1 00:00:07,195 --> 00:00:12,283 Ќе ти го мерам времето, убијците не чекаат да се наместиш и да пукаш. 2 00:00:12,283 --> 00:00:17,372 Подготвена си? -А само да го откочам? -Џон ќе знае да го откочи. -Нема. 3 00:00:17,372 --> 00:00:20,208 Машките се многу вешти со оружје и со коли. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,336 Не смее да чепка по тоа додека сум во Л.А. 5 00:00:23,336 --> 00:00:28,341 Ајде! Пет, четири, три, два, еден. Состави го! 6 00:00:29,259 --> 00:00:31,136 Состави го! 7 00:00:31,136 --> 00:00:34,263 Сали, состави го! -Подобро да се преселиме пак. 8 00:00:35,556 --> 00:00:40,478 Не можеш да избегаш од филмот. Тоа ќе привлече внимание на нас. 9 00:00:40,478 --> 00:00:43,606 Знаеш што ќе привлече внимание? Убиството на Џин! 10 00:00:44,107 --> 00:00:48,278 Што мислиш? Ќе одиш во Л.А., ќе го убиеш Џин, директорот на студиото 11 00:00:48,278 --> 00:00:51,364 и сите што читале за нас? -Само Џин. -Зошто? 12 00:00:51,364 --> 00:00:55,826 Филмот ќе биде снимен од негова перспектива која... 13 00:00:55,826 --> 00:00:57,912 Не е вистинита. 14 00:00:58,537 --> 00:01:01,166 Не сакам нашиот син да го гледа. 15 00:01:04,628 --> 00:01:06,212 Знаеш... 16 00:01:06,545 --> 00:01:09,298 Не би рекла дека ова е божја порака. 17 00:01:10,008 --> 00:01:12,593 Ова се коси со сe во што веруваме. 18 00:01:12,593 --> 00:01:15,721 Убиството е грев. Голем грев. 19 00:01:16,222 --> 00:01:19,350 Мислам дека... -Нема за што да расправаме. 20 00:01:19,350 --> 00:01:23,229 Или ова или ќе го оставиме Џон во дом и ќе се убиеме. 21 00:01:26,816 --> 00:01:31,070 Сакаш да му се одмаздиш на Џин. -Сакам нашиот син да има родители. 22 00:01:31,070 --> 00:01:34,198 Мисли дека се викам Емили. -Ја знае вистинската ти. 23 00:01:35,659 --> 00:01:39,328 Боже, дај ни сила да ги преживееме следниве 24 часа. 24 00:01:39,995 --> 00:01:44,166 Дај му на Џон сила да верува дека татко му ќе се врати од Л.А 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,252 и дека ќе биде добро. 26 00:01:46,795 --> 00:01:50,465 Те молиме, дај и на мама сила да не излегува од дома 27 00:01:51,090 --> 00:01:54,135 и да се грижи за Џон. Амин! 28 00:01:55,261 --> 00:01:57,054 Зошто да не дојдам со тебе? 29 00:01:57,054 --> 00:02:00,266 Ова има врска со работата. -Ти немаш работа. 30 00:02:00,266 --> 00:02:02,351 Одам на разговор за работа. 31 00:02:02,351 --> 00:02:07,273 Ќе мораме пак да се селиме? -Ако сe тргне добро, нема. 32 00:02:08,357 --> 00:02:13,362 Морам да останам дома додека е мама на работа. -Јавив дека сум болна. 33 00:02:13,362 --> 00:02:17,951 Ќе бидм со тебе додека да се врати тато. -Добро? 34 00:02:22,455 --> 00:02:27,043 Знам... Ќе биде во ред. -Не оди! -Ќе биде во ред. 35 00:02:27,878 --> 00:02:29,503 Во ред е. 36 00:02:32,549 --> 00:02:33,842 Големо момче си. 37 00:02:34,342 --> 00:02:37,596 Голем си. Сега станувам тажен. 38 00:02:38,095 --> 00:02:42,016 БЕРИ 39 00:04:08,519 --> 00:04:09,895 ГАВРАН 40 00:04:33,919 --> 00:04:36,757 Што правите? Застанете! 41 00:04:42,304 --> 00:04:48,351 Г. Фјукс. Мило ми е што конечно ве запознав. Добре дојдвте. Јас сум Вал... 42 00:05:00,655 --> 00:05:05,243 Канцеларијата на Хенк е наваму. Дојдете по мене, ќе ве одведам. 43 00:05:14,001 --> 00:05:19,424 На овој кат е управата. Имаме и кујна. Сакате да се напиете нешто? 44 00:05:19,424 --> 00:05:22,134 Чај или овошен сок? 45 00:05:22,843 --> 00:05:28,892 Јогурт? -Сквирт? -Не. -А Јолт? -Само малку. 46 00:05:32,645 --> 00:05:38,818 Еј! Човеку, види кој дојде! 47 00:05:39,361 --> 00:05:42,613 Супер... Мило ми е што те гледам. 48 00:05:44,240 --> 00:05:49,037 Кој ѓавол ти се случило? -Ова сум јас. -Чудак со тетоважи? 49 00:05:49,037 --> 00:05:52,999 Не, Хенк. Моето тело е потсетник на она што сум го преживеал. 50 00:05:54,251 --> 00:06:01,550 Прво страдаше, но потоа страдањето се претвори во уживање, 51 00:06:01,550 --> 00:06:06,763 а уживањето во... -Добро! Ова се момчињата? Добре дојдовте! -Да. 52 00:06:07,597 --> 00:06:11,350 На услуга сме ти. -Уште ги немам деталите. 53 00:06:11,350 --> 00:06:16,105 Во меѓувреме, сите имате мобилни, парите ќе ги добиете преку апликација. 54 00:06:16,982 --> 00:06:20,235 Сите 800? -Ти ќе ги распоредиш како сакаш. 55 00:06:21,945 --> 00:06:27,743 Бев добар војник, молчев. Не изигрувај ми претприемач. 56 00:06:28,868 --> 00:06:30,454 Не грижете се. 57 00:06:30,912 --> 00:06:34,583 Ќе се погрижам вашите услуги да бидат добро платени. 58 00:06:34,583 --> 00:06:37,252 Ќе продолжиме под два услови. 59 00:06:37,252 --> 00:06:43,591 Ќе нe сместиш на најубавиот имот и ќе ми го доведеш Бери Беркман. 60 00:06:44,175 --> 00:06:45,759 Бери? 61 00:06:46,135 --> 00:06:49,972 Тоа е лански снег. Бери избега. 62 00:06:49,972 --> 00:06:54,018 Веројатно е мртов. Можам да ви дадам сместување... -Најдоброто. 63 00:06:54,018 --> 00:06:57,981 Но ти предлагам да го заборавиш Бери. 64 00:06:58,440 --> 00:07:00,733 Имаме поважна работа. -Го сакам Бери. 65 00:07:00,733 --> 00:07:05,237 Сам во соба со мене и со момчињата. Тоа е приоритет. 66 00:07:07,573 --> 00:07:09,576 Ќе се потрудам. 67 00:07:09,576 --> 00:07:15,832 "Овде свештеникот Пет. Денеска ќе зборуваме за гревот. 68 00:07:16,416 --> 00:07:20,169 Да грешиш, значи да одиш по својот пат место по божјиот. 69 00:07:20,169 --> 00:07:24,840 Знаеме кои се големите гревови. Попусто спомнување на бога, алчност... 70 00:07:24,840 --> 00:07:31,305 Но гревовите не треба да се рангираат. Не е едниот поголем од другиот. 71 00:07:31,973 --> 00:07:37,102 Освен ако станува збор за убиство, што е дефинитивно најголем..." 72 00:07:41,398 --> 00:07:44,569 Том, какви срања си ми ставил во куќата? 73 00:07:44,569 --> 00:07:47,906 Ќе ги тргнам кога ќе си најдам стан. 74 00:07:48,949 --> 00:07:52,743 Но ќе морам да ги платам услугите за селење. 75 00:07:53,536 --> 00:07:58,125 За куклите? -Не се кукли, Џин, тоа е најпознатата колекција на светот. 76 00:08:00,127 --> 00:08:02,128 Ми значат сe на светов. 77 00:08:03,004 --> 00:08:06,716 Облечи се, одиме на состанок. Ајде. 78 00:08:07,843 --> 00:08:14,099 Прилогот е одличен. -Џин не може да зборува без да ги знае деталите. 79 00:08:14,099 --> 00:08:21,398 Накратко, филмот е трилер за учител и неговиот ученик кој е убиец. 80 00:08:21,773 --> 00:08:25,944 Бери Беркман е главниот лик, но тој е негативецот. 81 00:08:26,486 --> 00:08:30,365 А вие, Џин Кузино, ќе бидете херојот кој ќе го победи. 82 00:08:32,659 --> 00:08:35,454 Тоа звучи интересно. 83 00:08:35,454 --> 00:08:39,833 Возбудени сме, веруваме дека ќе привлечеме врвни таленти. 84 00:08:40,583 --> 00:08:42,585 Што велиш, Џин? 85 00:08:43,336 --> 00:08:45,337 Не можете да го снимите тој филм. 86 00:08:47,048 --> 00:08:48,425 Зошто? 87 00:08:48,924 --> 00:08:52,386 Порано ова не би ме одушевило. 88 00:08:52,386 --> 00:08:56,016 Бев нарцисоидна и егоистична личност. 89 00:08:56,515 --> 00:09:00,144 Последниве осум години живеев во кибуц во Израел, 90 00:09:00,144 --> 00:09:04,315 каде се научив на несебичност и на вистинска среќа. 91 00:09:04,732 --> 00:09:10,614 Кога Том ми кажа дека снимате филм за Бери, бев загрижен. 92 00:09:11,031 --> 00:09:16,160 Откако ја слушнав вашата идеја, сфатив дека сум загрижен со причина. 93 00:09:17,579 --> 00:09:21,875 Филмот се заснова на вистински настани. Тоа е вистината. 94 00:09:22,250 --> 00:09:26,421 Безумен е. Величате психопат 95 00:09:26,421 --> 00:09:32,636 и го експлоатирате споменот на жената што ја љубев. -Џин, ова е разговор. 96 00:09:32,636 --> 00:09:38,141 Можат да го снимат по твоите желби. -Моја желба е филмот да не се сними. 97 00:09:38,141 --> 00:09:41,477 Да не ми претурате по моите спомени со Џенис. 98 00:09:44,230 --> 00:09:47,691 Жал ми е, но филмот ќе се сними, со вас или без вас. 99 00:09:47,691 --> 00:09:51,737 И мене ми е жал, но ќе се борам да не дојде до тоа. -Џин Кузино! 100 00:09:52,989 --> 00:09:56,867 Обвинителот сака да ве види. Каснете малку салата и дојдете. 101 00:10:01,706 --> 00:10:09,088 "Поздрав, овде свештеник Карл, а денеска ќе зборуваме за гревот. 102 00:10:09,088 --> 00:10:16,387 Некои гревови се многу сериозни, но има и такви кои не се многу страшни. 103 00:10:16,804 --> 00:10:20,057 Некои едноставно им се својствени на луѓето. 104 00:10:20,392 --> 00:10:25,814 Ќе почнеме со еден голем грев, убиството. 105 00:10:25,814 --> 00:10:28,942 Одземање нечиј живот, 106 00:10:30,359 --> 00:10:36,825 убиството, се смета за голем грев, но... 107 00:10:36,825 --> 00:10:38,994 Не е толку едноставно, 108 00:10:38,994 --> 00:10:45,667 зашто Стариот Завет вели дека има убиства кои Бог ги оправдува." -Така е. 109 00:10:45,667 --> 00:10:48,461 "А тука е и око за око. 110 00:10:48,461 --> 00:10:52,506 Очигледно е дека поддржувам смртна казна." 111 00:10:52,966 --> 00:10:58,387 "Знаете дека Бог наредувал истребување на цели градови и народи. 112 00:10:58,387 --> 00:11:05,228 Тие луѓе морале да убиваат за заштита на идните генерации, но се прашувам..." 113 00:11:05,228 --> 00:11:06,687 Молам? 114 00:11:07,814 --> 00:11:10,567 Законот наложува да ви ги покажам фотографииве. 115 00:11:12,693 --> 00:11:14,278 {\an8}ПРЕДИЗВИКАНО ОД ПИШТОЛ 116 00:11:15,279 --> 00:11:16,656 Добро. 117 00:11:19,576 --> 00:11:20,619 Благодарам. 118 00:11:20,619 --> 00:11:25,998 "Пред да станете крволочни, Бог главно не оправдува убиства. 119 00:11:25,998 --> 00:11:31,004 Не може да го убиете секој што ќе ве налути. Тоа е убиство, одите во пекол." 120 00:11:36,550 --> 00:11:43,098 Го застрелавте син ви и осум години се криевте во кибуц. 121 00:11:43,098 --> 00:11:45,810 Мислев дека животот ми е во опасност. 122 00:11:46,185 --> 00:11:48,312 Можевте да ни се обратите. 123 00:11:48,312 --> 00:11:51,649 Вие требаше да ме заштитите од Беркман. 124 00:11:52,526 --> 00:11:54,861 Имате ли поим каде е тој? 125 00:11:59,533 --> 00:12:01,785 Не знаеме веќе осум години. 126 00:12:01,785 --> 00:12:05,204 Престанавте да се криете и ризикувате за филм? 127 00:12:05,204 --> 00:12:10,167 Не сакам Беркман да стане бесмртен. Вредно е да ризикувам за тоа. 128 00:12:10,167 --> 00:12:13,630 Значи, во Израел собравте храброст. 129 00:12:14,923 --> 00:12:16,508 Да. 130 00:12:19,010 --> 00:12:21,637 Како реагираше син ви кога ве виде? 131 00:12:23,932 --> 00:12:27,185 "Поздрав, овде свештеникот Ник Сент Анџело. 132 00:12:27,518 --> 00:12:32,231 Денеска зборуваме за тоа дека убиството никако не е грев. 133 00:12:32,231 --> 00:12:36,570 Во Библијата се опишани многу праведни и оправдани убиства. 134 00:12:36,570 --> 00:12:39,113 Тоа ми се омилените делови од Библијата. 135 00:12:39,113 --> 00:12:42,576 Но како да знаете кога е во ред да извршите насилство? 136 00:12:42,576 --> 00:12:46,204 Многумина од вас знаат дека бев напаѓач во хокеј, 137 00:12:46,204 --> 00:12:51,625 а во 1997 осуден сум на 10 години за убиството на Били Зорило на натпревар. 138 00:12:51,960 --> 00:12:56,631 Луѓето се изненадени што не чувствувам вина за тоа. 139 00:12:56,631 --> 00:12:59,842 На тоа им велам дека сум се водел од својата вера. 140 00:12:59,842 --> 00:13:01,720 Но што значи тоа? 141 00:13:01,720 --> 00:13:05,431 Тоа значи дека се молев и ги барав божјите знаци. 142 00:13:05,431 --> 00:13:10,437 На снимката се гледа како Зорило го повреди мојот соиграч Марк Фленаган, 143 00:13:10,437 --> 00:13:12,229 кој заврши во болница. 144 00:13:12,772 --> 00:13:14,565 Тоа ме разбесни. 145 00:13:14,565 --> 00:13:20,696 Го сфатив тоа како божји знак со кое тој ми дава благослов." 146 00:13:20,696 --> 00:13:22,074 Бинго! 147 00:13:36,962 --> 00:13:39,299 Џони... 148 00:13:40,550 --> 00:13:42,260 Сакаш ли да боиш? 149 00:13:49,892 --> 00:13:52,645 А ручек? Дали си гладен? 150 00:14:11,081 --> 00:14:13,708 Се изнамачив да го направам тоа, ебате. 151 00:14:43,737 --> 00:14:47,284 Душо, напиј се малку сок. 152 00:14:47,741 --> 00:14:52,037 Ајде, луѓе! Држете се заедно. Одете во парови. 153 00:14:53,039 --> 00:14:56,500 Вдишете го ветрот на Малибу. Прекрасно е. 154 00:15:00,213 --> 00:15:02,841 Добре дојдовте во својот нов дом. 155 00:15:06,970 --> 00:15:09,181 Имаме преливен базен... 156 00:15:12,100 --> 00:15:15,895 А ова е најдобриот дел. Набљудувачница. 157 00:15:17,814 --> 00:15:22,318 Ја ажуриравме апликацијата, секој ќе добие уште по 2000. 158 00:15:23,736 --> 00:15:28,157 И сакаме да работите како наши стражари 159 00:15:28,157 --> 00:15:30,952 за новите имоти во Бичвуд Кањон. 160 00:15:30,952 --> 00:15:35,331 Одиме! Ќе бидете одлично платени. Така е! 161 00:15:43,840 --> 00:15:48,678 Ќе имаш извидници за нашето глупаво пријателче? -Веќе работам на тоа. 162 00:15:49,011 --> 00:15:52,681 Се појави неговиот учител по глума. -Замолчи, ебате! 163 00:15:53,141 --> 00:15:56,685 Дозволи јас да го средам тоа. Не мора да биде твоја грижа. 164 00:15:57,145 --> 00:16:01,566 Сосредоточи се момчињата да ги чуваат моите имоти. -Добро. 165 00:16:03,776 --> 00:16:06,612 Момчиња, да го видиме остатокот од куќата. 166 00:16:22,878 --> 00:16:24,338 Здраво, Лио. 167 00:16:29,386 --> 00:16:30,679 Влези. 168 00:16:34,683 --> 00:16:36,393 Тоа е знак. 169 00:16:45,235 --> 00:16:49,488 Дојдов да се извинам зашто те застрелав, те заменив со некого. 170 00:16:49,823 --> 00:16:54,952 Потоа Том ми кажа дека немаш сериозни повреди. "Барух Хашем." 171 00:16:57,329 --> 00:17:01,918 Доживотно ќе враќам за тој долг. 172 00:17:06,589 --> 00:17:08,300 Зошто се врати? 173 00:17:09,300 --> 00:17:13,680 "Ворнер Брадерс" сакаат да снимат филм за мојот живот. -Се разбира. 174 00:17:13,680 --> 00:17:18,184 Дојдов да го спречам тоа зашто не сакам такво внимание. -Не ти верувам. 175 00:17:18,184 --> 00:17:22,689 Знаев дека ќе го речеш тоа. Ќе морам да ти докажам. 176 00:17:55,972 --> 00:17:57,557 Здраво, Гордон. 177 00:18:00,059 --> 00:18:04,356 Зошто е тој тука? -Во ред е. Прегрни го дедо ти. 178 00:18:12,948 --> 00:18:15,033 Многу си згоден. 179 00:18:19,746 --> 00:18:23,834 Колку долго ќе останеш во градов? -Колку што ти одговара тебе. 180 00:18:28,963 --> 00:18:33,760 Уште го имаш истиот број? -Не, имам нов број. 181 00:18:33,760 --> 00:18:36,888 Веднаш ќе ти го дадам. 182 00:18:55,823 --> 00:18:57,284 Џон. 183 00:19:00,162 --> 00:19:02,164 Џон, има премногу светло. 184 00:19:04,206 --> 00:19:06,418 Оди да спиеш во твојата соба. 185 00:19:12,256 --> 00:19:13,841 Разбуди се. 186 00:19:14,383 --> 00:19:17,428 Разбуди се и оди да спиеш во твојата соба. 187 00:19:19,431 --> 00:19:22,892 Џон, ајде! Разбуди се! 188 00:19:29,816 --> 00:19:31,109 Добро. 189 00:19:31,525 --> 00:19:32,986 Спиј овде. 190 00:20:01,139 --> 00:20:02,515 "Еј! 191 00:20:03,016 --> 00:20:04,600 Кучко! 192 00:20:06,227 --> 00:20:08,105 Ќе те суредам, кучко! 193 00:20:09,897 --> 00:20:12,733 Ќе ве суредам тебе и твоето дете!" 194 00:22:32,874 --> 00:22:35,376 "Ебате! 195 00:22:36,085 --> 00:22:37,670 Ме прободе в око! 196 00:22:38,963 --> 00:22:40,132 Кучко! 197 00:22:41,758 --> 00:22:43,342 Што е тоа, метал? 198 00:22:43,760 --> 00:22:45,761 Дете, разбуди се!" 199 00:22:49,850 --> 00:22:54,271 Отвори ја проклетата врата! -"Разбуди се! 200 00:22:55,021 --> 00:22:56,606 Не дише. 201 00:22:59,192 --> 00:23:00,901 Што ми стави во окото? 202 00:23:02,779 --> 00:23:04,488 Што ми стави во окото? 203 00:23:05,365 --> 00:23:07,366 Кучко заебана! 204 00:23:08,326 --> 00:23:09,785 Кучко заебана! 205 00:23:10,786 --> 00:23:13,622 Кучко заебана! Што ми стави во окото?" 206 00:23:57,292 --> 00:24:00,754 Кренете ги чашите! Ти не! 207 00:24:00,754 --> 00:24:02,547 Кренете ги! 208 00:24:02,547 --> 00:24:06,927 Сега имам фамилија, момчиња! Ебате! 209 00:24:09,096 --> 00:24:11,098 Мислев дека тоа е невозможно. 210 00:24:11,932 --> 00:24:14,099 Но оваа жена... 211 00:24:14,099 --> 00:24:18,480 Ми отвори залисток во срцето за кој не ни знаев дека постои. 212 00:24:19,523 --> 00:24:26,112 А сега наследив и ќерка. Само што ја запознав. 213 00:24:26,112 --> 00:24:31,534 Татко сум! Ви се верува ли? Татко сум, ебате! 214 00:24:32,910 --> 00:24:37,707 Знаете што? Таа студира. -Да, студирам земјоделие на "Пепердајн". 215 00:24:37,707 --> 00:24:41,837 Тоа е ценет факултет. -Има добра одбојкарска екипа. -Передајн! 216 00:24:41,837 --> 00:24:44,672 Таа е ебена генијалка. 217 00:24:44,672 --> 00:24:49,761 А ти почна со онаа безначајна операција. 218 00:24:50,094 --> 00:24:56,685 А сега имаш царство, г. Богат, г.Пристоен, 219 00:24:56,685 --> 00:25:01,605 г. Се дружам со градоначалникот и глумците, и останати срања. 220 00:25:02,106 --> 00:25:05,234 Мислев дека не си способен за тоа, но не било така. 221 00:25:05,234 --> 00:25:10,532 Конкурентот го пикна во силосот за песок. -Нохо Песочен Часовник. 222 00:25:11,366 --> 00:25:17,413 Нохо Песочен Часовник! Легендарно! -И јас бев присутен. 223 00:25:17,789 --> 00:25:23,003 Да? Знаеш за тоа? -Бев присутен, да. -Успеа! 224 00:25:23,003 --> 00:25:29,342 Се ослободи од Кристобал и му ја украде идејата. 225 00:25:29,342 --> 00:25:35,307 И многу добро ти оди. Се гордеам со тебе. -Не го убив јас Кристобал. 226 00:25:37,434 --> 00:25:38,935 Молам? 227 00:25:38,935 --> 00:25:42,397 Нашите непријатели наредија да биде убиен Кристобал. 228 00:25:42,397 --> 00:25:46,150 Смешно! Многу смешно, ебате! 229 00:25:48,986 --> 00:25:51,655 Фјукс, мислам дека си малку пијан. 230 00:25:52,114 --> 00:25:56,285 Да, и тоа како сум пијан, но знаеш што? 231 00:25:56,285 --> 00:25:58,871 Тоа не ги менува фактите. 232 00:25:59,623 --> 00:26:06,129 Зборуваш будалаштини. -Пријателе, сите знаат дека ти нареди да го убијат. 233 00:26:07,964 --> 00:26:13,929 Зошто не прифатиш дека си гад и да ти дадам заебан комплимент? 234 00:26:19,351 --> 00:26:20,810 Договорот отпаѓа. 235 00:26:20,810 --> 00:26:27,900 Сакам изутрина сите да си заминете. Добро? Договорот отпаѓа. 236 00:26:27,900 --> 00:26:32,697 Кој ѓавол ти е? -Мислиш дека тоа е комплимент? 237 00:26:32,697 --> 00:26:37,993 Мислиш дека тоа е комплимент? Еби се! Сакам да си заминете до 7 ч изутрина! 238 00:26:37,993 --> 00:26:41,122 А што ако не си заминам? Ќе ми дадеш таков костум? 239 00:26:44,626 --> 00:26:47,670 Заебана ќелавице! Нема да одам никаде! 240 00:26:50,506 --> 00:26:52,217 Кој ѓавол се случи? 241 00:27:04,146 --> 00:27:08,442 "Ало, овде Кларк. Оставете порака и ќе ви се јавам." 242 00:27:09,443 --> 00:27:11,737 Бери, каде си, бестрага? 243 00:27:11,737 --> 00:27:14,196 Се случи нешто ужасно. 244 00:27:14,196 --> 00:27:16,491 Мораш веднаш да се вратиш дома. 245 00:27:16,491 --> 00:27:17,867 Дојди си дома. 246 00:27:20,662 --> 00:27:22,247 Каде си, ебате? 247 00:27:28,377 --> 00:27:29,546 Том? 248 00:29:07,769 --> 00:29:10,229 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС