetjent, og du er en skide morder. 245 00:20:45,587 --> 00:20:47,063 Det er slut. 246 00:21:08,360 --> 00:21:10,253 Hvorfor dansede du med den fyr? 247 00:21:12,072 --> 00:21:16,051 Ken? Han er ... Han er bare en ven, Sam. 248 00:21:16,118 --> 00:21:17,761 Alle kiggede på dig. 249 00:21:17,828 --> 00:21:20,222 Det var pinligt. Du lignede en luder. 250 00:21:21,665 --> 00:21:23,350 Du skal ikke være bekymret. 251 00:21:23,417 --> 00:21:25,602 - Ken er bare en ven. - Siden hvornår? 252 00:21:25,669 --> 00:21:27,229 Du har mødt ham. 253 00:21:27,295 --> 00:21:29,397 - Hvornår? - Det ved jeg ikke. 254 00:21:29,464 --> 00:21:31,733 Han er bare en ven. Du er fuld. 255 00:21:31,800 --> 00:21:33,276 - Hvad er jeg? - Fuld. 256 00:21:33,343 --> 00:21:38,615 Hvis Ken er sådan en god ven, så fortæl mig, hvornår jeg mødte ham! 257 00:21:38,682 --> 00:21:40,492 Sam, nu er du en idiot. 258 00:21:41,935 --> 00:21:44,746 Du skal ikke kalde mig en idiot! 259 00:21:44,813 --> 00:21:47,082 Hvad kalder du mig? En idiot? 260 00:21:48,317 --> 00:21:50,419 Hvad? 261 00:21:50,485 --> 00:21:53,088 Kalder du mig en idiot? Gør du det? 262 00:21:57,659 --> 00:21:59,136 Pis! 263 00:22:26,396 --> 00:22:29,833 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af. 264 00:22:30,984 --> 00:22:33,336 Jeg så jer danse og blev jaloux. 265 00:22:34,529 --> 00:22:36,798 - Jeg er en idiot. - Nej. 266 00:22:36,865 --> 00:22:39,551 Jeg fortjener dig ikke. 267 00:22:41,370 --> 00:22:43,555 - Undskyld. - Nej. 268 00:22:46,416 --> 00:22:50,228 Det er min skyld. Det skulle jeg ikke have kaldt dig. 269 00:22:50,295 --> 00:22:51,772 Nej, undskyld. 270 00:22:53,215 --> 00:22:56,401 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 271 00:22:56,468 --> 00:22:59,446 - Jeg gør det aldrig igen. - Det ved jeg godt. 272 00:23:03,392 --> 00:23:09,122 Jeg holder om ham. Jeg kan mærke hans skam. Den brænder. 273 00:23:10,816 --> 00:23:15,420 Jeg tager mig af ham, så min skam vokser. 274 00:23:17,781 --> 00:23:19,841 Jeg bliver til undskyldningen. 275 00:23:22,119 --> 00:23:23,970 Scene slut. 276 00:23:25,455 --> 00:23:28,558 - Er du okay? - Fantastisk. Du var fantastisk. 277 00:23:28,625 --> 00:23:30,769 - Ja. - Jeg har det fint. 278 00:23:30,836 --> 00:23:34,272 - Bordet chokerede mig. - Jeg vidste ikke, om det var skørt. 279 00:23:34,339 --> 00:23:35,857 Nej, jeg vil bruge det. 280 00:23:35,924 --> 00:23:38,819 - Barry, må jeg lige tale med dig? - Ja. 281 00:23:40,762 --> 00:23:42,406 Jeg fik nogle nye idéer. 282 00:23:44,141 --> 00:23:47,994 - Var det godt nok? - Rigtig godt gået. 283 00:23:49,062 --> 00:23:51,373 Det er kortere og meget bedre. 284 00:23:51,440 --> 00:23:54,084 Jo kortere scene, desto bedre. Ikke? 285 00:23:54,151 --> 00:23:58,213 - Så fravalgene er gode? - Ja. Behold dem. 286 00:23:58,280 --> 00:24:01,842 Du må ikke malke det. Bare brug det, du har. 287 00:24:01,908 --> 00:24:03,385 Hej. 288 00:24:05,162 --> 00:24:07,722 Så du vælger det her frem for en audition? 289 00:24:07,789 --> 00:24:10,851 Ja. Åh Gud. Det er jeg virkelig ked af. 290 00:24:10,917 --> 00:24:14,521 Nej, det skal du ikke være. Det her er godt. 291 00:24:14,588 --> 00:24:16,481 Mener du det? Tak. 292 00:24:16,548 --> 00:24:19,776 - Så det er din sande historie? - Ja. 293 00:24:19,843 --> 00:24:22,779 Ja ... Er du ledig i morgen? 294 00:24:22,846 --> 00:24:26,116 - Har du tid til et møde? - Ja da. 295 00:24:26,183 --> 00:24:29,786 Undskyld, hvem er du? Det her er en lukket prøve. 296 00:24:29,853 --> 00:24:34,416 Det er jeg ked af. Jeg er Lindsay Mandel, Sallys agent. 297 00:24:34,483 --> 00:24:36,918 - Gersh. - Enchanté. 298 00:24:52,125 --> 00:24:53,852 Pis! Lort! 299 00:25:23,281 --> 00:25:24,758 Hvad? 300 00:25:42,009 --> 00:25:43,485 Ja. 301 00:26:09,202 --> 00:26:13,306 Jeg har dig! Jeg har dig, Barry, dit dumme svin! 302 00:26:23,925 --> 00:26:25,861 Hank. Så er det nu. 303 00:26:39,524 --> 00:26:41,334 - Er køretøjerne læsset? - Ja. 304 00:26:42,319 --> 00:26:44,421 Og har folk bundet dobbeltknuder? 305 00:26:44,488 --> 00:26:47,507 For de må ikke falde. Det er farligt og pinligt. 306 00:26:47,574 --> 00:26:49,342 - Jeg har sagt det. - Godt. 307 00:26:49,409 --> 00:26:51,052 Vi får kun én chance. 308 00:26:51,119 --> 00:26:54,473 Vi skal erobre klosteret, før heroinen ankommer, ellers ... 309 00:26:54,539 --> 00:26:56,266 Pis! 310 00:27:01,963 --> 00:27:03,732 Esther? 311 00:27:06,843 --> 00:27:08,320 Cristobal? 312 00:27:10,639 --> 00:27:14,701 Khazam? Har harmonikaspilleren forrådt os? 313 00:27:14,768 --> 00:27:18,121 - Vi er meget skuffede. Hank. - Til mit forsvar ... 314 00:27:26,154 --> 00:27:29,800 - Din kylling á la King. - Tak. 315 00:27:31,952 --> 00:27:34,471 - Jeffrey? - Ja? 316 00:27:36,415 --> 00:27:38,141 Fjern det. 317 00:27:40,585 --> 00:27:42,729 Selvfølgelig, Gene. Okay. 318 00:28:08,155 --> 00:28:12,175 - Har De besluttet, hvad De vil have? - Ja, det tror jeg. 319 00:28:13,785 --> 00:28:17,431 - Jeg vil have det samme som ham. - Okay. 320 00:28:30,177 --> 00:28:34,448 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com