1
00:00:07,364 --> 00:00:12,410
Jag kommer att ta tid på dig,
för mördare väntar inte på montering.
2
00:00:12,410 --> 00:00:14,788
- Beredd?
- Jag kan väl säkra den?
3
00:00:14,788 --> 00:00:17,373
- John kan osäkra den.
- Nej.
4
00:00:17,373 --> 00:00:23,128
Pojkar kan hantera vapen och bilar
instinktivt. Han får inte röra något.
5
00:00:23,128 --> 00:00:29,343
Kom igen. Fem, fyra, tre, två, ett.
Montera ihop den.
6
00:00:29,343 --> 00:00:32,389
Kom igen, montera ihop den!
7
00:00:32,389 --> 00:00:37,727
- Varför kan vi inte bara flytta igen?
- Vi kan inte fly från en film.
8
00:00:37,727 --> 00:00:40,729
Den väcker oönskad uppmärksamhet.
9
00:00:40,729 --> 00:00:44,233
Det väcker oönskad uppmärksamhet
att mörda Gene!
10
00:00:44,233 --> 00:00:49,948
Ska du åka till Los Angeles
och mörda Gene och en massa andra?
11
00:00:49,948 --> 00:00:51,658
- Bara Gene.
- Varför det?
12
00:00:51,658 --> 00:00:58,873
Filmen handlar bara om hans synvinkel
och det är inte sanningen.
13
00:00:58,873 --> 00:01:02,002
Jag vill inte att vår son ska se den.
14
00:01:04,670 --> 00:01:09,926
Vet du vad? Jag tror inte
att det här är Guds budskap till dig.
15
00:01:09,926 --> 00:01:16,223
Det strider mot allt vi tror på.
Det är en stor synd att dräpa.
16
00:01:16,223 --> 00:01:19,518
- Jag tror inte...
- Det är inget att diskutera.
17
00:01:19,518 --> 00:01:24,106
Annars släpper vi av John
vid ett barnhem och tar livet av oss.
18
00:01:26,734 --> 00:01:31,448
- Du vill bara hämnas på Gene.
- Vår son ska känna sina föräldrar.
19
00:01:31,448 --> 00:01:34,408
- Han tror att jag heter Emily.
- Men han känner dig.
20
00:01:35,869 --> 00:01:40,122
Herre, ge oss styrka
att klara oss igenom det här dygnet.
21
00:01:40,122 --> 00:01:46,796
Låt John förstå att hans pappa snart
kommer tillbaka från Los Angeles.
22
00:01:46,796 --> 00:01:53,261
Ge mamma styrkan att inte gå ut
och att se till Johns behov.
23
00:01:53,261 --> 00:01:55,221
Amen.
24
00:01:55,221 --> 00:01:58,725
- Varför får jag inte följa med?
- Det gäller jobbet.
25
00:01:58,725 --> 00:02:02,394
- Du har ju inget jobb.
- Det är en arbetsintervju.
26
00:02:02,394 --> 00:02:08,401
- Måste vi flytta igen?
- Inte om allt går bra.
27
00:02:08,401 --> 00:02:13,447
- Mamma ska väl gå till jobbet?
- Jag har sjukanmält mig i dag.
28
00:02:13,447 --> 00:02:16,534
Jag håller dig sällskap
tills pappa är tillbaka.
29
00:02:16,534 --> 00:02:18,411
Blir det bra?
30
00:02:22,332 --> 00:02:24,876
Jag vet. Det ordnar sig.
31
00:02:24,876 --> 00:02:29,963
-Åk inte!
- Det är ingen fara.
32
00:02:29,963 --> 00:02:33,802
Såja... Du är så duktig.
33
00:02:33,802 --> 00:02:37,888
- Jag älskar dig så mycket.
- Nu blir jag ledsen.
34
00:04:32,628 --> 00:04:37,550
Nej, vad gör ni? Stanna!
35
00:04:42,430 --> 00:04:48,852
Mr Fuches! Så trevligt att träffas.
Välkommen hit. Jag heter Val.
36
00:05:00,824 --> 00:05:05,869
Hej på er. Hanks kontor ligger här.
Jag ska visa er.
37
00:05:14,003 --> 00:05:17,840
Det här är lyxvåningen,
med kök och juicebar.
38
00:05:17,840 --> 00:05:23,262
Vill ni ha något att dricka?
Kambucha eller smoothie?
39
00:05:23,262 --> 00:05:26,598
- Har ni Squirt?
- Squirt? Nej.
40
00:05:26,598 --> 00:05:30,979
- Jolt, då?
- Ett ögonblick.
41
00:05:32,731 --> 00:05:39,863
Hej! Titta vad katten har släpat in!
42
00:05:39,863 --> 00:05:42,489
Det är så roligt att se dig!
43
00:05:44,450 --> 00:05:47,953
- Vad fan har hänt?
- Jag har hittat mig själv.
44
00:05:47,953 --> 00:05:50,497
- I en tatueringsstudio?
- Nej.
45
00:05:50,497 --> 00:05:54,335
Min kropp återger min resa.
46
00:05:54,335 --> 00:06:01,717
I början genomled jag stor smärta,
men den förvandlades till njutning.
47
00:06:01,717 --> 00:06:04,095
- Det visade sig...
- Ja, ja!
48
00:06:04,095 --> 00:06:09,225
- Så här har vi dem? - Välkomna!
- Ja. Till er tjänst.
49
00:06:09,225 --> 00:06:14,064
Jag ska försöka komma på något.
Under tiden får ni såna här.
50
00:06:14,064 --> 00:06:18,234
- Era pengar finns på appen.
- 800 000 dollar?
51
00:06:18,234 --> 00:06:22,112
Du får fördela summan som du vill.
52
00:06:22,112 --> 00:06:25,742
Jag var en duktig soldat i fängelset
och höll tyst.
53
00:06:25,742 --> 00:06:30,913
- Lek inte affärsman med mig, Hank.
- Oroa dig inte.
54
00:06:30,913 --> 00:06:34,709
Vad ni än gör för oss
så blir det lukrativt.
55
00:06:34,709 --> 00:06:37,212
Jag har två villkor.
56
00:06:37,212 --> 00:06:43,969
Låt oss bo i din bästa fastighet
och leta upp Barry Berkman åt mig.
57
00:06:43,969 --> 00:06:51,433
Barry? Det där är passerat.
Barry är borta. Troligen död.
58
00:06:51,433 --> 00:06:54,186
- Men ni kan få ett hus.
- Det bästa.
59
00:06:54,186 --> 00:07:00,318
Men tänk inte mer på Barry.
Det finns andra att fokusera på.
60
00:07:00,318 --> 00:07:06,281
Barry ensam i ett rum med mig
och mina killar. Det är viktigast.
61
00:07:07,617 --> 00:07:09,661
Jag ska se vad vi kan ordna.
62
00:07:09,661 --> 00:07:16,501
Det här är pastor Pat. I dagens podd
ska vi prata om att synda.
63
00:07:16,501 --> 00:07:20,213
När man syndar går man emot Guds väg.
64
00:07:20,213 --> 00:07:25,093
Vi känner alla till synderna.
Missbruka Herrens namn och stjäla.
65
00:07:25,093 --> 00:07:32,142
Men synder ska inte rangordnas.
Den ena är inte värre än den andra.
66
00:07:32,142 --> 00:07:37,187
Såvida det inte gäller mord, förstås.
Det är den värsta synden.
67
00:07:41,526 --> 00:07:44,779
Vad är det för skit
som du har fyllt mitt hus med?
68
00:07:44,779 --> 00:07:48,825
Jag tar bort allt
så fort jag hittar ett nytt boende.
69
00:07:48,825 --> 00:07:53,330
Men jag måste leta upp
en flyttfirma som är försiktig.
70
00:07:53,330 --> 00:07:56,458
- Till dockor?
- Det är inte dockor.
71
00:07:56,458 --> 00:08:03,005
Det är världens främsta samling.
De är verkligen mitt allt.
72
00:08:03,005 --> 00:08:07,551
Klä på dig nu.
Vi ska lyssna på en pitch.
73
00:08:07,551 --> 00:08:10,138
Artikeln blev jättebra.
74
00:08:10,138 --> 00:08:14,225
Gene kan inte vara konsult
innan vi vet vad filmen handlar om.
75
00:08:14,225 --> 00:08:15,977
Jag ska sammanfatta.
76
00:08:15,977 --> 00:08:21,899
Det är en katt- och råttalek
mellan en lärare och hans elev.
77
00:08:21,899 --> 00:08:26,404
Barry Berkman är huvudkaraktär,
men han är skurken.
78
00:08:26,404 --> 00:08:30,909
Du, Gene Cousineau,
är hjälten som besegrar honom.
79
00:08:30,909 --> 00:08:35,664
Jaså? Ja, det låter ju intressant.
80
00:08:35,664 --> 00:08:40,793
Studion ser fram emot det här.
Vi kan locka stora namn.
81
00:08:40,793 --> 00:08:45,673
- Vad säger du, Gene?
- Ni kan inte göra den här filmen.
82
00:08:47,092 --> 00:08:48,718
Varför inte?
83
00:08:48,718 --> 00:08:52,305
Förr skulle det ha gjort mig glad.
84
00:08:52,305 --> 00:08:56,433
Jag var en narcissistisk,
självupptagen person.
85
00:08:56,433 --> 00:09:00,438
Men i åtta år
har jag levt i kibbutz i Israel.
86
00:09:00,438 --> 00:09:04,942
Där lärde jag mig osjälviskhet
och äkta lycka.
87
00:09:04,942 --> 00:09:11,116
När Tom sa att ni skulle göra en film
om Barry blev jag bekymrad.
88
00:09:11,116 --> 00:09:17,122
Nu när jag har hört dig prata
förstår jag att min oro var befogad.
89
00:09:17,122 --> 00:09:22,335
Filmen skildrar ju det som hände. Sanningen.
90
00:09:22,335 --> 00:09:26,589
Det är själlös underhållning.
Ni glorifierar en psykopat-
91
00:09:26,589 --> 00:09:29,800
och exploaterar minnet
av kvinnan jag älskade.
92
00:09:29,800 --> 00:09:35,598
Det här är bara ett samtal.
De kanske kan anpassa filmen.
93
00:09:35,598 --> 00:09:41,812
Jag vill att filmen ska försvinna och
att ni ska låta mig och Janice vara.
94
00:09:44,065 --> 00:09:47,818
Tyvärr kommer filmen att göras
med eller utan dig.
95
00:09:47,818 --> 00:09:50,696
Då kommer det att bli bråk.
96
00:09:50,696 --> 00:09:52,699
Gene Cousineau?
97
00:09:52,699 --> 00:09:57,245
Åklagaren vill prata med dig.
Smaka på salladen och följ med.
98
00:10:02,083 --> 00:10:03,668
Hej, det är pastor Carl.
99
00:10:03,668 --> 00:10:10,215
I dag ska vi prata om huruvida
en synd egentligen är en synd.
100
00:10:10,215 --> 00:10:14,179
En del av de synder vi känner igen
är ganska allvarliga.
101
00:10:14,179 --> 00:10:20,477
Men andra är inte så farliga. Det
handlar bara om mänskligt beteende.
102
00:10:20,477 --> 00:10:25,899
Vi börjar med den värsta.
"Du ska inte dräpa."
103
00:10:25,899 --> 00:10:30,569
Det handlar om
att ta en annan människas liv.
104
00:10:30,569 --> 00:10:36,618
Att döda en annan människa.
Det anses så klart vara en synd.
105
00:10:36,618 --> 00:10:39,746
Men det är mer invecklat än så.
106
00:10:39,746 --> 00:10:45,000
Enligt Gamla testamentet tyckte Gud
att mord kunde vara befogat ibland.
107
00:10:45,000 --> 00:10:48,671
- Just det!
- Som "öga för öga".
108
00:10:48,671 --> 00:10:52,716
Själv är jag för dödsstraff.
109
00:10:52,716 --> 00:10:58,722
Förr befallde Gud sina anhängare
att utplåna hela städer och folk.
110
00:10:58,722 --> 00:11:03,143
Det var tvunget
för att skydda kommande generationer.
111
00:11:03,143 --> 00:11:06,647
- Men jag undrar om...
- Vad sa du?
112
00:11:07,982 --> 00:11:11,569
Enligt lag
måste jag visa de här bilderna.
113
00:11:11,569 --> 00:11:14,656
{\an8}DET HÄR KAN SKJUTVAPEN ORSAKA
114
00:11:14,656 --> 00:11:16,783
Jaha...
115
00:11:19,326 --> 00:11:20,787
Tack.
116
00:11:20,787 --> 00:11:26,293
Men bli inte för blodtörstig.
Gud brukar inte godkänna mord.
117
00:11:26,293 --> 00:11:32,007
Man kan inte bara mörda någon som gör
en arg. Då hamnar man i Helvetet.
118
00:11:36,553 --> 00:11:43,351
Så du sköt din son och försvann
i åtta år till en kibbutz?
119
00:11:43,351 --> 00:11:48,189
- Jag trodde att mitt liv var i fara.
- Du kunde ha vänt dig till oss.
120
00:11:48,189 --> 00:11:52,360
Det var ni som skulle skydda mig
mot Berkman.
121
00:11:52,360 --> 00:11:54,821
Vet ni var han befinner sig?
122
00:11:59,575 --> 00:12:01,910
Han försvann för åtta år sen.
123
00:12:01,910 --> 00:12:04,913
Du riskerar ditt liv för en film.
124
00:12:04,913 --> 00:12:10,127
Jag vill inte att Berkman
ska bli odödlig. Det var värt det.
125
00:12:10,127 --> 00:12:16,383
- Så du fick ryggrad i Israel?
- Ja.
126
00:12:19,011 --> 00:12:21,889
Vad säger din son om att träffa dig?
127
00:12:24,099 --> 00:12:27,520
Det här är pastor Nick Saint Angelo.
128
00:12:27,520 --> 00:12:32,524
Vi ska prata om
att mord absolut inte är en synd.
129
00:12:32,524 --> 00:12:39,282
Bibeln är full av rättfärdiga mord.
Det är mina favoritkapitel.
130
00:12:39,282 --> 00:12:43,161
Men hur ska man veta
när det är okej att bruka våld?
131
00:12:43,161 --> 00:12:46,331
Som många vet var jag slagskämpe
i Rockford Icehogs.
132
00:12:46,331 --> 00:12:51,960
1997 fälldes jag för att dödat
Billy Zarrillo i en träningsmatch.
133
00:12:51,960 --> 00:12:56,799
Efter det har många förvånats över
min brist på skuldkänslor.
134
00:12:56,799 --> 00:13:01,805
Men jag agerade inom gränserna
för min tro. Och vad innebär det?
135
00:13:01,805 --> 00:13:06,016
Det innebär att jag bad kring det
och sökte tecken från Gud.
136
00:13:06,016 --> 00:13:10,354
Zarrillo utsatte min lagkamrat
Mark Flanagan för checking.
137
00:13:10,354 --> 00:13:14,650
Han hamnade på sjukhus.
Det gjorde mig förbannad.
138
00:13:14,650 --> 00:13:20,865
Det var ett tecken från Gud på
att jag fick ge mig på honom.
139
00:13:20,865 --> 00:13:23,076
Just det.
140
00:13:37,089 --> 00:13:42,887
Du, Johnny... Vill du måla?
141
00:13:50,102 --> 00:13:52,813
Ska vi äta lunch? Är du hungrig?
142
00:14:10,874 --> 00:14:13,084
Jag ansträngde mig faktiskt.
143
00:14:43,615 --> 00:14:48,077
Såja, raring. Drick din juice.
144
00:14:48,077 --> 00:14:53,040
Kom igen, håll ihop nu.
Håll ordning på varandra.
145
00:14:53,040 --> 00:14:57,753
Känn passadvindarna från Malibu.
Så härligt.
146
00:14:57,753 --> 00:15:00,381
Okej...
147
00:15:00,381 --> 00:15:03,385
Välkomna till ert nya hem!
148
00:15:05,345 --> 00:15:12,143
- Ja... Det finns en infinity-pool.
- Oj!
149
00:15:12,143 --> 00:15:17,815
Här har vi motståndsrörelsens
centrum. Kråknästet.
150
00:15:17,815 --> 00:15:23,863
Vi har uppdaterat appen.
Ni får 2 000 dollar var.
151
00:15:23,863 --> 00:15:28,285
Dessutom vill vi
att ni jobbar som väktare åt oss-
152
00:15:28,285 --> 00:15:31,662
till våra nya projekt
på Beachwood Canyon.
153
00:15:31,662 --> 00:15:36,333
Ni får saftigt betalt. Kom igen!
154
00:15:43,967 --> 00:15:47,261
Du kommer väl att leta
efter vår korkade, slanke vän?
155
00:15:47,261 --> 00:15:50,931
Det är på gång.
Hans dramalärare har dykt upp.
156
00:15:50,931 --> 00:15:53,184
Lägg av!
157
00:15:53,184 --> 00:15:57,230
Låt mig sköta det.
Vi behöver ingen uppmärksamhet.
158
00:15:57,230 --> 00:16:00,775
Fokusera på
att skydda mina fastigheter.
159
00:16:00,775 --> 00:16:03,903
Ska bli.
160
00:16:03,903 --> 00:16:07,197
Kom igen,
nu kollar vi på resten av huset.
161
00:16:22,713 --> 00:16:24,591
Hej, Leo.
162
00:16:29,511 --> 00:16:31,014
Kom in.
163
00:16:34,684 --> 00:16:36,643
Det är ett tecken.
164
00:16:45,487 --> 00:16:50,033
Förlåt att jag sköt dig.
Jag trodde att du var någon annan.
165
00:16:50,033 --> 00:16:55,538
Tom berättade
att dina skador inte var livshotande.
166
00:16:57,414 --> 00:17:01,878
Jag får återgälda den skulden
resten av livet.
167
00:17:06,799 --> 00:17:09,344
Vad gör du här?
168
00:17:09,344 --> 00:17:12,305
Warner Brothers
vill göra en film om mitt liv.
169
00:17:12,305 --> 00:17:14,056
Så klart.
170
00:17:14,056 --> 00:17:18,519
- Jag försöker få dem att lägga ner.
- Det tror jag inte på.
171
00:17:18,519 --> 00:17:22,690
Jag förstod att du skulle säga det.
Du får väl se.
172
00:17:56,224 --> 00:17:58,183
Hej, Gordon.
173
00:18:00,145 --> 00:18:04,316
- Vad gör han här?
- Det går bra. Krama din farfar.
174
00:18:13,073 --> 00:18:15,452
Du är så fin!
175
00:18:20,080 --> 00:18:23,500
- Hur länge stannar du?
- Så länge ni vill.
176
00:18:29,007 --> 00:18:33,886
- Har du samma nummer?
- Nej, jag har ett nytt.
177
00:18:33,886 --> 00:18:36,681
Du ska få det direkt.
178
00:18:55,909 --> 00:18:57,410
John?
179
00:19:00,288 --> 00:19:02,374
Det är för ljust.
180
00:19:04,333 --> 00:19:06,669
Sov i din säng i stället.
181
00:19:12,424 --> 00:19:17,888
Vakna nu.
Ta en tupplur i sängen i ditt rum.
182
00:19:19,556 --> 00:19:23,352
Kom igen, John! Vakna!
183
00:19:29,776 --> 00:19:33,320
Okej, sov här då.
184
00:20:01,181 --> 00:20:04,601
Hallå! Jävla kärring!
185
00:20:06,271 --> 00:20:09,857
Du ska få se på fan,
din jävla kärring!
186
00:20:09,857 --> 00:20:14,404
Du och din pojke ska få se på fan!
187
00:22:31,791 --> 00:22:35,753
Aj! Fy fan!
188
00:22:35,753 --> 00:22:41,968
Petade du mig i ögat? Jävla kärring!
189
00:22:41,968 --> 00:22:43,803
Vad var det?
190
00:22:43,803 --> 00:22:49,308
Grabben? Vakna.
191
00:22:49,308 --> 00:22:51,811
Öppna dörren!
192
00:22:53,104 --> 00:22:57,691
Han vaknar inte. Han andas inte!
193
00:22:59,319 --> 00:23:01,111
Vad fick jag i ögat?
194
00:23:02,905 --> 00:23:05,824
- Vad fick jag i ögat?
- Kom igen!
195
00:23:05,824 --> 00:23:12,039
Fan ta dig! Jävla kärring!
196
00:23:12,039 --> 00:23:14,292
Vad fick jag i ögat?
197
00:23:57,418 --> 00:23:59,838
Alla höjer sina glas.
198
00:23:59,838 --> 00:24:02,589
Nej, inte du. Alla andra.
199
00:24:02,589 --> 00:24:07,261
Nu har jag en familj, pojkar!
Det var som fan.
200
00:24:09,054 --> 00:24:11,932
Jag trodde inte att det var möjligt.
201
00:24:11,932 --> 00:24:19,231
Den här kvinnan öppnade något i mitt
hjärta som jag inte trodde fanns.
202
00:24:19,231 --> 00:24:26,280
Och nu har jag också fått en dotter
som jag precis har träffat.
203
00:24:26,280 --> 00:24:31,243
Jag är pappa! Visst är det otroligt?
Pappa, för fan.
204
00:24:32,704 --> 00:24:38,083
- Och hon går på college.
- Jag läser jordbruk på Pepperdine.
205
00:24:38,083 --> 00:24:41,046
- Det är en bra skola.
- Duktiga på volleyboll.
206
00:24:41,046 --> 00:24:44,590
Pepperdine! Och hon är ett geni.
207
00:24:44,590 --> 00:24:50,095
Och du började
med den där lilla sandverksamheten.
208
00:24:50,095 --> 00:24:56,895
Nu äger du
ett framgångsrikt affärsimperium.
209
00:24:56,895 --> 00:25:02,232
Du umgås med borgmästaren
och skådisar.
210
00:25:02,232 --> 00:25:08,949
Jag trodde inte att du var så tuff.
Du dränkte konkurrensen i en silo.
211
00:25:08,949 --> 00:25:13,744
- Nohos timglas.
- Nohos timglas!
212
00:25:13,744 --> 00:25:16,289
Det där är mytomspunnet.
213
00:25:16,289 --> 00:25:22,212
- Jag var faktiskt där.
- Då vet du precis.
214
00:25:22,212 --> 00:25:26,215
Du klarade det!
Och sen fimpade du Cristobal.
215
00:25:26,215 --> 00:25:31,346
Du omsatte hans idé i praktiken
och allt går så bra.
216
00:25:31,346 --> 00:25:34,182
Jag är så stolt över dig.
217
00:25:34,182 --> 00:25:38,895
- Jag dödade inte Cristobal.
- Va?
218
00:25:38,895 --> 00:25:42,147
Våra rivaler lät döda Cristobal.
219
00:25:42,147 --> 00:25:46,695
Det var jävligt lustigt!
220
00:25:46,695 --> 00:25:48,780
Nej... Va?
221
00:25:48,780 --> 00:25:51,865
Fuches, du är nog lite berusad.
222
00:25:51,865 --> 00:25:59,207
Ja, jag är utan tvekan berusad.
Men det förändrar inte sanningen.
223
00:25:59,207 --> 00:26:01,793
Du snackar goja.
224
00:26:01,793 --> 00:26:06,463
Men alla vet att du lät döda honom.
225
00:26:08,049 --> 00:26:14,513
Du kan väl acceptera att du är grym
och att jag ger dig en komplimang?
226
00:26:18,518 --> 00:26:25,649
Vårt avtal är brutet. Du och dina män
ska vara borta i morgon bitti.
227
00:26:25,649 --> 00:26:30,280
- Avtalet är brutet.
- Vad fan pratar du om?
228
00:26:30,280 --> 00:26:35,243
Säger du att det är en komplimang?
Fan ta dig!
229
00:26:35,243 --> 00:26:41,665
- Du ska vara borta klockan sju!
- Ska du ge mig en kostym annars?
230
00:26:44,586 --> 00:26:48,172
Din skallige jävel!
Jag försvinner ingenstans!
231
00:26:50,592 --> 00:26:52,636
Vad fan hände?
232
00:27:04,229 --> 00:27:08,109
Hej, det är Clark.
Lämna ett meddelande.
233
00:27:09,611 --> 00:27:14,324
Barry, var fan är du?
Det har gått riktigt illa nu.
234
00:27:14,324 --> 00:27:18,369
Du måste komma hem direkt. Kom hem.
235
00:27:20,622 --> 00:27:22,374
Var fan är du?
236
00:27:28,504 --> 00:27:30,130
Tom?
237
00:29:05,809 --> 00:29:09,897
Text: Ellinor Larsen Iyuno