1 00:00:07,364 --> 00:00:12,410 Jag kommer att ta tid på dig, för mördare väntar inte på montering. 2 00:00:12,410 --> 00:00:14,788 - Beredd? - Jag kan väl säkra den? 3 00:00:14,788 --> 00:00:17,373 - John kan osäkra den. - Nej. 4 00:00:17,373 --> 00:00:23,128 Pojkar kan hantera vapen och bilar instinktivt. Han får inte röra något. 5 00:00:23,128 --> 00:00:29,343 Kom igen. Fem, fyra, tre, två, ett. Montera ihop den. 6 00:00:29,343 --> 00:00:32,389 Kom igen, montera ihop den! 7 00:00:32,389 --> 00:00:37,727 - Varför kan vi inte bara flytta igen? - Vi kan inte fly från en film. 8 00:00:37,727 --> 00:00:40,729 Den väcker oönskad uppmärksamhet. 9 00:00:40,729 --> 00:00:44,233 Det väcker oönskad uppmärksamhet att mörda Gene! 10 00:00:44,233 --> 00:00:49,948 Ska du åka till Los Angeles och mörda Gene och en massa andra? 11 00:00:49,948 --> 00:00:51,658 - Bara Gene. - Varför det? 12 00:00:51,658 --> 00:00:58,873 Filmen handlar bara om hans synvinkel och det är inte sanningen. 13 00:00:58,873 --> 00:01:02,002 Jag vill inte att vår son ska se den. 14 00:01:04,670 --> 00:01:09,926 Vet du vad? Jag tror inte att det här är Guds budskap till dig. 15 00:01:09,926 --> 00:01:16,223 Det strider mot allt vi tror på. Det är en stor synd att dräpa. 16 00:01:16,223 --> 00:01:19,518 - Jag tror inte... - Det är inget att diskutera. 17 00:01:19,518 --> 00:01:24,106 Annars släpper vi av John vid ett barnhem och tar livet av oss. 18 00:01:26,734 --> 00:01:31,448 - Du vill bara hämnas på Gene. - Vår son ska känna sina föräldrar. 19 00:01:31,448 --> 00:01:34,408 - Han tror att jag heter Emily. - Men han känner dig. 20 00:01:35,869 --> 00:01:40,122 Herre, ge oss styrka att klara oss igenom det här dygnet. 21 00:01:40,122 --> 00:01:46,796 Låt John förstå att hans pappa snart kommer tillbaka från Los Angeles. 22 00:01:46,796 --> 00:01:53,261 Ge mamma styrkan att inte gå ut och att se till Johns behov. 23 00:01:53,261 --> 00:01:55,221 Amen. 24 00:01:55,221 --> 00:01:58,725 - Varför får jag inte följa med? - Det gäller jobbet. 25 00:01:58,725 --> 00:02:02,394 - Du har ju inget jobb. - Det är en arbetsintervju. 26 00:02:02,394 --> 00:02:08,401 - Måste vi flytta igen? - Inte om allt går bra. 27 00:02:08,401 --> 00:02:13,447 - Mamma ska väl gå till jobbet? - Jag har sjukanmält mig i dag. 28 00:02:13,447 --> 00:02:16,534 Jag håller dig sällskap tills pappa är tillbaka. 29 00:02:16,534 --> 00:02:18,411 Blir det bra? 30 00:02:22,332 --> 00:02:24,876 Jag vet. Det ordnar sig. 31 00:02:24,876 --> 00:02:29,963 -Åk inte! - Det är ingen fara. 32 00:02:29,963 --> 00:02:33,802 Såja... Du är så duktig. 33 00:02:33,802 --> 00:02:37,888 - Jag älskar dig så mycket. - Nu blir jag ledsen. 34 00:04:32,628 --> 00:04:37,550 Nej, vad gör ni? Stanna! 35 00:04:42,430 --> 00:04:48,852 Mr Fuches! Så trevligt att träffas. Välkommen hit. Jag heter Val. 36 00:05:00,824 --> 00:05:05,869 Hej på er. Hanks kontor ligger här. Jag ska visa er. 37 00:05:14,003 --> 00:05:17,840 Det här är lyxvåningen, med kök och juicebar. 38 00:05:17,840 --> 00:05:23,262 Vill ni ha något att dricka? Kambucha eller smoothie? 39 00:05:23,262 --> 00:05:26,598 - Har ni Squirt? - Squirt? Nej. 40 00:05:26,598 --> 00:05:30,979 - Jolt, då? - Ett ögonblick. 41 00:05:32,731 --> 00:05:39,863 Hej! Titta vad katten har släpat in! 42 00:05:39,863 --> 00:05:42,489 Det är så roligt att se dig! 43 00:05:44,450 --> 00:05:47,953 - Vad fan har hänt? - Jag har hittat mig själv. 44 00:05:47,953 --> 00:05:50,497 - I en tatueringsstudio? - Nej. 45 00:05:50,497 --> 00:05:54,335 Min kropp återger min resa. 46 00:05:54,335 --> 00:06:01,717 I början genomled jag stor smärta, men den förvandlades till njutning. 47 00:06:01,717 --> 00:06:04,095 - Det visade sig... - Ja, ja! 48 00:06:04,095 --> 00:06:09,225 - Så här har vi dem? - Välkomna! - Ja. Till er tjänst. 49 00:06:09,225 --> 00:06:14,064 Jag ska försöka komma på något. Under tiden får ni såna här. 50 00:06:14,064 --> 00:06:18,234 - Era pengar finns på appen. - 800 000 dollar? 51 00:06:18,234 --> 00:06:22,112 Du får fördela summan som du vill. 52 00:06:22,112 --> 00:06:25,742 Jag var en duktig soldat i fängelset och höll tyst. 53 00:06:25,742 --> 00:06:30,913 - Lek inte affärsman med mig, Hank. - Oroa dig inte. 54 00:06:30,913 --> 00:06:34,709 Vad ni än gör för oss så blir det lukrativt. 55 00:06:34,709 --> 00:06:37,212 Jag har två villkor. 56 00:06:37,212 --> 00:06:43,969 Låt oss bo i din bästa fastighet och leta upp Barry Berkman åt mig. 57 00:06:43,969 --> 00:06:51,433 Barry? Det där är passerat. Barry är borta. Troligen död. 58 00:06:51,433 --> 00:06:54,186 - Men ni kan få ett hus. - Det bästa. 59 00:06:54,186 --> 00:07:00,318 Men tänk inte mer på Barry. Det finns andra att fokusera på. 60 00:07:00,318 --> 00:07:06,281 Barry ensam i ett rum med mig och mina killar. Det är viktigast. 61 00:07:07,617 --> 00:07:09,661 Jag ska se vad vi kan ordna. 62 00:07:09,661 --> 00:07:16,501 Det här är pastor Pat. I dagens podd ska vi prata om att synda. 63 00:07:16,501 --> 00:07:20,213 När man syndar går man emot Guds väg. 64 00:07:20,213 --> 00:07:25,093 Vi känner alla till synderna. Missbruka Herrens namn och stjäla. 65 00:07:25,093 --> 00:07:32,142 Men synder ska inte rangordnas. Den ena är inte värre än den andra. 66 00:07:32,142 --> 00:07:37,187 Såvida det inte gäller mord, förstås. Det är den värsta synden. 67 00:07:41,526 --> 00:07:44,779 Vad är det för skit som du har fyllt mitt hus med? 68 00:07:44,779 --> 00:07:48,825 Jag tar bort allt så fort jag hittar ett nytt boende. 69 00:07:48,825 --> 00:07:53,330 Men jag måste leta upp en flyttfirma som är försiktig. 70 00:07:53,330 --> 00:07:56,458 - Till dockor? - Det är inte dockor. 71 00:07:56,458 --> 00:08:03,005 Det är världens främsta samling. De är verkligen mitt allt. 72 00:08:03,005 --> 00:08:07,551 Klä på dig nu. Vi ska lyssna på en pitch. 73 00:08:07,551 --> 00:08:10,138 Artikeln blev jättebra. 74 00:08:10,138 --> 00:08:14,225 Gene kan inte vara konsult innan vi vet vad filmen handlar om. 75 00:08:14,225 --> 00:08:15,977 Jag ska sammanfatta. 76 00:08:15,977 --> 00:08:21,899 Det är en katt- och råttalek mellan en lärare och hans elev. 77 00:08:21,899 --> 00:08:26,404 Barry Berkman är huvudkaraktär, men han är skurken. 78 00:08:26,404 --> 00:08:30,909 Du, Gene Cousineau, är hjälten som besegrar honom. 79 00:08:30,909 --> 00:08:35,664 Jaså? Ja, det låter ju intressant. 80 00:08:35,664 --> 00:08:40,793 Studion ser fram emot det här. Vi kan locka stora namn. 81 00:08:40,793 --> 00:08:45,673 - Vad säger du, Gene? - Ni kan inte göra den här filmen. 82 00:08:47,092 --> 00:08:48,718 Varför inte? 83 00:08:48,718 --> 00:08:52,305 Förr skulle det ha gjort mig glad. 84 00:08:52,305 --> 00:08:56,433 Jag var en narcissistisk, självupptagen person. 85 00:08:56,433 --> 00:09:00,438 Men i åtta år har jag levt i kibbutz i Israel. 86 00:09:00,438 --> 00:09:04,942 Där lärde jag mig osjälviskhet och äkta lycka. 87 00:09:04,942 --> 00:09:11,116 När Tom sa att ni skulle göra en film om Barry blev jag bekymrad. 88 00:09:11,116 --> 00:09:17,122 Nu när jag har hört dig prata förstår jag att min oro var befogad. 89 00:09:17,122 --> 00:09:22,335 Filmen skildrar ju det som hände. Sanningen. 90 00:09:22,335 --> 00:09:26,589 Det är själlös underhållning. Ni glorifierar en psykopat- 91 00:09:26,589 --> 00:09:29,800 och exploaterar minnet av kvinnan jag älskade. 92 00:09:29,800 --> 00:09:35,598 Det här är bara ett samtal. De kanske kan anpassa filmen. 93 00:09:35,598 --> 00:09:41,812 Jag vill att filmen ska försvinna och att ni ska låta mig och Janice vara. 94 00:09:44,065 --> 00:09:47,818 Tyvärr kommer filmen att göras med eller utan dig. 95 00:09:47,818 --> 00:09:50,696 Då kommer det att bli bråk. 96 00:09:50,696 --> 00:09:52,699 Gene Cousineau? 97 00:09:52,699 --> 00:09:57,245 Åklagaren vill prata med dig. Smaka på salladen och följ med. 98 00:10:02,083 --> 00:10:03,668 Hej, det är pastor Carl. 99 00:10:03,668 --> 00:10:10,215 I dag ska vi prata om huruvida en synd egentligen är en synd. 100 00:10:10,215 --> 00:10:14,179 En del av de synder vi känner igen är ganska allvarliga. 101 00:10:14,179 --> 00:10:20,477 Men andra är inte så farliga. Det handlar bara om mänskligt beteende. 102 00:10:20,477 --> 00:10:25,899 Vi börjar med den värsta. "Du ska inte dräpa." 103 00:10:25,899 --> 00:10:30,569 Det handlar om att ta en annan människas liv. 104 00:10:30,569 --> 00:10:36,618 Att döda en annan människa. Det anses så klart vara en synd. 105 00:10:36,618 --> 00:10:39,746 Men det är mer invecklat än så. 106 00:10:39,746 --> 00:10:45,000 Enligt Gamla testamentet tyckte Gud att mord kunde vara befogat ibland. 107 00:10:45,000 --> 00:10:48,671 - Just det! - Som "öga för öga". 108 00:10:48,671 --> 00:10:52,716 Själv är jag för dödsstraff. 109 00:10:52,716 --> 00:10:58,722 Förr befallde Gud sina anhängare att utplåna hela städer och folk. 110 00:10:58,722 --> 00:11:03,143 Det var tvunget för att skydda kommande generationer. 111 00:11:03,143 --> 00:11:06,647 - Men jag undrar om... - Vad sa du? 112 00:11:07,982 --> 00:11:11,569 Enligt lag måste jag visa de här bilderna. 113 00:11:11,569 --> 00:11:14,656 {\an8}DET HÄR KAN SKJUTVAPEN ORSAKA 114 00:11:14,656 --> 00:11:16,783 Jaha... 115 00:11:19,326 --> 00:11:20,787 Tack. 116 00:11:20,787 --> 00:11:26,293 Men bli inte för blodtörstig. Gud brukar inte godkänna mord. 117 00:11:26,293 --> 00:11:32,007 Man kan inte bara mörda någon som gör en arg. Då hamnar man i Helvetet. 118 00:11:36,553 --> 00:11:43,351 Så du sköt din son och försvann i åtta år till en kibbutz? 119 00:11:43,351 --> 00:11:48,189 - Jag trodde att mitt liv var i fara. - Du kunde ha vänt dig till oss. 120 00:11:48,189 --> 00:11:52,360 Det var ni som skulle skydda mig mot Berkman. 121 00:11:52,360 --> 00:11:54,821 Vet ni var han befinner sig? 122 00:11:59,575 --> 00:12:01,910 Han försvann för åtta år sen. 123 00:12:01,910 --> 00:12:04,913 Du riskerar ditt liv för en film. 124 00:12:04,913 --> 00:12:10,127 Jag vill inte att Berkman ska bli odödlig. Det var värt det. 125 00:12:10,127 --> 00:12:16,383 - Så du fick ryggrad i Israel? - Ja. 126 00:12:19,011 --> 00:12:21,889 Vad säger din son om att träffa dig? 127 00:12:24,099 --> 00:12:27,520 Det här är pastor Nick Saint Angelo. 128 00:12:27,520 --> 00:12:32,524 Vi ska prata om att mord absolut inte är en synd. 129 00:12:32,524 --> 00:12:39,282 Bibeln är full av rättfärdiga mord. Det är mina favoritkapitel. 130 00:12:39,282 --> 00:12:43,161 Men hur ska man veta när det är okej att bruka våld? 131 00:12:43,161 --> 00:12:46,331 Som många vet var jag slagskämpe i Rockford Icehogs. 132 00:12:46,331 --> 00:12:51,960 1997 fälldes jag för att dödat Billy Zarrillo i en träningsmatch. 133 00:12:51,960 --> 00:12:56,799 Efter det har många förvånats över min brist på skuldkänslor. 134 00:12:56,799 --> 00:13:01,805 Men jag agerade inom gränserna för min tro. Och vad innebär det? 135 00:13:01,805 --> 00:13:06,016 Det innebär att jag bad kring det och sökte tecken från Gud. 136 00:13:06,016 --> 00:13:10,354 Zarrillo utsatte min lagkamrat Mark Flanagan för checking. 137 00:13:10,354 --> 00:13:14,650 Han hamnade på sjukhus. Det gjorde mig förbannad. 138 00:13:14,650 --> 00:13:20,865 Det var ett tecken från Gud på att jag fick ge mig på honom. 139 00:13:20,865 --> 00:13:23,076 Just det. 140 00:13:37,089 --> 00:13:42,887 Du, Johnny... Vill du måla? 141 00:13:50,102 --> 00:13:52,813 Ska vi äta lunch? Är du hungrig? 142 00:14:10,874 --> 00:14:13,084 Jag ansträngde mig faktiskt. 143 00:14:43,615 --> 00:14:48,077 Såja, raring. Drick din juice. 144 00:14:48,077 --> 00:14:53,040 Kom igen, håll ihop nu. Håll ordning på varandra. 145 00:14:53,040 --> 00:14:57,753 Känn passadvindarna från Malibu. Så härligt. 146 00:14:57,753 --> 00:15:00,381 Okej... 147 00:15:00,381 --> 00:15:03,385 Välkomna till ert nya hem! 148 00:15:05,345 --> 00:15:12,143 - Ja... Det finns en infinity-pool. - Oj! 149 00:15:12,143 --> 00:15:17,815 Här har vi motståndsrörelsens centrum. Kråknästet. 150 00:15:17,815 --> 00:15:23,863 Vi har uppdaterat appen. Ni får 2 000 dollar var. 151 00:15:23,863 --> 00:15:28,285 Dessutom vill vi att ni jobbar som väktare åt oss- 152 00:15:28,285 --> 00:15:31,662 till våra nya projekt på Beachwood Canyon. 153 00:15:31,662 --> 00:15:36,333 Ni får saftigt betalt. Kom igen! 154 00:15:43,967 --> 00:15:47,261 Du kommer väl att leta efter vår korkade, slanke vän? 155 00:15:47,261 --> 00:15:50,931 Det är på gång. Hans dramalärare har dykt upp. 156 00:15:50,931 --> 00:15:53,184 Lägg av! 157 00:15:53,184 --> 00:15:57,230 Låt mig sköta det. Vi behöver ingen uppmärksamhet. 158 00:15:57,230 --> 00:16:00,775 Fokusera på att skydda mina fastigheter. 159 00:16:00,775 --> 00:16:03,903 Ska bli. 160 00:16:03,903 --> 00:16:07,197 Kom igen, nu kollar vi på resten av huset. 161 00:16:22,713 --> 00:16:24,591 Hej, Leo. 162 00:16:29,511 --> 00:16:31,014 Kom in. 163 00:16:34,684 --> 00:16:36,643 Det är ett tecken. 164 00:16:45,487 --> 00:16:50,033 Förlåt att jag sköt dig. Jag trodde att du var någon annan. 165 00:16:50,033 --> 00:16:55,538 Tom berättade att dina skador inte var livshotande. 166 00:16:57,414 --> 00:17:01,878 Jag får återgälda den skulden resten av livet. 167 00:17:06,799 --> 00:17:09,344 Vad gör du här? 168 00:17:09,344 --> 00:17:12,305 Warner Brothers vill göra en film om mitt liv. 169 00:17:12,305 --> 00:17:14,056 Så klart. 170 00:17:14,056 --> 00:17:18,519 - Jag försöker få dem att lägga ner. - Det tror jag inte på. 171 00:17:18,519 --> 00:17:22,690 Jag förstod att du skulle säga det. Du får väl se. 172 00:17:56,224 --> 00:17:58,183 Hej, Gordon. 173 00:18:00,145 --> 00:18:04,316 - Vad gör han här? - Det går bra. Krama din farfar. 174 00:18:13,073 --> 00:18:15,452 Du är så fin! 175 00:18:20,080 --> 00:18:23,500 - Hur länge stannar du? - Så länge ni vill. 176 00:18:29,007 --> 00:18:33,886 - Har du samma nummer? - Nej, jag har ett nytt. 177 00:18:33,886 --> 00:18:36,681 Du ska få det direkt. 178 00:18:55,909 --> 00:18:57,410 John? 179 00:19:00,288 --> 00:19:02,374 Det är för ljust. 180 00:19:04,333 --> 00:19:06,669 Sov i din säng i stället. 181 00:19:12,424 --> 00:19:17,888 Vakna nu. Ta en tupplur i sängen i ditt rum. 182 00:19:19,556 --> 00:19:23,352 Kom igen, John! Vakna! 183 00:19:29,776 --> 00:19:33,320 Okej, sov här då. 184 00:20:01,181 --> 00:20:04,601 Hallå! Jävla kärring! 185 00:20:06,271 --> 00:20:09,857 Du ska få se på fan, din jävla kärring! 186 00:20:09,857 --> 00:20:14,404 Du och din pojke ska få se på fan! 187 00:22:31,791 --> 00:22:35,753 Aj! Fy fan! 188 00:22:35,753 --> 00:22:41,968 Petade du mig i ögat? Jävla kärring! 189 00:22:41,968 --> 00:22:43,803 Vad var det? 190 00:22:43,803 --> 00:22:49,308 Grabben? Vakna. 191 00:22:49,308 --> 00:22:51,811 Öppna dörren! 192 00:22:53,104 --> 00:22:57,691 Han vaknar inte. Han andas inte! 193 00:22:59,319 --> 00:23:01,111 Vad fick jag i ögat? 194 00:23:02,905 --> 00:23:05,824 - Vad fick jag i ögat? - Kom igen! 195 00:23:05,824 --> 00:23:12,039 Fan ta dig! Jävla kärring! 196 00:23:12,039 --> 00:23:14,292 Vad fick jag i ögat? 197 00:23:57,418 --> 00:23:59,838 Alla höjer sina glas. 198 00:23:59,838 --> 00:24:02,589 Nej, inte du. Alla andra. 199 00:24:02,589 --> 00:24:07,261 Nu har jag en familj, pojkar! Det var som fan. 200 00:24:09,054 --> 00:24:11,932 Jag trodde inte att det var möjligt. 201 00:24:11,932 --> 00:24:19,231 Den här kvinnan öppnade något i mitt hjärta som jag inte trodde fanns. 202 00:24:19,231 --> 00:24:26,280 Och nu har jag också fått en dotter som jag precis har träffat. 203 00:24:26,280 --> 00:24:31,243 Jag är pappa! Visst är det otroligt? Pappa, för fan. 204 00:24:32,704 --> 00:24:38,083 - Och hon går på college. - Jag läser jordbruk på Pepperdine. 205 00:24:38,083 --> 00:24:41,046 - Det är en bra skola. - Duktiga på volleyboll. 206 00:24:41,046 --> 00:24:44,590 Pepperdine! Och hon är ett geni. 207 00:24:44,590 --> 00:24:50,095 Och du började med den där lilla sandverksamheten. 208 00:24:50,095 --> 00:24:56,895 Nu äger du ett framgångsrikt affärsimperium. 209 00:24:56,895 --> 00:25:02,232 Du umgås med borgmästaren och skådisar. 210 00:25:02,232 --> 00:25:08,949 Jag trodde inte att du var så tuff. Du dränkte konkurrensen i en silo. 211 00:25:08,949 --> 00:25:13,744 - Nohos timglas. - Nohos timglas! 212 00:25:13,744 --> 00:25:16,289 Det där är mytomspunnet. 213 00:25:16,289 --> 00:25:22,212 - Jag var faktiskt där. - Då vet du precis. 214 00:25:22,212 --> 00:25:26,215 Du klarade det! Och sen fimpade du Cristobal. 215 00:25:26,215 --> 00:25:31,346 Du omsatte hans idé i praktiken och allt går så bra. 216 00:25:31,346 --> 00:25:34,182 Jag är så stolt över dig. 217 00:25:34,182 --> 00:25:38,895 - Jag dödade inte Cristobal. - Va? 218 00:25:38,895 --> 00:25:42,147 Våra rivaler lät döda Cristobal. 219 00:25:42,147 --> 00:25:46,695 Det var jävligt lustigt! 220 00:25:46,695 --> 00:25:48,780 Nej... Va? 221 00:25:48,780 --> 00:25:51,865 Fuches, du är nog lite berusad. 222 00:25:51,865 --> 00:25:59,207 Ja, jag är utan tvekan berusad. Men det förändrar inte sanningen. 223 00:25:59,207 --> 00:26:01,793 Du snackar goja. 224 00:26:01,793 --> 00:26:06,463 Men alla vet att du lät döda honom. 225 00:26:08,049 --> 00:26:14,513 Du kan väl acceptera att du är grym och att jag ger dig en komplimang? 226 00:26:18,518 --> 00:26:25,649 Vårt avtal är brutet. Du och dina män ska vara borta i morgon bitti. 227 00:26:25,649 --> 00:26:30,280 - Avtalet är brutet. - Vad fan pratar du om? 228 00:26:30,280 --> 00:26:35,243 Säger du att det är en komplimang? Fan ta dig! 229 00:26:35,243 --> 00:26:41,665 - Du ska vara borta klockan sju! - Ska du ge mig en kostym annars? 230 00:26:44,586 --> 00:26:48,172 Din skallige jävel! Jag försvinner ingenstans! 231 00:26:50,592 --> 00:26:52,636 Vad fan hände? 232 00:27:04,229 --> 00:27:08,109 Hej, det är Clark. Lämna ett meddelande. 233 00:27:09,611 --> 00:27:14,324 Barry, var fan är du? Det har gått riktigt illa nu. 234 00:27:14,324 --> 00:27:18,369 Du måste komma hem direkt. Kom hem. 235 00:27:20,622 --> 00:27:22,374 Var fan är du? 236 00:27:28,504 --> 00:27:30,130 Tom? 237 00:29:05,809 --> 00:29:09,897 Text: Ellinor Larsen Iyuno