1
00:01:27,862 --> 00:01:31,048
- Hvad sagde du?
- Er du vokset op her, Bobby?
2
00:01:32,491 --> 00:01:33,968
Jeg hedder ...
3
00:01:35,578 --> 00:01:38,722
- Undskyld. Barry.
- Jeg er vokset op i Cleveland.
4
00:01:38,789 --> 00:01:42,142
Så må I have meget tilfælles.
5
00:01:42,209 --> 00:01:44,937
Sally, vi så dig i den der rumserie.
6
00:01:45,004 --> 00:01:49,483
Nå ...
Ja, jeg har fået en del arbejde.
7
00:01:49,550 --> 00:01:54,864
Det var en af de mindre roller,
men jeg har fået nye agenter.
8
00:01:54,930 --> 00:01:59,076
- Det går rigtig godt for hende.
- Skønt. Jeg er stolt af dig.
9
00:01:59,143 --> 00:02:02,329
- Jeg giver.
- Tak.
10
00:02:02,396 --> 00:02:06,333
Mark Campbell er træner
for min drengs fodboldhold.
11
00:02:06,400 --> 00:02:11,672
- Lille verden. Hvor gammel er han?
- Fem år.
12
00:02:11,739 --> 00:02:15,926
Han sagde, at du havde talt med Kate
om et teaterstykke.
13
00:02:15,993 --> 00:02:19,305
- Ja, jeg spiller dig ...
- Nej ... På en måde.
14
00:02:21,082 --> 00:02:23,017
Tænk, at hun fortalte Mark det.
15
00:02:23,084 --> 00:02:25,686
- Det er ikke et rigtigt stykke.
- Jo.
16
00:02:25,753 --> 00:02:31,275
Det er en scene i et stykke, som hun
har skrevet, og den er virkelig god.
17
00:02:31,342 --> 00:02:33,194
- Var det derfor, du kom?
- Nej.
18
00:02:33,260 --> 00:02:38,407
- Jeg har forretninger i San Diego.
- Nå, okay.
19
00:02:38,474 --> 00:02:42,578
Men nu er jeg her jo. Må jeg se den?
20
00:02:42,645 --> 00:02:44,330
Nej, aldrig i livet.
21
00:02:44,396 --> 00:02:48,209
Der er ikke rigtig et stykke,
det er bare en scene.
22
00:02:48,275 --> 00:02:53,380
- Det er mere som en øvelse.
- Nej, vi skal jo fremføre ...
23
00:02:53,447 --> 00:02:58,886
- Vi skal fremføre det for folk.
- Det er en øvelse.
24
00:02:58,953 --> 00:03:02,097
Den handler ikke om dig,
men om mig og mit liv.
25
00:03:02,164 --> 00:03:04,141
Det er ikke noget, som ...
26
00:03:04,208 --> 00:03:07,186
- Den ville kede dig.
- Den bliver fantastisk.
27
00:03:08,129 --> 00:03:09,605
Fint nok.
28
00:03:10,631 --> 00:03:13,484
Nå, men jeg rejser igen på søndag.
29
00:03:13,551 --> 00:03:17,947
Jeg bor på Valley Inn & Suites
i Studio City.
30
00:03:18,013 --> 00:03:22,368
Alle de underlige bydele.
Kan det ikke bare hedde Los Angeles?
31
00:03:22,435 --> 00:03:25,996
- Det var godt at se dig, Sally.
- Ja.
32
00:03:26,063 --> 00:03:28,332
Og rart at møde dig, kammerat.
33
00:03:33,112 --> 00:03:38,133
Flot. Godt gået, Khazam!
Fin form.
34
00:03:38,200 --> 00:03:42,137
Men husk at aktivere din core.
Rigtig fint.
35
00:03:43,497 --> 00:03:48,644
Nå, men ... livet i narkobulen
har været superanspændt.
36
00:03:48,711 --> 00:03:53,148
Som du ved,
er min yndlingsis Rocky Road.
37
00:03:53,215 --> 00:03:56,652
I går gik jeg hen til ismaskinen -
38
00:03:56,719 --> 00:04:00,781
- og Cristobal havde udskiftet
min yndlingssmag med Cookie Dough.
39
00:04:00,848 --> 00:04:02,992
Gæt, hvis yndlingsis det er.
40
00:04:03,976 --> 00:04:10,124
Folk ligner jo deres hunde. Esther
har samme frisure som Cristobal nu.
41
00:04:10,191 --> 00:04:11,667
Barry?
42
00:04:13,736 --> 00:04:17,256
Tror du, at det her er en leg?
43
00:04:17,323 --> 00:04:21,760
Hvis du mister fokus, så får fjenden
mulighed for at skyde, og så dør du!
44
00:04:21,827 --> 00:04:25,139
Dræb! Det er det eneste ord,
du skal tænke på.
45
00:04:25,206 --> 00:04:26,682
Dræb!
46
00:04:38,177 --> 00:04:41,488
- Vi taler engelsk!
- Skrid, din idiot!
47
00:04:41,555 --> 00:04:47,494
Er din fortælling, at din far blev
bortført og erstattet af rumvæsner?
48
00:04:47,561 --> 00:04:49,663
Det var det, der skete.
49
00:04:49,730 --> 00:04:51,624
Det har jeg det lidt svært med.
50
00:04:51,690 --> 00:04:57,379
Har du det svært?
Jeg har levet med det hele livet.
51
00:04:57,446 --> 00:05:01,550
Nej, jeg spiller, at jeg kaster op.
Men mit hoved er i toilettet -
52
00:05:01,617 --> 00:05:03,677
- så man hører kun lydene.
53
00:05:03,744 --> 00:05:06,096
Det kan jeg sagtens.
54
00:05:06,163 --> 00:05:11,310
- Det er stærkere, hvis man ser det.
- Eller hvis du kaster rigtigt op.
55
00:05:11,377 --> 00:05:14,980
"Du har slået mig
for sidste gang, Sam."
56
00:05:15,047 --> 00:05:18,275
"Sådan bliver det fra nu af.
Er du med?"
57
00:05:18,342 --> 00:05:23,197
"Vil du kvæle mig?
Må du kvæles i den her: Det er slut!"
58
00:05:27,268 --> 00:05:31,372
- Det er din replik: "Nej, skat ..."
- Jeg ved det.
59
00:05:31,439 --> 00:05:35,835
Det er ikke for at være led, men ...
60
00:05:35,901 --> 00:05:38,128
Da vi spiste middag med Sam -
61
00:05:38,195 --> 00:05:43,342
- spurgte du om hans søn og takkede
ham, fordi han betalte regningen.
62
00:05:43,409 --> 00:05:48,681
- Jeg var bare høflig.
- Ja, men jeg tænkte bare ...
63
00:05:49,749 --> 00:05:54,395
I manuskriptet siger du:
"Jeg vil aldrig se dig igen."
64
00:05:54,462 --> 00:05:59,567
Men da han inviterede os på middag,
virkede du ret begejstret.
65
00:05:59,633 --> 00:06:01,360
Det overraskede mig.
66
00:06:02,970 --> 00:06:08,951
Jeg vil ikke gøre dig ked af det.
Jeg prøver bare ...
67
00:06:09,018 --> 00:06:12,746
Jeg prøver bare at forstå,
hvad det skyldes.
68
00:06:12,813 --> 00:06:15,332
Hov ... Sally?
69
00:06:15,399 --> 00:06:19,712
- Jeg kan lave et kunstigt hoved.
- Det var det, jeg forestillede mig.
70
00:06:19,779 --> 00:06:23,174
- Og jeg kan lave en slange.
- Rigtigt bræk.
71
00:06:23,240 --> 00:06:25,509
Hvad er der galt?
72
00:06:29,455 --> 00:06:31,932
Jeg sagde aldrig fra over for ham.
73
00:06:34,293 --> 00:06:40,024
Han bankede mig sønder og sammen
og kvalte mig halvt ihjel.
74
00:06:40,091 --> 00:06:43,611
Men jeg fik aldrig ...
75
00:06:43,677 --> 00:06:48,073
Jeg lagde mig vist ved siden af ham
i sengen bagefter og holdt om ham.
76
00:06:48,140 --> 00:06:51,118
Måske sagde jeg endda,
at jeg elskede ham.
77
00:06:51,185 --> 00:06:53,704
Jeg sagde aldrig fra.
78
00:06:53,771 --> 00:06:59,001
Til sidst gik jeg min vej,
men da lå han og sov.
79
00:06:59,068 --> 00:07:03,422
Men du gik din vej.
Det er det vigtigste.
80
00:07:03,489 --> 00:07:07,134
I begyndelsen gik det godt.
I et år, måske.
81
00:07:07,201 --> 00:07:09,470
Men jeg var 19 år.
Hvad vidste jeg?
82
00:07:09,537 --> 00:07:14,433
Men så fulgte der flere år
med mishandling og undskyldninger.
83
00:07:14,500 --> 00:07:19,522
En ond cirkel, der gentog sig selv.
Men jeg ville bare ...
84
00:07:21,507 --> 00:07:23,651
Jeg blev.
85
00:07:24,718 --> 00:07:30,908
Jeg skrev scenen sådan her, for
hvordan skulle jeg forklare folk ...
86
00:07:33,477 --> 00:07:35,246
... at jeg bare stak af?
87
00:07:37,773 --> 00:07:42,253
- Det behøver du ikke.
- Skal jeg lyve?
88
00:07:43,320 --> 00:07:46,966
Det er ikke løgn.
Du sagde jo selv, at du er stærk.
89
00:07:47,032 --> 00:07:48,509
Ja, men ...
90
00:07:49,869 --> 00:07:54,056
- Men det skete jo ikke sådan.
- Nej, men ...
91
00:07:55,416 --> 00:07:58,394
"Star Wars" skete ikke,
men det er en fed film.
92
00:08:00,296 --> 00:08:07,111
Selv om man går på kurset,
må man godt have hemmeligheder.
93
00:08:09,221 --> 00:08:13,951
Man burde kunne være den person,
som man siger, at man er.
94
00:08:16,937 --> 00:08:20,749
Jeg er Barry Block.
Jeg er skuespiller.
95
00:08:22,777 --> 00:08:26,547
Du er Sally Reed.
Og du sagde fra over for Sam.
96
00:08:27,531 --> 00:08:30,342
- Nej ...
- Jo, du gjorde. Det er okay.
97
00:08:35,289 --> 00:08:36,765
Sally ...
98
00:08:39,085 --> 00:08:42,730
- Er spiongrejet ikke lidt for meget?
- Nej.
99
00:08:42,797 --> 00:08:48,569
Du kvajede dig. På denne måde
har jeg kontrol over situationen.
100
00:08:48,636 --> 00:08:52,156
Få ham herhen og få ham til
at snakke, så klarer jeg resten.
101
00:08:52,223 --> 00:08:54,992
Han er professionel.
Jeg lærte ham op.
102
00:08:55,059 --> 00:08:59,788
Han går ikke bare frivilligt ind
i en situation og fortæller alt.
103
00:09:10,783 --> 00:09:12,635
- Tag den.
- Okay.
104
00:09:12,701 --> 00:09:16,347
- Hej, Barry.
- Jeg prøvede med "Braveheart" -talen.
105
00:09:16,414 --> 00:09:20,184
Men det er åbenbart
en vildt populær film.
106
00:09:21,252 --> 00:09:25,147
Kender du nogen mindre kendte film,
som jeg kan stjæle fra?
107
00:09:26,090 --> 00:09:29,068
Nej, ikke lige på stående fod.
108
00:09:29,135 --> 00:09:34,281
Eric anbefalede Samuel L. Jacksons
tale i "Deep Blue Sea".
109
00:09:34,348 --> 00:09:38,160
- Men han bliver jo ædt af en haj.
- "Få ham herhen."
110
00:09:38,227 --> 00:09:39,870
Hvad?
111
00:09:39,937 --> 00:09:42,873
- "Få ham herhen."
- Står der det?
112
00:09:44,150 --> 00:09:47,378
"Få ham herhen."
113
00:09:49,196 --> 00:09:52,132
Ja, jeg forstår, hvad du mener.
114
00:09:52,199 --> 00:09:54,552
Jeg er bare lidt i vildrede.
115
00:09:54,618 --> 00:10:00,641
Kan du ikke komme herhen,
så vi kan tale om det?
116
00:10:00,708 --> 00:10:03,060
Det ville være fantastisk.
117
00:10:03,127 --> 00:10:07,231
- Hvor er du?
- Jeg skal lige finde adressen.
118
00:10:07,298 --> 00:10:11,610
Jeg er på Hollywood Palm View Hotel
i nærheden af Universal.
119
00:10:11,677 --> 00:10:13,612
Og adressen er ...
120
00:10:18,726 --> 00:10:24,498
Adressen er 10729 Vineland Avenue.
121
00:10:25,483 --> 00:10:27,960
Vineland. Så ses vi snart.
122
00:10:28,027 --> 00:10:30,045
- Og Fuches?
- Ja?
123
00:10:30,112 --> 00:10:33,632
Tak. Det sætter jeg virkelig pris på.
124
00:10:35,451 --> 00:10:37,428
Det var så lidt, kammerat.
125
00:10:51,634 --> 00:10:54,570
- Leo?
- Hej, far.
126
00:10:54,637 --> 00:10:57,615
Hvad skylder jeg æren?
127
00:10:57,681 --> 00:11:01,869
Vi havde nogle jordbær tilovers,
og jeg huskede, at du elsker dem.
128
00:11:01,936 --> 00:11:03,579
De skulle smides ud, så ...
129
00:11:03,646 --> 00:11:08,209
Fantastisk. Nu ved jeg i det mindste,
at jeg er vigtigere end skrald.
130
00:11:08,275 --> 00:11:14,840
Min terapeut og min kone fraråder
det, men skal vi spise sammen en dag?
131
00:11:14,907 --> 00:11:17,801
Spise sammen? Du og jeg?
132
00:11:17,868 --> 00:11:20,846
Jeg sender mine oplysninger til dig.
133
00:11:20,913 --> 00:11:23,849
Tryk, tryk og send.
134
00:11:23,916 --> 00:11:25,726
- De er på vej.
- Godt.
135
00:11:27,586 --> 00:11:31,524
- Vil du have lidt te eller whisky?
- Nej, ellers tak.
136
00:11:31,590 --> 00:11:33,817
Det er tidligt,
men du er din mors søn.
137
00:11:33,884 --> 00:11:36,362
- Jeg ringer til dig.
- Okay.
138
00:11:37,721 --> 00:11:39,198
Du, Leo ...
139
00:11:40,724 --> 00:11:42,910
Hvad fik dig til at ombestemme dig?
140
00:11:44,186 --> 00:11:45,788
Du gjorde dig umage.
141
00:11:47,565 --> 00:11:50,376
- Vi tales ved.
- Det glæder jeg mig til.
142
00:11:53,154 --> 00:11:56,757
Du sendte et billede af dig selv
uden trøje foran et spejl.
143
00:11:59,201 --> 00:12:05,432
Der skulle tages mål til en skjorte,
og de ville se min ...
144
00:12:05,499 --> 00:12:09,895
Jeg giver dig mit mobilnummer
i stedet. Er du klar?
145
00:12:09,962 --> 00:12:13,524
Du er en kujon, Sam.
Du er en lille mand -
146
00:12:13,591 --> 00:12:18,112
- og der er en stor verden derude.
Og ...
147
00:12:19,930 --> 00:12:22,908
Jeg vil ikke spilde
resten af mit liv ...
148
00:12:22,975 --> 00:12:25,953
Jeg vil ikke spilde
resten af mit liv ...
149
00:12:26,020 --> 00:12:29,623
Jeg vil ikke spilde
resten af mit liv ... Der var den.
150
00:12:29,690 --> 00:12:31,166
Tryk på "liv".
151
00:12:33,652 --> 00:12:37,464
Jeg vil ikke spilde resten af mit liv
på at gå glip af det.
152
00:12:38,407 --> 00:12:42,344
Vil du kvæle mig, Sam? Hvad?
153
00:12:42,411 --> 00:12:43,888
Fandens!
154
00:12:47,249 --> 00:12:49,894
- Hej!
- Hej.
155
00:12:49,960 --> 00:12:52,271
Sally ville ikke have,
du skulle se det.
156
00:12:52,338 --> 00:12:55,024
Nej, det sagde du.
Det handler om mit liv.
157
00:12:55,091 --> 00:12:57,526
- Skrid.
- Hun er bare en tøs.
158
00:12:57,593 --> 00:13:02,448
Hun overdriver. Jeg har en familie.
Det her kan ødelægge mit liv.
159
00:13:02,515 --> 00:13:06,202
- Jeg burde ringe til min advokat.
- Jeg er ligeglad. Skrid.
160
00:13:12,483 --> 00:13:15,628
- Skrid.
- Du er et dumt svin.
161
00:13:15,694 --> 00:13:20,049
- Fint nok.
- Husk, at jeg kneppede hende først.
162
00:13:20,116 --> 00:13:21,884
Dengang hun var stram.
163
00:13:44,723 --> 00:13:50,913
Du har slået mig for sidste gang.
Kig på mine blå mærker, for ...
164
00:13:50,980 --> 00:13:57,545
Kig på mine blå mærker,
for nu går jeg ud ad døren ...
165
00:14:01,073 --> 00:14:04,218
Nej. Se nøje på mit ansigt.
166
00:14:05,494 --> 00:14:10,683
Se på mit ansigt for sidste gang.
For jeg ...
167
00:14:14,754 --> 00:14:16,230
For jeg ...
168
00:14:24,680 --> 00:14:27,199
- Hallo?
- Hej, det er Sam.
169
00:14:27,266 --> 00:14:31,453
Jeg ved, at du ikke vil tale med mig,
men jeg har noget, som ...
170
00:14:31,520 --> 00:14:33,664
Kan du komme forbi mit hotel?
171
00:14:35,191 --> 00:14:37,918
Nej, det tror jeg ikke.
172
00:14:37,985 --> 00:14:42,298
Jeg har bestilt et tidligere fly
og rejser i aften.
173
00:14:42,364 --> 00:14:44,884
Jeg vil give dig noget først.
174
00:14:46,285 --> 00:14:49,054
- Saml faklen op.
- Det kan jeg ikke!
175
00:14:51,248 --> 00:14:55,686
- Hvorfor kan jeg ikke samle den op?
- Fordi du er elendig.
176
00:14:56,670 --> 00:14:59,523
- Sikke et lortespil!
- Du er lort.
177
00:14:59,590 --> 00:15:02,318
- Åh Gud! Zombier!
- Kom an!
178
00:15:03,260 --> 00:15:07,239
Jeg ved ikke ...
Det er nok ikke en god idé.
179
00:15:07,306 --> 00:15:11,202
Vi kan bare mødes
på kaffebaren i forhallen.
180
00:15:22,655 --> 00:15:28,052
- Hej. Caféen er lukket.
- Det så jeg. Kom op på værelset.
181
00:15:29,495 --> 00:15:34,350
Mit fly går klokken 22.00.
Jeg skal pakke. Det går hurtigt.
182
00:15:34,417 --> 00:15:36,977
Okay, fint.
183
00:15:54,019 --> 00:15:55,996
- Hej.
- Hej.
184
00:16:00,109 --> 00:16:01,877
Hvad er der? Jeg skal videre.
185
00:16:01,944 --> 00:16:05,881
Jeg ved det. Jeg ville have
givet dig det tidligere, men ...
186
00:16:22,381 --> 00:16:23,983
Åh Gud ...
187
00:16:24,049 --> 00:16:29,154
Andet år. Jeg så alle seks
forestillinger. Du var fantastisk.
188
00:16:31,015 --> 00:16:35,160
- Behold det bare.
- Tak.
189
00:16:35,227 --> 00:16:39,164
Undskyld, at jeg kom til L.A.
Det var en dårlig idé.
190
00:16:40,357 --> 00:16:43,794
Jeg har en familie.
Det her måtte ikke ødelægge mit liv.
191
00:16:43,861 --> 00:16:46,881
Jeg er ikke ude på
at ødelægge dit liv.
192
00:16:46,947 --> 00:16:51,594
Jeg ved det. Jeg stolede ikke på dig,
og det var vanvittigt.
193
00:16:51,660 --> 00:16:55,264
Jeg tænkte mig ikke om
og gik i panik.
194
00:16:55,331 --> 00:17:00,394
Og det har været svært derhjemme.
Jeg har været lidt rundt på gulvet.
195
00:17:08,719 --> 00:17:10,196
Hvad sker der derhjemme?
196
00:17:13,641 --> 00:17:15,117
Min far er syg.
197
00:17:18,062 --> 00:17:19,538
Er Jack syg?
198
00:17:28,781 --> 00:17:31,675
Jeg håber,
at han snart får det bedre.
199
00:17:31,742 --> 00:17:36,138
Hold mig opdateret om hans tilstand,
og tak for ...
200
00:17:36,205 --> 00:17:40,184
Det skal jeg nok.
Det var godt at se dig.
201
00:17:41,335 --> 00:17:43,354
Og jeg ...
202
00:17:43,421 --> 00:17:49,235
Jeg forstår godt, at du var bekymret
over, at jeg bruger dit navn.
203
00:17:49,301 --> 00:17:54,365
- Jeg lover at respektere det. Okay?
- Tak.
204
00:17:54,432 --> 00:17:56,158
Hav det godt.
205
00:17:56,225 --> 00:17:58,619
Så du vil ikke fremføre stykket?
206
00:18:03,149 --> 00:18:07,795
Jo, jeg fremfører stykket, Sam.
207
00:18:13,367 --> 00:18:16,512
Kan du ikke forstå,
at jeg har en familie?
208
00:18:16,579 --> 00:18:19,515
- Det er også min historie.
- Ikke det opdigtede!
209
00:18:19,582 --> 00:18:21,642
- Hvad?
- Jeg så dig øve.
210
00:18:21,709 --> 00:18:25,604
Den scene er en løgn.
Det er aldrig sket, og det ved du.
211
00:18:26,964 --> 00:18:28,816
Jeg ændrer dit navn.
212
00:18:31,969 --> 00:18:34,738
Du overdriver bare
for at få opmærksomhed.
213
00:18:34,805 --> 00:18:39,076
Hvad med, at du bliver voksen
og lader være?
214
00:18:49,904 --> 00:18:55,593
Ja, stik af, som du plejer.
Fortæl folk, hvordan du bankede mig!
215
00:18:55,659 --> 00:19:00,055
Alle er helten i deres egen historie.
Din løgnagtige kælling!
216
00:19:22,978 --> 00:19:26,790
- Hvad fanden? Hvor er han?
- Aner det ikke.
217
00:19:27,733 --> 00:19:31,170
- Måske kommer han ikke.
- Men du havde jo oplært ham.
218
00:19:32,363 --> 00:19:33,839
Fandens!
219
00:19:37,451 --> 00:19:41,222
Måske skræmte du ham.
Har du overvejet det?
220
00:19:41,288 --> 00:19:43,724
Godt gået, fjols!
221
00:19:47,253 --> 00:19:49,438
- Barry?
- Hej, Fuches.
222
00:19:49,505 --> 00:19:52,107
- Jeg skal tale med dig.
- Hør efter.
223
00:19:52,174 --> 00:19:56,737
Kom ikke herhen, og ring ikke igen.
Vi må ikke tale sammen.
224
00:19:56,804 --> 00:19:58,572
- Forstår du det?
- Fuches ...
225
00:19:58,639 --> 00:20:03,494
- Jeg var lige ved at dumme mig.
- Du skal ikke kontakte mig igen.
226
00:20:03,561 --> 00:20:05,955
Hvad?
227
00:20:22,371 --> 00:20:26,809
Hej. Det er Barry Berkman.
228
00:20:26,876 --> 00:20:33,232
I dag sagde en fyr noget til mig,
som gjorde mig vred.
229
00:20:33,299 --> 00:20:38,946
Hvad gjorde du så? Stak du ham en?
Gav du ham en på sinkadusen?
230
00:20:39,013 --> 00:20:44,201
Hør her, Barry.
Vi er begge alfahanner. Jeg forstår.
231
00:20:44,268 --> 00:20:47,955
Nej, det gjorde jeg ikke.
Men jeg ...
232
00:20:49,106 --> 00:20:52,710
Jeg kan ikke lide den,
jeg bliver til, når jeg bliver vred.
233
00:20:54,111 --> 00:21:00,384
Må jeg være helt ærlig? Det her
begynder at blive lidt frustrerende.
234
00:21:00,451 --> 00:21:05,181
Du åbnede endelig op og fortalte om,
hvordan du skød en fåreknepper.
235
00:21:05,247 --> 00:21:10,227
Men så vil du ikke fortælle om det
og fortæller om vores ven Albert.
236
00:21:10,294 --> 00:21:15,733
Men så dropper du det
og går over til det "Braveheart" -pis.
237
00:21:15,800 --> 00:21:20,946
For Guds skyld, kan du ikke bare
vælge én vej og gå ud ad den?
238
00:21:21,013 --> 00:21:22,990
Hvad skete der med Albert?
239
00:21:33,067 --> 00:21:36,337
Hør her, min dreng.
Alting har en årsag.
240
00:21:36,404 --> 00:21:42,593
Du begyndte at skrive historien
af samme grund, som du kom herhen.
241
00:21:43,536 --> 00:21:48,516
Du vil fortælle historien.
Du er nødt til at fortælle historien.
242
00:21:51,919 --> 00:21:58,234
- Du vil se anderledes på mig.
- Det lover jeg ikke at gøre.
243
00:21:59,176 --> 00:22:00,653
Hvad skete der?
244
00:22:08,018 --> 00:22:10,079
Kom nu, Albert. Du går i chok.
245
00:22:31,083 --> 00:22:33,227
Berkman, hvad laver du?
246
00:22:38,466 --> 00:22:43,904
- Fandens! Hvad fanden?
- Hvad fanden laver du?
247
00:22:43,971 --> 00:22:47,908
- Han skød Albert!
- Hold op! Det var ikke ham!
248
00:22:47,975 --> 00:22:49,618
Er du sindssyg?
249
00:22:49,685 --> 00:22:53,038
De stod på taget på den anden side
af vejen, din psykopat!
250
00:22:56,650 --> 00:22:59,962
Så sendte de mig til
et hospital i Tyskland.
251
00:23:00,905 --> 00:23:06,260
En ven af familien trak i nogle tråde
og fik mig hjemsendt.
252
00:23:07,203 --> 00:23:08,804
Efter det ...
253
00:23:12,792 --> 00:23:15,978
... følte jeg ikke,
at jeg fortjente et godt liv.
254
00:23:19,673 --> 00:23:21,233
Hold da kæft ...
255
00:23:22,968 --> 00:23:24,612
For fanden da ...
256
00:23:27,223 --> 00:23:31,076
- Hvem har du fortalt det til?
- På kurset? Ingen.
257
00:23:31,143 --> 00:23:36,540
Godt. Her er mit råd:
Fortæl aldrig den historie igen.
258
00:23:36,607 --> 00:23:41,212
For du slog et menneske ihjel
og slap godt fra det.
259
00:23:41,278 --> 00:23:47,551
Det var derfor, jeg ikke ville sige
det. Nu ser du mig som en morder.
260
00:23:47,618 --> 00:23:51,639
Barry ... hør på mig.
261
00:23:56,752 --> 00:24:01,732
Jeg har en søn.
Jeg behandlede ham elendigt.
262
00:24:01,799 --> 00:24:08,364
Jeg var ondskabsfuld og egoistisk,
og det kan jeg ikke lave om på.
263
00:24:08,431 --> 00:24:11,867
Men jeg vil ikke være
den mand længere.
264
00:24:12,810 --> 00:24:17,873
Og jeg håber virkelig,
at mennesker kan forandre sig.
265
00:24:18,816 --> 00:24:23,838
For hvis vi ikke kan det,
så er du og jeg på spanden.
266
00:24:24,947 --> 00:24:30,427
- Hvordan gør vi det?
- Jeg tror, at vi allerede er i gang.
267
00:24:31,378 --> 00:24:33,522
Du bankede ikke ham fyren, vel?
268
00:24:33,596 --> 00:24:38,534
Du kom herhen,
og vi taler om dine følelser -
269
00:24:38,586 --> 00:24:42,147
- i stedet for at du fører dem
ud i livet.
270
00:24:42,214 --> 00:24:47,194
Og første gang jeg kontaktede min søn
efter alle disse år -
271
00:24:47,261 --> 00:24:50,364
- sagde han bare: "Rend mig, far!"
272
00:24:50,431 --> 00:24:56,662
Men i dag ...
kom han med jordbær til mig.
273
00:25:01,942 --> 00:25:05,337
Synes du, at jeg er et dårligt
menneske, mr. Cousineau?
274
00:25:05,404 --> 00:25:09,300
Jeg synes, at du er dybt menneskelig.
275
00:25:10,249 --> 00:25:15,771
Du gjorde noget forfærdeligt.
Men mener jeg, at det definerer dig?
276
00:25:15,831 --> 00:25:22,396
Nej. Og derfor bør du ikke fortælle
den historie foran holdet.
277
00:25:23,339 --> 00:25:27,109
De skider bare i bukserne.
De er jo nogle pattebørn.
278
00:25:29,678 --> 00:25:33,449
- Så vi skal nok klare den?
- Det lover jeg dig.
279
00:25:36,519 --> 00:25:40,789
Vi skal nok komme igennem det her.
Stoler du på mig?
280
00:25:42,525 --> 00:25:44,001
Ja.
281
00:25:48,781 --> 00:25:53,719
Jeg fakturerer privatundervisning
fra en anden konto.
282
00:25:53,786 --> 00:25:56,514
Så jeg henter lige den hovedbog.
283
00:26:27,528 --> 00:26:29,505
Fandens også!
284
00:26:55,431 --> 00:26:56,907
Det skal nok gå ...
285
00:26:59,727 --> 00:27:02,788
Okay, okay. Det går fint.
286
00:27:05,024 --> 00:27:09,086
- Fuches!
- Barry?
287
00:27:09,153 --> 00:27:14,592
- Hvad laver du deroppe?
- Jeg leder efter noget!
288
00:27:14,658 --> 00:27:17,636
- Jeg skal fortælle dig noget.
- Nu?
289
00:27:17,703 --> 00:27:20,890
- Ja. Jeg kommer op.
- Nej, vent!
290
00:27:25,211 --> 00:27:30,107
Fuches! Du tror, det er løgn.
Der er sket noget helt fantastisk.
291
00:27:30,174 --> 00:27:33,027
Nej, Barry! Fandens! Nej!
292
00:27:33,969 --> 00:27:37,990
Nej! Fandens!
293
00:27:38,057 --> 00:27:41,619
Jeg måtte jo ikke ringe,
så jeg kom herhen.
294
00:27:41,685 --> 00:27:47,124
Jeg fortalte mr. Cousineau
om Korengal. Han accepterede mig!
295
00:27:47,191 --> 00:27:52,630
Han sagde, at jeg kan forandre mig.
Vedkende mig alt det, vi har talt om.
296
00:27:52,696 --> 00:27:57,468
Alt det, jeg ikke kan lide ved mig
selv, behøver ikke at definere mig.
297
00:27:57,535 --> 00:28:02,097
Krigen og det, vi laver sammen.
Mordet på Moss.
298
00:28:02,164 --> 00:28:05,809
Jeg behøver ikke at leve
med den dårlige samvittighed længere.
299
00:28:05,876 --> 00:28:09,480
Jeg kan komme videre.
Jeg er ikke et voldeligt svin.
300
00:28:10,965 --> 00:28:12,441
Hvad er der?
301
00:28:14,844 --> 00:28:16,320
Hej, Barry.
302
00:28:18,013 --> 00:28:20,783
Fuches, lad os lige være alene lidt.
303
00:28:25,146 --> 00:28:28,999
- Barry ...
- Ud!
304
00:28:29,066 --> 00:28:31,710
Det er jeg virkelig ked af.
305
00:28:37,616 --> 00:28:39,969
Sæt dig ned, Berkman.
306
00:28:41,954 --> 00:28:43,430
Sæt dig ned!
307
00:28:55,217 --> 00:29:00,656
Nu har jeg dig, Berkman.
Du er så færdig.
308
00:29:01,849 --> 00:29:05,160
Jeg ved,
at det var dig på læbestiftskameraet.
309
00:29:06,395 --> 00:29:10,124
Og Moss var på sporet af dig,
så du dræbte hende.
310
00:29:10,191 --> 00:29:13,043
- Lad mig tale med ham!
- Hold kæft!
311
00:29:17,698 --> 00:29:21,760
Den optager ikke.
Nu er det bare os to.
312
00:29:21,827 --> 00:29:24,889
Nu gør jeg det.
313
00:29:26,165 --> 00:29:31,395
Du har tænkt på alt,
så der er ikke mere at gøre.
314
00:29:31,462 --> 00:29:37,526
Du har gennemgået det hele
adskillige gange. Nu er tiden inde.
315
00:29:38,636 --> 00:29:40,487
Gør nu ikke noget dumt.
316
00:29:40,554 --> 00:29:42,907
- Loach!
- Hold kæft!
317
00:29:42,973 --> 00:29:47,203
Ved du, hvordan det føles
at elske en person -
318
00:29:47,269 --> 00:29:51,290
- og så kommer der et svin
og tager personen fra en?
319
00:29:53,776 --> 00:29:55,544
Jeg er ked af det med Janice.
320
00:29:57,071 --> 00:29:59,048
Ikke Moss.
321
00:30:01,909 --> 00:30:07,056
Det her er Ronny Proxin.
Han knepper min kone.
322
00:30:07,123 --> 00:30:10,809
Hvis du myrder ham,
så forsvinder alt det her.
323
00:30:14,046 --> 00:30:15,523
Hvad?
324
00:30:15,589 --> 00:30:19,527
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com