1 00:01:17,318 --> 00:01:19,128 Ja? Tryk på pause. 2 00:01:20,070 --> 00:01:23,674 Hvis du rører tv'et, så slår jeg dig ihjel. 3 00:01:24,700 --> 00:01:29,138 Jeg vil se, hvad der sker, så rør ikke tv'et. 4 00:01:29,204 --> 00:01:31,348 Vent lidt. 5 00:01:31,415 --> 00:01:33,100 Tryk nu på pause! 6 00:01:33,167 --> 00:01:35,144 Fordi jeg vil se det. 7 00:01:36,086 --> 00:01:41,817 Sådan gør du altid. Hvorfor skal det være så forbandet svært for dig? 8 00:01:43,135 --> 00:01:45,904 Det har intet med tv'et at gøre. 9 00:01:45,971 --> 00:01:51,702 Det er noget passiv-aggressivt lort, som vi må tale om. For fanden da ... 10 00:01:52,686 --> 00:01:54,163 Ja? 11 00:02:39,900 --> 00:02:41,376 Pis! 12 00:02:51,877 --> 00:02:57,233 Åh Gud! Pis! Åh Gud! 13 00:02:57,292 --> 00:03:00,938 - Hvor er han? - Slap af! Han er min bedste mand. 14 00:03:01,005 --> 00:03:03,774 Han er snart tilbage med pakken. 15 00:03:05,050 --> 00:03:09,405 Det her ligner mig ikke. Jeg er ikke en forbryder. 16 00:03:09,471 --> 00:03:13,867 - Nogen kunne komme til skade. - Ja, selvfølgelig. 17 00:03:13,934 --> 00:03:18,330 Min fyr myrder den, der er i lejligheden. Det er hele idéen. 18 00:03:20,733 --> 00:03:24,253 - Hvad? - Hvad er der? Det var jo planen. 19 00:03:24,320 --> 00:03:28,048 Nej, du sagde intet om, at nogen ville komme til skade. 20 00:03:28,115 --> 00:03:32,594 Nå ... Det burde jeg have gjort. 21 00:03:32,661 --> 00:03:34,138 Åh Gud! 22 00:03:37,666 --> 00:03:39,977 Se? Der har vi ham. 23 00:03:40,044 --> 00:03:44,690 Det gik måske ikke som planlagt, men du får det, du betaler for. 24 00:03:44,757 --> 00:03:47,693 - Hej. - Du gav mig den forkerte kode. 25 00:03:49,970 --> 00:03:53,991 - Du gav os den forkerte kode. - Fik du ikke engang pakken? 26 00:03:56,935 --> 00:03:58,412 Jeg skal væk herfra! 27 00:04:02,066 --> 00:04:04,293 Skyd! 28 00:04:04,360 --> 00:04:09,006 Indstil skydningen! Fandens også! 29 00:04:11,075 --> 00:04:13,927 Gudskelov, at I kom! 30 00:04:20,876 --> 00:04:25,189 Okay ... Det er godt. 31 00:04:25,255 --> 00:04:27,399 Avismand. Sådan. 32 00:04:30,094 --> 00:04:32,237 Indtag jeres pladser! Lad os ... 33 00:04:32,304 --> 00:04:37,242 - Hvad nu? I har ikke kostumer på. - Nej, det har vi ikke. 34 00:04:37,309 --> 00:04:41,371 - Hvorfor har du kostume på? - Det er jo kostumeprøve. 35 00:04:41,438 --> 00:04:43,248 I burde være klædt om. 36 00:04:43,315 --> 00:04:50,380 - Vil du seriøst stadig gøre det? - Ja! Vi har premiere i morgen. 37 00:04:50,447 --> 00:04:56,261 - Kan vi ikke aflyse det hele? - Aflyse? Hvorfor det? 38 00:04:56,328 --> 00:05:00,474 Fordi Gene fik et nervesammenbrud i går og skred. 39 00:05:00,541 --> 00:05:05,521 - Han hulkede. - Det skyldtes delvist min optræden. 40 00:05:05,587 --> 00:05:08,273 Nej, det handlede vist om Moss. 41 00:05:08,340 --> 00:05:13,278 Han skreg: "Janice, Janice. Hvad er meningen med det hele uden Janice?" 42 00:05:13,345 --> 00:05:14,822 Nej, det var mig. 43 00:05:14,888 --> 00:05:18,325 Vi kan ikke lave forestillingen uden en instruktør, Barry. 44 00:05:18,392 --> 00:05:22,913 Ro på! Det skal nok blive godt. 45 00:05:22,980 --> 00:05:29,420 Gene skal bare lige samle sig lidt. Indtil da ... kan jeg instruere. 46 00:05:29,486 --> 00:05:32,005 - Hvad? - Det føles underligt. 47 00:05:32,072 --> 00:05:37,594 Tag jeres kostumer på! Kom så! Vi har premiere i morgen. 48 00:05:37,661 --> 00:05:39,763 Kom så! "The Front Page"! 49 00:05:39,830 --> 00:05:46,270 - Har du instrueret før? - Nej, men det bliver fantastisk. 50 00:05:46,337 --> 00:05:48,063 Lad mig se energi! 51 00:05:49,298 --> 00:05:53,610 - Fint. Farvebånd? - Barry? 52 00:05:53,677 --> 00:05:58,866 - Se lige det her. - Vi laver ikke stykket. 53 00:05:58,932 --> 00:06:00,576 - Jo, vi gør. - Nej. 54 00:06:00,643 --> 00:06:07,499 Gene er ikke klar. Han er ødelagt og skal bearbejde det, der er sket. 55 00:06:08,692 --> 00:06:12,671 Jeg har brug for at bearbejde det, der er sket. 56 00:06:12,738 --> 00:06:17,968 - Og det skal du også. - Det gør vi gennem arbejdet. 57 00:06:18,035 --> 00:06:22,014 Jeg ved, hvordan det føles at flippe ud. 58 00:06:22,081 --> 00:06:24,266 Som da jeg kronragede mig - 59 00:06:24,333 --> 00:06:27,978 - uden at indse, hvor svært det ville blive at få andre roller. 60 00:06:28,045 --> 00:06:30,731 Af og til glemmer vi, hvad der er vigtigt. 61 00:06:30,798 --> 00:06:33,609 Desuden er det bare en dum farce. 62 00:06:33,676 --> 00:06:37,446 - Du valgte den. - Ja, inden Janice blev myrdet. 63 00:06:40,182 --> 00:06:42,242 - Vi ved ikke, hvad der skete. - Jo. 64 00:06:42,309 --> 00:06:45,829 Alle ved, hvad der skete med Janice, undtagen dig. 65 00:06:45,896 --> 00:06:48,957 Hvis vi aflyser, hvad var meningen med det så? 66 00:06:49,024 --> 00:06:50,626 Hvad? 67 00:06:53,654 --> 00:06:58,717 Det bliver fantastisk. Du er nødt til at stole på mig. 68 00:06:58,784 --> 00:07:02,054 Det er fint. Instruktøren er klar! 69 00:07:02,121 --> 00:07:05,891 Kære Batir og alle andre hjemme i Tjetjenien. 70 00:07:05,958 --> 00:07:09,436 Operationen i Los Angeles kører supergodt. 71 00:07:09,503 --> 00:07:14,733 Jeg ved godt, at I er betænkelige ved at samarbejde med bolivianerne - 72 00:07:14,800 --> 00:07:17,569 - men bare rolig, de er herlige. 73 00:07:17,636 --> 00:07:21,323 De er uovertrufne tyve og supergode til at skaffe "last". 74 00:07:21,390 --> 00:07:25,494 Og ved I, hvad vi er gode til? At ompakke lasten! 75 00:07:25,561 --> 00:07:28,372 Det er som yin og yang. Som pot og pande. 76 00:07:28,439 --> 00:07:32,376 Deres leder, Cristobal, er en rigtig guru. 77 00:07:32,443 --> 00:07:34,294 Som en ung Tony Robbins. 78 00:07:34,361 --> 00:07:39,383 Han lærer os, hvordan man udretter ting og regerer verden afslappet. 79 00:07:39,450 --> 00:07:43,137 Han har kidnappet en af Sydamerikas bedste kokke. 80 00:07:43,203 --> 00:07:46,807 Det tog noget tid, men nu er han vist hjernevasket. 81 00:07:47,750 --> 00:07:51,145 Vores volleyballhold er ved at blive legendarisk. 82 00:07:51,211 --> 00:07:55,441 PS: Jeg bliver kaldt "Kuglen" på grund af min serv. 83 00:07:55,507 --> 00:08:00,946 Ja, jeg har vist aldrig været lykkeligere i hele mit liv, Batir. 84 00:08:01,013 --> 00:08:06,827 Min operation kan snart udfordre den burmesiske mafias - 85 00:08:06,894 --> 00:08:11,707 - og Cristobal er en sand ven. Jeg glæder mig til, at I skal mødes. 86 00:08:12,650 --> 00:08:18,005 Så I kan være ganske rolige, når det gælder bolivianerne. 87 00:08:18,072 --> 00:08:25,012 Som Cristobal ofte siger: "Vi er stærkere sammen." 88 00:08:26,080 --> 00:08:30,225 - Så sandt. - Hank! Cristobal vil tale med dig. 89 00:08:34,129 --> 00:08:40,069 Hank! Kom ind. Har du mødt Esther, den burmesiske mafias leder? 90 00:08:42,096 --> 00:08:47,618 Nej. Formodentlig fordi hun er vores største konkurrent ... 91 00:08:47,685 --> 00:08:52,539 ... som lige nu sidder i min stol og drikker af mit rævekrus. 92 00:08:52,606 --> 00:08:54,958 Jeg har et forslag til jer. 93 00:08:55,025 --> 00:08:57,836 - Taler hun til mig? - Det er meget interessant. 94 00:08:57,903 --> 00:08:59,379 Kom og sæt dig. 95 00:09:03,492 --> 00:09:08,847 Sig mig, hvad er det, som vi alle sammen gerne vil dyppe tæerne i? 96 00:09:08,914 --> 00:09:12,726 - Chokolade. - Heroin. 97 00:09:12,793 --> 00:09:17,481 Det er det eneste, vi mangler, som ville give os ægte magt. 98 00:09:17,548 --> 00:09:20,901 - Lyt til hende. - Jeg har et kloster. 99 00:09:20,968 --> 00:09:27,408 Gennem det kan jeg få alt ind i landet takket være religionsfriheden. 100 00:09:27,474 --> 00:09:31,078 Våben, varer og især stoffer. 101 00:09:31,145 --> 00:09:33,914 Jeg tilbyder dig og Cristobal en andel. 102 00:09:34,857 --> 00:09:37,167 Okay. Hvorfor? 103 00:09:37,234 --> 00:09:42,423 Vi talte lige om Thomas Friedman. Har du læst den endnu? 104 00:09:42,489 --> 00:09:47,052 Du har givet mig mange bøger. Jeg har ikke nået det endnu. 105 00:09:47,119 --> 00:09:49,346 - Tag dig tid. - Du bør ikke smuglytte. 106 00:09:49,413 --> 00:09:55,144 Friedman siger, at ingen lande, som har McDonald's, har været i krig. 107 00:09:55,210 --> 00:09:59,606 Esther mener, at Los Angeles er stor nok til os alle. 108 00:09:59,673 --> 00:10:06,113 Vi giver en smule McDonald's til alle bander, og så bliver de til et hold. 109 00:10:06,180 --> 00:10:10,409 Så du vil dele vores stoffer med hende? 110 00:10:10,476 --> 00:10:16,582 Nemlig! Og til gengæld får vi Esthers smuglere og snigmordere. 111 00:10:16,649 --> 00:10:22,004 Det var en skam, for jeg har allerede en hær af de bedste dræbere - 112 00:10:22,071 --> 00:10:26,592 - i hele Tjetjenien. Så du kan bare gå. 113 00:10:26,659 --> 00:10:32,973 Dine mænd mangler fysiske færdigheder. De er svage. 114 00:10:33,040 --> 00:10:37,352 Det passer ikke. Og dæmp dig lige. De er lige dernede. 115 00:10:40,130 --> 00:10:43,150 Ja, det har jeg set før. 116 00:10:43,217 --> 00:10:47,196 Okay ... Milde moster! Åh Gud! 117 00:10:47,262 --> 00:10:52,201 Der ser du! Hvordan kan vi sige nej til at samarbejde med det? 118 00:10:55,729 --> 00:10:57,831 Okay. Åh Gud! 119 00:11:01,110 --> 00:11:04,713 Nu griner alle af, at hun stak sig i hånden ... 120 00:11:13,747 --> 00:11:15,224 Mr. Cousineau? 121 00:11:16,834 --> 00:11:20,145 - Mr. ...? - Hej, Berkman. 122 00:11:20,212 --> 00:11:22,815 Hej. Jeg kan komme ... 123 00:11:23,841 --> 00:11:25,984 - Jeg kan komme igen senere. - Nej. 124 00:11:27,219 --> 00:11:30,739 De giver op, Barry. De opgiver. 125 00:11:30,806 --> 00:11:36,370 Nej, men din hytte betragtes ikke som et aktivt gerningssted længere. 126 00:11:37,354 --> 00:11:39,873 - Her er nøglerne. - Behold dem. 127 00:11:41,984 --> 00:11:46,964 Der er flere tusinde hektar skov deroppe. Gennemsøger I dem? 128 00:11:47,031 --> 00:11:52,678 - Nej. Vi mente ikke, det var muligt. - Det er jo vanvittigt. 129 00:11:52,745 --> 00:11:58,517 Hun kan være derude lige nu. Frysende, såret eller sulten. 130 00:11:58,584 --> 00:12:04,565 Vi ved ikke, hvad der er sket. Ingen ved det. 131 00:12:04,631 --> 00:12:10,529 - Er det dig og Corbin Bernsen? - Nej, det er Ronny Cox. 132 00:12:10,596 --> 00:12:15,534 Mr. Cousineau ... Janice og jeg gik efter tjetjenerne - 133 00:12:15,601 --> 00:12:18,495 - og de blev sure, så de kom efter hende. 134 00:12:18,562 --> 00:12:24,293 Så snart de fik hende ind i deres bil den aften, var det ude med hende. 135 00:12:25,569 --> 00:12:30,257 Vi har intet mobilsignal og ingen kreditkortspor. 136 00:12:31,992 --> 00:12:37,556 Vi kommer desværre nok aldrig til at vide mere. Sådan er det bare. 137 00:12:39,124 --> 00:12:40,601 Det gør mig ondt. 138 00:12:47,549 --> 00:12:50,277 - Mae? Hej. Kom så - Okay. 139 00:13:05,442 --> 00:13:10,923 Vi øvede uden dig i dag, og det var forfærdeligt. 140 00:13:10,990 --> 00:13:15,344 Jeg ved, at du havde brug for tid til at komme dig, men jeg tænkte på - 141 00:13:15,411 --> 00:13:20,849 - hvornår du er klar til at instruere igen? Du ser godt ud. 142 00:13:20,916 --> 00:13:27,231 I mit soveværelse, under sengen, er der en æske af mahogni. 143 00:13:28,757 --> 00:13:33,404 I den ligger en kaliber .38-revolver med perlemorskæfte - 144 00:13:33,470 --> 00:13:37,866 - som blev brugt i filmen "Flashpoint". 145 00:13:38,809 --> 00:13:42,079 Jeg fik den af min bofælle, Rip Torn. 146 00:13:43,439 --> 00:13:48,752 Ved du, hvor mange gange i dag jeg har overvejet at gå derind - 147 00:13:48,819 --> 00:13:54,425 - lade den og give den et sidste kys? 148 00:13:54,491 --> 00:13:56,093 Ville du kysse et våben? 149 00:13:56,160 --> 00:14:01,682 Selvmord, Barry. Er du ikke bekendt med det japanske ritual harakiri? 150 00:14:01,749 --> 00:14:05,894 - Baseballspeakeren? - Jeg har brug for, at du går. 151 00:14:06,754 --> 00:14:09,022 Så er der post, venner! 152 00:14:09,089 --> 00:14:13,318 Her er nogle rabatkuponer. Esteban, du elsker Domino's, ikke? 153 00:14:14,261 --> 00:14:18,991 "Vil du vinde en million dollars?" Den hopper jeg ikke på igen. 154 00:14:19,933 --> 00:14:25,873 Venner! En pakke fra Tjetjenien. Måske Riverdance på Blu-ray? 155 00:14:30,611 --> 00:14:34,381 Batir, NoHo Hank her. Jeg har lige fået din pakke. 156 00:14:34,448 --> 00:14:37,259 Er det en form for syg spøg? 157 00:14:37,326 --> 00:14:42,890 Du skulle henrette Gorans morder. Vi mener, at det var bolivianerne. 158 00:14:42,956 --> 00:14:46,769 Men i stedet har du valgt at samarbejde med dem. 159 00:14:46,835 --> 00:14:49,646 Så nu må vi dræbe dig. 160 00:14:49,713 --> 00:14:55,903 Batir, hvorfor er du så gnaven? Kom nu, vi gik jo i børnehave sammen. 161 00:14:55,970 --> 00:15:00,908 Jeg kan intet gøre, Hank. Du valgte bolivianerne frem for familien. 162 00:15:00,975 --> 00:15:05,329 - Bolivianerne myrdede ikke Goran. - Hvem var det så? 163 00:15:05,396 --> 00:15:07,498 - Vil du virkelig vide det? - Ja. 164 00:15:07,564 --> 00:15:11,085 Okay. Så fortæller jeg dig det. 165 00:15:16,991 --> 00:15:22,387 - Undskyld? Har I den her i lilla? - Nej, men i Heathered Star-rubinrød. 166 00:15:22,454 --> 00:15:25,224 - Hvad er det? - Jo, det er ... 167 00:15:26,208 --> 00:15:30,896 Hvis man tog rød og blå og blandede de to farver. 168 00:15:30,963 --> 00:15:36,443 - Så lilla? - Ja, det er vel egentlig lilla. 169 00:15:36,510 --> 00:15:39,947 - Er alle, der arbejder her, briter? - Hvad? 170 00:15:40,014 --> 00:15:43,992 Så du har købt dig et par nye joggingbukser? 171 00:15:46,186 --> 00:15:50,666 Pokkers, kortlæseren virker ikke. Dumme kortlæser. 172 00:15:50,733 --> 00:15:53,794 Satans kortlæser! 173 00:15:53,861 --> 00:15:55,796 Hvorfor virker den ikke? 174 00:15:55,863 --> 00:16:00,092 - Koster de virkelig 88 dollars? - Må jeg lige tale med dig? 175 00:16:00,159 --> 00:16:01,718 Godmorgen! 176 00:16:03,454 --> 00:16:04,930 Hvad var det? 177 00:16:04,997 --> 00:16:08,725 Jeg gør bare noget, som mr. Cousineau talte om. 178 00:16:08,792 --> 00:16:12,020 Jeg tager vores karakterer med ud i den virkelige verden. 179 00:16:12,087 --> 00:16:16,150 At være brite er ikke en karakter. Det er det altså ikke. 180 00:16:16,216 --> 00:16:20,362 Og når gæsterne hører dig tale sådan og så hører mig - 181 00:16:20,429 --> 00:16:23,824 - så tror de, at vi begge to laver en accent. 182 00:16:23,891 --> 00:16:26,660 Så ser vi fjollede ud. Vi er ikke ens. 183 00:16:26,727 --> 00:16:29,246 Hvad laver du? Hold op! 184 00:16:29,313 --> 00:16:32,541 - Vi lyder ens, ikke? - Nej. Hold op. 185 00:16:32,608 --> 00:16:36,920 - Vi lyder ens, ikke? - Du driver mig til vanvid. 186 00:16:36,987 --> 00:16:39,590 - Hold så op. - Du kan lave en accent. 187 00:16:39,657 --> 00:16:44,261 - Hvis du spillede australier ... - Det ville jeg aldrig gøre. 188 00:16:44,328 --> 00:16:46,430 Jeg vil ikke tale om det. 189 00:16:46,497 --> 00:16:48,974 - Oy, min ven! - Hold op! 190 00:16:49,041 --> 00:16:50,517 Undskyld, hr.? 191 00:16:52,086 --> 00:16:54,813 - Arbejder du her? - Ja. 192 00:16:57,007 --> 00:16:59,151 Har I de her i medium? 193 00:17:00,135 --> 00:17:02,321 - De er til kvinder. - Fandens! 194 00:17:03,263 --> 00:17:10,496 Kan du huske, da du fik jobbet, og du troede, det var en slikbutik? 195 00:17:10,562 --> 00:17:15,501 Du er nået langt, så det ville være en skam at skulle gå tilbage. 196 00:17:15,567 --> 00:17:19,671 Hold op med at opføre dig som en galning. Bare slap af. 197 00:17:19,738 --> 00:17:21,465 For fanden da ... 198 00:17:23,701 --> 00:17:27,805 Hvad fanden laver du her? 199 00:17:27,871 --> 00:17:31,058 - Det er mig. Hank. - Det ved jeg! 200 00:17:31,125 --> 00:17:35,646 - Det er en paryk. - Det ved jeg! Hvad laver du her? 201 00:17:35,713 --> 00:17:39,149 Husker du, at Goran ville dræbe dig, og så advarede jeg dig - 202 00:17:39,216 --> 00:17:43,445 - og så dræbte du Goran og alle mine venner i garagen? 203 00:17:43,512 --> 00:17:50,035 Jeg sagde intet til hans familie, for så ville de lede efter dig. 204 00:17:50,102 --> 00:17:53,455 I stedet for at sige til dem, at du skød Goran ... 205 00:17:53,522 --> 00:17:58,293 ... sagde jeg, at det var Esther, den burmesiske mafias leder. 206 00:17:58,360 --> 00:18:01,588 - Hvorfor? - Jeg ønsker ikke, at du skal dø. 207 00:18:01,655 --> 00:18:07,261 Og Esther stikker en kæp i hjulet for mit forhold til Cristobal. 208 00:18:07,328 --> 00:18:10,222 Dræber du hende, så lader Gorans familie mig være - 209 00:18:10,289 --> 00:18:13,600 - og så vil Cristobal stadig være min ven. 210 00:18:13,667 --> 00:18:17,896 - Et klassisk dobbelt bedrag. - Nej. Du er nødt til at gå. 211 00:18:17,963 --> 00:18:21,358 Barry! Hør lige på mig. 212 00:18:22,509 --> 00:18:26,530 Hvis du ikke gør det her for mig, så slår min familie mig ihjel. 213 00:18:26,597 --> 00:18:31,994 Jeg er ligeglad. Skrid så, din forbandede idiot! 214 00:18:41,904 --> 00:18:43,464 - Mr. Fuches? - Ja. 215 00:18:43,530 --> 00:18:48,010 Stop! Jeg ved, hvad det er. Hvad skal I med min dna? 216 00:18:48,077 --> 00:18:50,929 Jeg var der imod min vilje. 217 00:18:50,996 --> 00:18:54,600 Vidner og bevismateriale fra stedet tyder på noget andet. 218 00:18:57,878 --> 00:19:00,689 Har I en retskendelse til at tage min dna? 219 00:19:02,132 --> 00:19:05,819 Tror I, at jeg frivilligt vil give jer det? 220 00:19:05,886 --> 00:19:10,616 Nej, for jeg går meget op i lov og orden. 221 00:19:10,683 --> 00:19:14,953 Jeg elsker mit land og mit retssystem. 222 00:19:20,150 --> 00:19:24,588 Tak. Der var kun to andre mænd i hotelværelset. 223 00:19:24,655 --> 00:19:29,134 Og de er begge to døde, så I har ikke en skid, kammerat. 224 00:19:36,333 --> 00:19:40,729 - Jeg kan ikke se Gene. Kommer han? - Ja. Jeg har talt med ham. 225 00:19:40,796 --> 00:19:46,527 Jeg kan ikke lide, når du gør sådan. Du opfører dig skørt og siger intet. 226 00:19:46,593 --> 00:19:50,656 Kan du se det her? Det er en mur. Den skal rives ned. 227 00:19:50,723 --> 00:19:55,327 - Jeg er nervøs for forestillingen. - Det er mere end det. 228 00:19:55,394 --> 00:19:59,540 Hvad var det, du sagde? "Gør vi det ikke, hvad var så meningen med det?" 229 00:19:59,606 --> 00:20:02,626 Hvad betyder det overhovedet? Hentyder du til os? 230 00:20:02,693 --> 00:20:07,089 Jeg har ikke tid til det her. Vi skal på scenen om 15 minutter. 231 00:20:07,156 --> 00:20:12,678 Vi skal på om 15 minutter! Saml jer rundt om mig. 232 00:20:12,745 --> 00:20:15,806 Helt ærligt, hvem er død? 233 00:20:15,873 --> 00:20:17,724 Nå, ja ... 234 00:20:19,084 --> 00:20:21,854 Jermaine, du ville sige noget. 235 00:20:21,920 --> 00:20:23,939 - Ville jeg? - Ja. 236 00:20:24,006 --> 00:20:26,942 - Jeg tog nok bare pis på dig. - Skønt. 237 00:20:27,009 --> 00:20:30,154 Det har ikke været nemt. Det indrømmer jeg gerne. 238 00:20:30,220 --> 00:20:35,784 Men "The Front Page" er en tekst med stor dybde og mange lag. 239 00:20:35,851 --> 00:20:40,330 Og man kan lære meget af den. 240 00:20:40,397 --> 00:20:45,878 Jeg tror, at den vigtigste lektie - 241 00:20:45,944 --> 00:20:53,177 - blandt de utallige vigtige lektier er - 242 00:20:54,370 --> 00:20:58,307 - at man altid udgiver avisen. 243 00:20:59,333 --> 00:21:04,062 Jeg er meget uenig, Barry. Af og til er intet nyt godt nyt. 244 00:21:04,129 --> 00:21:08,901 - Kommer Gene eller ej? - Det er lige meget. Fordi ... 245 00:21:08,968 --> 00:21:12,362 - Gene er her! - Gudskelov. 246 00:21:14,598 --> 00:21:18,202 Godaften. Jeg hedder Gene M. Cousineau. 247 00:21:18,268 --> 00:21:20,454 Jeg vil gerne bekendtgøre noget. 248 00:21:21,397 --> 00:21:23,373 Jeg aflyser forestillingen. 249 00:21:25,192 --> 00:21:28,170 - Hvad? - Jeg har ikke kunnet føre tilsyn. 250 00:21:28,237 --> 00:21:33,717 Så jeg kan ikke lade jer se en forestilling med mit navn på. 251 00:21:33,784 --> 00:21:35,761 I kan ikke få pengene tilbage - 252 00:21:35,828 --> 00:21:42,434 - men I kan få en værdikupon til min bog eller andet merchandise. 253 00:21:51,260 --> 00:21:55,280 Det var en vintermorgen i midten af 1920'erne. 254 00:21:56,223 --> 00:21:59,743 Skuespilforfatteren Bertolt Brecht rejste sig - 255 00:21:59,810 --> 00:22:04,998 - tog sin morgenkåbe og sutsko på og gik ned for at spise morgenmad - 256 00:22:05,065 --> 00:22:09,586 - som hans hustru, operasangeren Marianne Zoff, havde lavet til ham. 257 00:22:10,529 --> 00:22:14,550 Han så på sin kone og så ned på schnitzlen. 258 00:22:14,616 --> 00:22:17,094 Og så på sin kone igen. 259 00:22:17,161 --> 00:22:21,682 Så sagde han: "Skat, nu smutter jeg." 260 00:22:21,749 --> 00:22:28,063 Jeg smutter også. Jeg lukker kurset for altid. 261 00:22:28,130 --> 00:22:32,109 Men det at undervise er jo hele dit liv. 262 00:22:32,176 --> 00:22:35,863 Janice var ... er hele mit liv. 263 00:22:35,929 --> 00:22:40,200 Jeg er med, men jeg mener bare ... 264 00:22:40,267 --> 00:22:43,662 Du siger jo, at skuespil er god terapi. 265 00:22:43,729 --> 00:22:45,914 Har du rent faktisk hørt efter? 266 00:22:45,981 --> 00:22:50,002 Vi kan bruge det som en øvelse. 267 00:22:50,069 --> 00:22:55,174 - Så kan du tale om dine følelser. - Skal jeg tale om mine følelser? 268 00:22:55,240 --> 00:22:59,595 Kurset handlede om jer og jeres følelser. 269 00:22:59,662 --> 00:23:03,640 - Nej, jeg ... Okay. Ja. - Jeg har et forslag. 270 00:23:03,707 --> 00:23:07,853 Kan du ikke fortælle os om krigen? Din menneskelige ispind. 271 00:23:10,089 --> 00:23:13,358 Fortæl om den første mand, du dræbte. 272 00:23:17,763 --> 00:23:22,576 Sådan ville det føles for mig at tale om Janice. 273 00:23:24,687 --> 00:23:26,747 Det tænkte jeg nok. 274 00:23:26,814 --> 00:23:31,668 Natalie ... hent min bil. 275 00:23:33,195 --> 00:23:35,172 Det var uden for Sangin. 276 00:23:40,077 --> 00:23:41,553 Mit første udsendelse. 277 00:23:45,958 --> 00:23:47,643 Det var ... 278 00:23:47,710 --> 00:23:51,480 Jeg havde brandvagten sammen med min ven Albert. 279 00:23:57,219 --> 00:23:59,446 I en observationspost, og ... 280 00:23:59,513 --> 00:24:03,826 - Albert? Se lige her. - Hvad kan du se? 281 00:24:03,892 --> 00:24:06,745 Lad mig se. 282 00:24:07,646 --> 00:24:11,834 Ja ... Cirka 600 meter væk, ikke? 283 00:24:11,900 --> 00:24:17,548 Vi så ... Hvad kalder man det? Mistænkelig aktivitet. 284 00:24:19,450 --> 00:24:21,427 Og ... 285 00:24:21,493 --> 00:24:23,846 ... Albert overvågede ... 286 00:24:29,585 --> 00:24:31,645 Bliv ved. 287 00:24:31,712 --> 00:24:34,273 Vi vidste ikke, om vi skulle skyde ... 288 00:24:34,340 --> 00:24:38,318 - Skal vi skyde, chef? - Det ved jeg ikke. 289 00:24:39,261 --> 00:24:42,865 Jeg spurgte, om vi skulle kontakte løjtnant Hubble. 290 00:24:42,931 --> 00:24:45,576 Skal vi kontakte løjtnant Hubble? 291 00:24:45,643 --> 00:24:48,829 Nej, for fanden! Skyd, mand. 292 00:24:48,896 --> 00:24:50,914 - Er du sikker? - Nej. 293 00:24:57,154 --> 00:25:00,924 Han siger, at vi har grønt lys til at skyde ham. 294 00:25:08,957 --> 00:25:11,560 Du rammer alligevel forbi. Bare skræm svinet. 295 00:25:21,095 --> 00:25:26,325 Av, min skulder! Jeg glemte rekylen. 296 00:25:26,392 --> 00:25:29,328 Du fik ham, Berkman! 297 00:25:29,395 --> 00:25:32,664 - Hvad fanden skyder I på? - En fåreknepper fra 600 meter! 298 00:25:32,731 --> 00:25:37,086 - Pis af! - Der er flere. Se. 299 00:25:37,152 --> 00:25:41,131 Ja, der er to på bakken. De ser vist til deres ven. 300 00:25:41,198 --> 00:25:43,092 Det er løgn! Nej, nej ... 301 00:25:46,787 --> 00:25:50,516 Du dræbte dem begge, soldat. 302 00:25:52,167 --> 00:25:54,812 Jeg ... jeg slog dem ihjel! 303 00:25:56,296 --> 00:26:02,486 Jeg har slået nogen ihjel! Åh Gud ... 304 00:26:05,180 --> 00:26:08,575 Jeg kan aldrig tilgive mig selv. 305 00:26:08,642 --> 00:26:11,328 Var det sådan, det gik til? 306 00:26:11,395 --> 00:26:14,164 Hold da kæft! Hvad? 307 00:26:16,942 --> 00:26:20,170 - Tager du pis på mig? Han fik dem! - Begge to? 308 00:26:20,237 --> 00:26:23,132 Han nakkede begge svin! 309 00:26:23,198 --> 00:26:27,177 Gutter! Tavse Barry er en iskold morder! 310 00:26:27,244 --> 00:26:32,182 - Fra 600 meter! - Vildt nok! 311 00:26:32,249 --> 00:26:35,477 Jeg skulle ellers lige til at smide vesten! 312 00:26:35,544 --> 00:26:41,775 - Barry Berkman! - Barry? 313 00:26:41,842 --> 00:26:45,988 - Barry Berkman! - Barry! 314 00:26:47,181 --> 00:26:52,703 - Var det sådan, det gik til? - Ja ... Ja. 315 00:26:58,442 --> 00:27:00,836 Så ses vi til timen i morgen. 316 00:27:08,577 --> 00:27:12,765 - Jeg trænger til en drink. Andre? - Ja, for pokker! 317 00:27:12,831 --> 00:27:18,103 - Du bør være stolt, Barry. - Tak. 318 00:27:18,170 --> 00:27:24,026 Nej, jeg mener det. Det var rodet og kompliceret og ... 319 00:27:24,093 --> 00:27:28,822 Jeg vidste slet ikke, at det var sket for dig. 320 00:27:28,889 --> 00:27:33,452 Du lyttede virkelig. Du lod muren falde lidt. 321 00:27:34,520 --> 00:27:40,667 Når man er ærlig om, hvem man er, så kan der ske gode ting. 322 00:27:40,734 --> 00:27:43,587 Du reddede lige kurset. 323 00:27:45,155 --> 00:27:50,928 - Skal vi smutte? - Ja, men ... Fandens! 324 00:27:50,995 --> 00:27:54,765 Jeg har lovet at mødes med min agent. 325 00:27:54,832 --> 00:27:58,143 Jeg vil gerne være der for dig, men først i morgen. 326 00:27:58,210 --> 00:28:04,274 Ikke for tidligt. Efter yoga, men før min audition. Okay? 327 00:28:04,341 --> 00:28:09,196 - Men du er der for mig, ikke? - Jo, vi finder en åbning. 328 00:28:09,263 --> 00:28:10,739 Okay. 329 00:28:10,806 --> 00:28:14,243 Jeg er så stolt af dig. Nu er såret åbent. 330 00:28:14,310 --> 00:28:18,664 - Det er godt. Fantastisk. - Fedt. 331 00:28:18,731 --> 00:28:20,249 Godnat. 332 00:28:20,316 --> 00:28:21,959 Farvel! 333 00:28:35,414 --> 00:28:38,642 - Hvad fanden ...? - "Hvad laver du her?" Jeg ved det. 334 00:28:38,709 --> 00:28:42,813 - Skrid! - Du kaldte mig en idiot i dag. 335 00:28:42,880 --> 00:28:48,402 Mig. Fyren, som, da Goran ville dræbe dig - 336 00:28:48,469 --> 00:28:52,906 - sagde, at du skulle flygte. Jeg reddede dit liv. 337 00:28:52,973 --> 00:28:57,453 - Lad os tale om det i ... - Nu er jeg ikke forklædt. 338 00:28:57,519 --> 00:29:00,789 Jeg gemmer mig ikke længere. 339 00:29:00,856 --> 00:29:02,875 Du må forstå en ting. 340 00:29:02,941 --> 00:29:07,212 Jeg beder dig ikke om at udføre mordet. Jeg befaler det. 341 00:29:09,114 --> 00:29:10,591 Hank, slap af. 342 00:29:10,658 --> 00:29:15,137 Jeg er afslappet. Jeg er en superafslappet fyr. 343 00:29:16,497 --> 00:29:22,394 Men nu er det mig, der er bossen, og du var meget respektløs. 344 00:29:23,379 --> 00:29:27,900 Så du gør det her for mig. For hvis du ikke gør det - 345 00:29:27,966 --> 00:29:32,112 - så fortæller jeg Gorans familie, hvem der dræbte ham. 346 00:29:32,179 --> 00:29:38,327 Og så kan du godt vinke farvel til det her sted og alle dine venner. 347 00:29:41,605 --> 00:29:43,082 Tror du nu på mig? 348 00:29:46,527 --> 00:29:48,921 Synes du stadig, at jeg er en idiot? 349 00:29:48,988 --> 00:29:55,552 - Nej. - Godt. 350 00:29:55,619 --> 00:30:00,724 Du skal ikke tage røven på mig, Barry. Det er uhøfligt. 351 00:30:27,818 --> 00:30:29,294 Mae? 352 00:30:29,361 --> 00:30:34,591 Vi har fået et dna-match fra CODIS på tanden fra Goran Pazars garage. 353 00:30:36,910 --> 00:30:38,387 Hvad? 354 00:30:38,454 --> 00:30:40,472 Det kører elendigt, Diana. 355 00:30:40,539 --> 00:30:44,601 Hvem åbner en quinceañera-butik i et ikke-latinamerikansk kvarter? 356 00:30:44,668 --> 00:30:48,188 Jeg gjorde det for din skyld, og nu går du fra mig. 357 00:30:48,255 --> 00:30:51,525 Lad os mødes og tale om det. Hvad skal du på lørdag? 358 00:30:51,592 --> 00:30:53,360 Kun dig eller ...? 359 00:30:54,511 --> 00:30:57,239 - Ronny Proxin. - Loach? 360 00:30:58,682 --> 00:31:03,454 Jeg ved godt, at jeg skal anskaffe en advokat, men ... Hallo? Diana? 361 00:31:06,940 --> 00:31:09,918 Din ekskone, ikke sandt? 362 00:31:09,985 --> 00:31:12,463 Det gør mig ondt. Det må ikke være sjovt. 363 00:31:12,529 --> 00:31:18,260 Jeg er tit bekymret for, at mit ægteskab skal implodere. 364 00:31:18,327 --> 00:31:22,765 Jeg har et barn. Det ville være frygteligt for hende. 365 00:31:22,831 --> 00:31:27,102 - I er heldige ... Jo, I har et barn. - Hvad vil du, Mae? 366 00:31:27,169 --> 00:31:32,524 Kan du huske, at vi fandt en tand i Pazars garage? 367 00:31:32,591 --> 00:31:34,902 - Ja. - CODIS gav et match. 368 00:31:34,969 --> 00:31:37,154 Monroe Fuches. 369 00:31:38,305 --> 00:31:41,033 - Fra Cleveland. - Ohio. 370 00:31:41,100 --> 00:31:47,331 - Hvad lavede han i Pazars garage? - Ja, hvad lavede han der? 371 00:31:47,398 --> 00:31:49,917 - Okay, tak. - Vi burde afhøre ham. 372 00:31:49,984 --> 00:31:51,960 Nej, jeg tager mig af det. Tak. 373 00:31:53,320 --> 00:31:54,797 Det var så lidt. 374 00:32:00,619 --> 00:32:02,429 Cleveland ... 375 00:32:20,973 --> 00:32:22,449 Forpulede Cleveland. 376 00:32:34,611 --> 00:32:36,630 Ser man det. 377 00:32:47,958 --> 00:32:51,979 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com