1
00:01:15,130 --> 00:01:16,631
Vent...
2
00:01:19,134 --> 00:01:22,387
Jeg er bevæbnet. Et øjeblik.
3
00:01:22,554 --> 00:01:25,390
Jeg er bevæbnet!
4
00:01:25,557 --> 00:01:31,062
Barry! Du er i live! Hvad fanden?
5
00:01:31,229 --> 00:01:33,815
Hov! Har du det godt?
6
00:01:33,982 --> 00:01:38,111
Hvad fanden skete der med Sifuentes?
Goran er rasende!
7
00:01:38,278 --> 00:01:44,617
Hank tror, at han vil dræbe os.
Tjetjenere har ingen ansvarsfølelse.
8
00:01:44,784 --> 00:01:50,665
- Hvad ...? Hvad laver du?
- Henter mine penge. Jeg smutter.
9
00:01:50,832 --> 00:01:57,922
Dine penge? Den var god.
For det er faktisk vores penge.
10
00:01:59,215 --> 00:02:03,595
Hvad fanden?
11
00:02:03,762 --> 00:02:07,015
Du kan ikke bare komme
og slå mig i ansigtet!
12
00:02:11,186 --> 00:02:15,774
Jeg er færdig, Fuches. Fra nu af.
13
00:02:19,778 --> 00:02:25,700
Hvad fanden? Av! Min tand...
14
00:02:34,167 --> 00:02:35,543
Hej, du!
15
00:02:37,962 --> 00:02:41,299
- Er Goran her?
- Helt sikkert. Kom indenfor.
16
00:02:42,509 --> 00:02:46,513
Vil du have noget?
En øl? En sandwich?
17
00:02:46,679 --> 00:02:50,767
- En bøf til at lægge på ansigtet?
- Nej tak.
18
00:02:52,769 --> 00:02:54,145
Hej, gutter.
19
00:02:55,980 --> 00:03:01,444
Alle er en smule pirrelige
på grund af krigen med bolivianerne.
20
00:03:04,072 --> 00:03:09,953
Goran, se! Fuches er her.
21
00:03:10,120 --> 00:03:12,914
Du har mange nosser,
at du tør vise dig her.
22
00:03:13,081 --> 00:03:15,792
Jeg tænkte, at vi kunne tale sammen.
23
00:03:15,959 --> 00:03:19,379
Om hvad?
At du ødelagde hele min forretning?
24
00:03:19,546 --> 00:03:24,467
At du overtalte mig til
at gå i krig med bolivianerne?
25
00:03:24,634 --> 00:03:29,889
Med al respekt, så spurgte jeg dig,
hvad du ville have.
26
00:03:30,056 --> 00:03:33,476
Du sagde: "Narkobulen."
Jeg sagde: "Tag den!"
27
00:03:33,643 --> 00:03:38,148
Jeg sagde det,
som en jazzmusiker ville sige det.
28
00:03:38,314 --> 00:03:40,608
"Nu er det din tur til at riffe!"
29
00:03:43,778 --> 00:03:45,864
Jeg kan se, at du er vred.
30
00:03:46,030 --> 00:03:52,287
Men jeg stak ikke af. Jeg kom tilbage
for at råde bod på det.
31
00:03:56,374 --> 00:03:57,751
Barry er i live!
32
00:03:59,127 --> 00:04:02,380
- Aldrig i livet!
- Jo, og jeg kan give ham til jer.
33
00:04:02,547 --> 00:04:05,467
Jeg kan føre jer til ham.
34
00:04:05,633 --> 00:04:09,763
Det eneste, jeg forlanger, er,
at vi bliver gode venner igen.
35
00:04:09,929 --> 00:04:14,017
Og han tog nogle penge,
der tilhører mig.
36
00:04:14,184 --> 00:04:16,478
Hvorfor skulle jeg gøre det?
37
00:04:17,562 --> 00:04:22,525
Du sagde lige, at han er i live,
og jeg ved allerede, hvor han er.
38
00:04:22,692 --> 00:04:26,237
- Du tror nok, at du ved...
- Teaterskolen.
39
00:04:28,698 --> 00:04:32,327
- Kender du til teaterskolen?
- Ja.
40
00:04:32,494 --> 00:04:36,790
Dumme Vacha fulgte efter ham
og endte med at blive slået ihjel.
41
00:04:36,956 --> 00:04:42,128
- Fik politiet længere op i min røv.
- Okay, jeg er med.
42
00:04:43,505 --> 00:04:48,176
Nå, men Barry har vendt sig imod mig.
43
00:04:48,343 --> 00:04:51,679
Han forsøgte at dræbe mig,
selv om jeg har opfostret ham.
44
00:04:51,846 --> 00:04:57,268
Se mit forbandede ansigt.
Kan du se, hvor løs tanden er?
45
00:04:57,435 --> 00:04:59,562
Det kan han ordne.
46
00:05:01,231 --> 00:05:03,108
Sådan! Ordnet.
47
00:05:03,274 --> 00:05:06,111
Ja! Av!
48
00:05:08,571 --> 00:05:11,533
Der er en, du skal møde.
49
00:05:11,699 --> 00:05:15,078
- Ruslan!
- Ruslan?
50
00:05:15,245 --> 00:05:20,625
- Du sagde, at han var død!
- Nej, det var Vacha.
51
00:05:20,792 --> 00:05:25,296
- Det her er hans tvilling, Ruslan.
- Er der to?
52
00:05:25,463 --> 00:05:31,344
Ruslan blev født sidst,
så han fik en smule for meget.
53
00:05:32,387 --> 00:05:34,806
Han er bindegal.
54
00:05:44,858 --> 00:05:49,362
Nej, Goran...
Hank, gamle ven! Kom nu!
55
00:05:52,198 --> 00:05:55,452
Hej! Var det Ruslan, du hed?
56
00:05:55,618 --> 00:06:00,039
Ved du hvad? Du er i USA nu.
57
00:06:06,588 --> 00:06:09,466
- Nej!
- Farvel!
58
00:06:09,632 --> 00:06:12,761
Vi lader Ruslan
skille sig af med Fuches -
59
00:06:12,927 --> 00:06:18,057
- og så tager vi hen
til den teaterskole.
60
00:06:18,224 --> 00:06:22,812
Ved du hvad?
Hvis jeg satte mig i Barrys sted -
61
00:06:22,979 --> 00:06:27,108
- ville jeg ikke tage i teateret
lige efter en skudveksling.
62
00:06:27,275 --> 00:06:31,529
Husker du sangen "Fly Like An Eagle",
som Seal synger i "Space Jam"?
63
00:06:31,696 --> 00:06:33,948
Hvis jeg var Barry, så ville jeg...
64
00:06:35,450 --> 00:06:37,285
Er du forelsket i Barry?
65
00:06:39,204 --> 00:06:44,167
Nej. Men han ville nok ikke gå
til time, når vi tror, han er død.
66
00:06:44,334 --> 00:06:48,379
- Hvem er du loyal over for?
- Dig, Goran.
67
00:06:48,546 --> 00:06:52,342
Ja, du er virkelig loyal.
68
00:06:52,509 --> 00:06:58,056
Du bruger kamera, bliver skudt
af Barry og forsvarer så Barry.
69
00:06:58,223 --> 00:07:02,852
Og tilbyder alle,
der kommer, en sandwich!
70
00:07:04,229 --> 00:07:08,525
- Jeg er høflig.
- Du er svag!
71
00:07:08,691 --> 00:07:14,572
Vi tager af sted. Du kan blive her
og hjælpe Oksana med opvasken.
72
00:07:16,866 --> 00:07:21,121
Goran! Hold nu op!
73
00:07:36,886 --> 00:07:42,016
Hej, Barry. Jeg ved, at du er i live.
Tag telefonen.
74
00:07:43,643 --> 00:07:48,356
- Hank?
- Barry! Godt at høre din stemme.
75
00:07:48,523 --> 00:07:51,735
- Hvad vil du?
- Fuches er her. Han sagde, du lever.
76
00:07:53,319 --> 00:07:54,696
Okay.
77
00:07:58,992 --> 00:08:01,327
Du får nok aldrig Fuches at se igen.
78
00:08:01,494 --> 00:08:05,623
Og Goran er på vej hen til
teaterskolen for at finde dig.
79
00:08:05,790 --> 00:08:11,921
Så tag dine penge og flyv væk
som Snurre Snup i "Space Jam".
80
00:08:13,047 --> 00:08:15,425
Okay. Tak, Hank.
81
00:08:15,592 --> 00:08:18,636
Nej, tak for dit venskab.
82
00:08:18,803 --> 00:08:24,684
Du er en superfin fyr.
Jeg må løbe. Farvel.
83
00:09:06,351 --> 00:09:08,186
Tak.
84
00:09:08,353 --> 00:09:10,188
- Loach!
- Ja?
85
00:09:10,355 --> 00:09:13,942
Tag dine ting.
Vi har fået lov til at pågribe Pazar!
86
00:09:14,109 --> 00:09:17,529
Goran Pazar, nu kommer vi og tager dig!
87
00:09:23,701 --> 00:09:26,287
Hvad fanden laver du?
88
00:10:28,767 --> 00:10:35,857
Nej, jeg beder dig... Lad være!
89
00:10:51,039 --> 00:10:57,045
Se her, Ruslan. Sådan her
skiller man sig af med folk i USA.
90
00:11:08,890 --> 00:11:12,852
Goran? Goran?
91
00:11:16,689 --> 00:11:21,361
Goran?
92
00:11:35,917 --> 00:11:39,003
Hvem er det? Er det ...?
93
00:11:39,170 --> 00:11:42,340
Barry! For fanden da!
94
00:11:42,507 --> 00:11:46,261
Åh Gud! Jeg elsker dig så højt!
95
00:11:46,428 --> 00:11:50,348
- Skær mig fri!
- Dæmp dig.
96
00:11:51,766 --> 00:11:57,439
- Jeg skal lige hente min tand.
- Op i røven med din tand.
97
00:12:09,075 --> 00:12:12,537
Jeg har brændt en cd til lejligheden.
98
00:12:12,704 --> 00:12:16,791
"Dommedag nu", røvhuller.
99
00:12:22,589 --> 00:12:25,675
- Hvad fanden er det?
- "Humlebiens flugt".
100
00:12:25,842 --> 00:12:30,221
I "Dommedag nu" bruger de
"Valkyrieridtet", din idiot.
101
00:12:33,933 --> 00:12:40,064
Goran! Teen bliver kold.
Jeg håber, I kan lide iste.
102
00:12:47,530 --> 00:12:49,491
Goran?
103
00:12:57,624 --> 00:12:59,334
Barry...
104
00:13:10,929 --> 00:13:15,642
Ja, de er på vej herhen.
Det er ikke godt. Gutter!
105
00:13:20,438 --> 00:13:22,232
- Barry...
- Ud.
106
00:13:22,398 --> 00:13:24,609
- Hold nu op.
- Jeg er færdig. Ud.
107
00:13:24,776 --> 00:13:30,073
Du er som skabt til det her job.
Det er den, du er.
108
00:13:30,240 --> 00:13:34,994
Nej, det er den, du har gjort mig
til. Jeg er færdig med dig, Fuches.
109
00:13:36,621 --> 00:13:40,750
Fint, så ses vi aldrig igen. Men jeg
skal have halvdelen af pengene.
110
00:13:42,585 --> 00:13:44,546
Du må få dem alle sammen. Ud!
111
00:13:46,089 --> 00:13:49,801
Jeg er færdig med alt det her.
Fra nu af.
112
00:13:51,219 --> 00:13:53,346
Fart på.
113
00:13:56,224 --> 00:13:57,809
- Ud, Fuches.
- Barry...
114
00:13:57,976 --> 00:14:02,313
Hold nu op, kammerat... Kammerat?
115
00:14:02,480 --> 00:14:04,732
- Gutter. Hvad foregår der her?
- Okay.
116
00:14:04,899 --> 00:14:08,111
- Kom nu.
- Tak. Undskyld.
117
00:14:10,989 --> 00:14:13,199
Barry...
118
00:14:13,366 --> 00:14:17,495
Barry! Du mener det ikke!
119
00:14:23,001 --> 00:14:28,256
- Hej.
- Hvad fanden er der sket her?
120
00:14:28,423 --> 00:14:30,675
Bolivianerne kom os vist i forkøbet.
121
00:14:30,842 --> 00:14:35,180
- Det kan du ikke vide med sikkerhed.
- Jo, det var bolivianerne.
122
00:14:35,346 --> 00:14:39,642
Janice? Det ser ud til,
at gerningsmanden stod i vinduet der.
123
00:14:39,809 --> 00:14:42,562
Skuddet kom fra en lav højde.
124
00:14:42,729 --> 00:14:46,316
Han sad enten på hug,
eller også var han meget lille.
125
00:14:48,026 --> 00:14:50,236
- Bolivianere!
- Bolivianere.
126
00:14:52,697 --> 00:14:57,911
Så vi tror, at rivaliserende bander
fra Tjetjenien og Bolivia -
127
00:14:58,078 --> 00:15:02,415
- anført af Goran Pazar
og Cristobal Sifuentes -
128
00:15:02,582 --> 00:15:07,003
- blev lokket ind i en bandekrig
af denne mand, Taylor Garrett -
129
00:15:07,170 --> 00:15:13,802
- og hans partner, hovedmanden,
Richard Krempf, alias Ryan Madison.
130
00:15:15,053 --> 00:15:21,976
Han foregav at være skuespiller,
men var først og fremmest forbryder.
131
00:15:22,143 --> 00:15:28,942
Vil du have en øl eller en noget?
Eller en sandwich? Den er glutenfri.
132
00:15:29,109 --> 00:15:30,485
Du er meget høflig.
133
00:15:32,153 --> 00:15:36,449
- Det her er hyggeligt.
- Ja, det er det.
134
00:15:36,616 --> 00:15:41,830
Når fyrene lærer hinanden at kende,
bliver det helt fantastisk.
135
00:15:41,996 --> 00:15:44,582
Ramzan!
136
00:15:48,545 --> 00:15:54,592
Vi tror, mr. Garrett og mr. Madison
handlede på egen hånd.
137
00:15:54,759 --> 00:15:58,471
De forsøgte at spille
to bander ud mod hinanden -
138
00:15:58,638 --> 00:16:04,227
- for at udnytte deres undergang,
som i filmen "Yojimbo - Livvagten".
139
00:16:04,394 --> 00:16:06,563
Værsgo at stille spørgsmål.
140
00:16:06,729 --> 00:16:10,859
Michael Leslie, KNX News Radio.
Vil du venligst stave "Yojimbo"?
141
00:16:11,943 --> 00:16:15,989
- Det staves, som det lyder.
- Kriminalbetjent Moss.
142
00:16:16,156 --> 00:16:18,825
Man siger,
at kameraet lægger fem kilo til.
143
00:16:18,992 --> 00:16:21,494
Sådan ser det ikke ud herfra, skat.
144
00:16:21,661 --> 00:16:23,955
Han er kendt for "Dæmonernes port"...
145
00:16:24,122 --> 00:16:29,461
Du burde have fået flere replikker,
men der findes ingen små roller.
146
00:16:29,627 --> 00:16:32,589
- Hvorfor ringer du til mig?
- Du har opklaret sagen.
147
00:16:32,756 --> 00:16:36,760
Du skylder mig
et raskt spark i nødderne.
148
00:16:36,926 --> 00:16:41,931
K- U-R-O-S-A-W-A. Var der andet?
149
00:16:42,098 --> 00:16:46,686
- Var det hans eneste film?
- Nej, han lavede mange film.
150
00:16:46,853 --> 00:16:53,735
- Hej!
- Hej. Hvordan går det?
151
00:16:53,902 --> 00:16:55,945
- Hvordan går det?
- Godt.
152
00:16:56,112 --> 00:17:02,077
Jeg ville bare sige farvel.
Jeg gør ikke kurset færdigt.
153
00:17:02,243 --> 00:17:08,917
Hvad? Hvorfor ikke?
Du var jo fantastisk.
154
00:17:09,084 --> 00:17:11,252
Du var følelsesladet og ærlig...
155
00:17:11,419 --> 00:17:14,506
Jeg forstår, men jeg kan nok ikke...
156
00:17:14,672 --> 00:17:19,219
Jeg tror ikke, at jeg kan lave
den proces og finde det sted igen.
157
00:17:19,385 --> 00:17:21,971
Barry, sæt dig ned.
158
00:17:26,643 --> 00:17:32,398
Det, du gjorde forleden, var ægte.
Jeg så det i dine øjne.
159
00:17:32,565 --> 00:17:39,656
For at komme dertil var du nødt til
at udnytte noget meget smertefuldt.
160
00:17:39,823 --> 00:17:42,242
Jeg har aldrig sagt det
til andre her...
161
00:17:42,409 --> 00:17:47,122
Bortset fra Natalie og Nick.
Og Jermaine. Og selvfølgelig Gene.
162
00:17:47,288 --> 00:17:52,085
Men jeg kan ikke lide at tale om det.
163
00:17:52,252 --> 00:17:57,090
Jeg blev gift lige efter high school.
164
00:17:57,257 --> 00:18:01,594
Jeg var 18 år og utroligt dum.
165
00:18:01,761 --> 00:18:04,722
Han var en rigtig...
166
00:18:07,016 --> 00:18:09,561
Han var et dumt svin.
167
00:18:09,727 --> 00:18:15,233
- Og, du ved... voldelig.
- Slog han dig?
168
00:18:17,360 --> 00:18:21,781
Det er en evighed siden,
men jeg bruger det som skuespiller.
169
00:18:21,948 --> 00:18:25,368
Jeg ved, at du tog til
det samme sted forleden.
170
00:18:26,411 --> 00:18:29,247
Du er en rigtig skuespiller.
Jeg så det.
171
00:18:29,414 --> 00:18:31,708
Og det siger jeg ikke til mange.
172
00:18:31,875 --> 00:18:36,129
Jeg ved, hvor du tog hen,
og jeg ved, hvor svært det er.
173
00:18:36,296 --> 00:18:41,009
Men sådan vil det ikke altid føles.
Det bliver lettere.
174
00:18:41,176 --> 00:18:45,680
Når jeg bruger min smerte i arbejdet,
hjælper det mig med at bearbejde den.
175
00:18:45,847 --> 00:18:48,266
Sådan kan det også blive for dig.
176
00:18:49,517 --> 00:18:53,605
Og jeg har ikke sygesikring,
og det er billigere end terapi.
177
00:18:56,107 --> 00:18:58,568
Ved du hvad?
178
00:19:00,236 --> 00:19:03,907
Uanset hvad du tænkte på forleden...
179
00:19:05,116 --> 00:19:11,372
- ...så kan du sige det til mig.
- Tak.
180
00:19:13,833 --> 00:19:18,880
- Jeg fortalte jo om mit ægteskab.
- Det er sandt.
181
00:19:23,009 --> 00:19:28,098
Pyt med det. Det er en proces.
Men du må ikke give op nu.
182
00:19:29,557 --> 00:19:32,560
Har du hørt om stykket
"The Front Page"?
183
00:19:32,727 --> 00:19:35,313
Vi burde lave det sammen.
184
00:19:35,480 --> 00:19:37,732
Vent... Vil du lave
et stykke med mig?
185
00:19:37,899 --> 00:19:39,401
Ja, vi er gode sammen.
186
00:19:39,567 --> 00:19:44,656
Det er ikke et drama, men en komedie.
Så du skal bare tale højt og hurtigt.
187
00:19:44,823 --> 00:19:49,661
- Vil du lave en komedie med mig?
- Ja! Hvad siger du?
188
00:19:51,663 --> 00:19:54,249
- Okay. Ja.
- Mener du det?
189
00:19:54,416 --> 00:19:57,210
Ja, lad os gøre det. Det lyder fedt.
190
00:19:57,377 --> 00:20:01,297
Vi øver tirsdag og torsdag...
191
00:20:22,610 --> 00:20:24,362
Okay, prøv igen.
192
00:20:24,529 --> 00:20:27,323
"Du skal rive hele forsiden af."
193
00:20:27,490 --> 00:20:30,201
"Du hørte mig.
Johnson skriver tophistorien."
194
00:20:30,368 --> 00:20:34,998
Prøv igen, men hurtigere og højere.
195
00:20:35,165 --> 00:20:39,043
"Du skal rive hele forsiden.
Johnson skriver tophistorien."
196
00:20:39,210 --> 00:20:43,298
- Det var sjovere. Du glemte et ord.
- Riv hele forsiden "af".
197
00:20:43,465 --> 00:20:49,596
- Men det meste var rigtigt, ikke?
- Jo, det var godt. Det kommer.
198
00:20:57,687 --> 00:20:59,272
Janice er her.
199
00:20:59,439 --> 00:21:05,028
- Betyder det, at jeg skal rejse mig?
- Ja. Hjælp hende med taskerne.
200
00:21:06,738 --> 00:21:12,327
Åh Gud! Hvor er her smukt!
201
00:21:12,494 --> 00:21:16,206
Det er du også i den kjole, Janice.
202
00:21:16,372 --> 00:21:19,000
Hej, Barry.
203
00:21:19,167 --> 00:21:23,671
Hej, min elskede.
Velkommen til mit tilflugtssted.
204
00:21:23,838 --> 00:21:26,382
Kom herop!
205
00:21:26,549 --> 00:21:30,929
Velkommen til mit lykkelige hjem.
Varmt og koldt rindende vand.
206
00:21:31,096 --> 00:21:33,139
Hurtigt internet.
207
00:21:33,306 --> 00:21:36,559
Vores værelse er ovenpå,
ved siden af gæsteværelset.
208
00:21:36,726 --> 00:21:38,478
Hvor er her hyggeligt.
209
00:21:38,645 --> 00:21:43,274
- Er det her stykkets plakat?
- Ja. Den er lige blevet færdig.
210
00:21:43,441 --> 00:21:47,320
- Barry Block?
- Det er mit kunstnernavn.
211
00:21:47,487 --> 00:21:50,198
- Det lyder bedre end Berkman.
- Gør det?
212
00:21:51,449 --> 00:21:55,954
- Så det er dit første stykke, Barry?
- Ja. Det er lidt nervepirrende.
213
00:21:56,121 --> 00:21:58,957
Men de to hjælper mig.
214
00:21:59,124 --> 00:22:01,543
- Du kommer vel til premieren?
- Ja da.
215
00:22:01,709 --> 00:22:05,046
- Og tak, fordi jeg må trænge mig på.
- Intet problem.
216
00:22:05,213 --> 00:22:08,675
- Det går faktisk rigtig godt.
- Ja, det gør det.
217
00:22:08,842 --> 00:22:11,970
- Især for dig, Barry.
- Gør det?
218
00:22:46,004 --> 00:22:48,590
- Tak.
- Godt gået!
219
00:22:48,757 --> 00:22:50,508
Kys kokken!
220
00:22:50,675 --> 00:22:54,387
Det bliver godt. Vores næste
opsætning bliver "Zoo Story".
221
00:22:54,554 --> 00:22:56,890
En akt af Eddie Albee.
222
00:22:57,056 --> 00:23:01,603
Om en tosse og en tørvetriller
på en bænk i Central Park.
223
00:23:01,770 --> 00:23:06,483
Og det fede er, at Sally og jeg
bytter roller hver aften.
224
00:23:06,649 --> 00:23:09,986
Den ene aften er jeg tossen,
aftenen efter tørvetrilleren.
225
00:23:10,153 --> 00:23:15,992
- Hvorfor det?
- For at give folk en ny oplevelse.
226
00:23:18,036 --> 00:23:22,874
- Så I tror, at folk kommer tilbage?
- Ja, absolut.
227
00:23:24,959 --> 00:23:28,963
Barry, hvad er dit mål med det her?
228
00:23:30,173 --> 00:23:31,800
- Mål?
- Ja.
229
00:23:31,966 --> 00:23:36,971
Vil du arbejde med tv eller film?
Hvad er din ting?
230
00:23:37,138 --> 00:23:42,685
Min første og eneste kærlighed er
teateret. Der er jeg mest lykkelig.
231
00:23:42,852 --> 00:23:48,274
Det er Sally, der har stor succes
inden for de andre områder.
232
00:23:48,441 --> 00:23:53,154
Hun var tæt på at få en rolle
i et pilotafsnit på Fox.
233
00:23:53,321 --> 00:23:59,828
- Jeg fik den ikke.
- Nej, men folk taler om hende.
234
00:23:59,994 --> 00:24:03,790
En, der er så talentfuld,
kan ikke forblive ubemærket længe.
235
00:24:03,957 --> 00:24:06,709
- Du er sød.
- Jeg siger bare sandheden.
236
00:24:06,876 --> 00:24:09,712
Du er nødt til at tro mere på dig selv.
237
00:24:09,879 --> 00:24:12,340
Første gang jeg så ham optræde -
238
00:24:12,507 --> 00:24:15,009
- improviserede han en monolog -
239
00:24:15,176 --> 00:24:20,306
- om en soldat, der vendte hjem
fra Afghanistan og blev lejemorder.
240
00:24:20,473 --> 00:24:26,688
"Måske er jeg kun god til at dræbe."
Han ville arbejde med noget andet.
241
00:24:26,855 --> 00:24:31,651
- Det var meget følelsesladet.
- Det husker jeg ikke.
242
00:24:31,818 --> 00:24:36,239
Jo, på parkeringspladsen. Jeg sad
i bilen. Du stod ved siden af.
243
00:24:36,406 --> 00:24:42,245
Da jeg hørte monologen, gik det op
for mig, at han havde et eller andet.
244
00:24:45,039 --> 00:24:48,001
Jeg ved nu ikke...
245
00:24:48,168 --> 00:24:52,672
Du er alt for beskeden.
Det skal øves væk.
246
00:24:56,301 --> 00:25:00,221
Nå, jeg har et spørgsmål.
247
00:25:03,850 --> 00:25:07,771
Sally, Gene siger, at du gerne
vil prøve at køre med i politibilen.
248
00:25:07,937 --> 00:25:11,858
- Har du affyret et våben før?
- Nej, det har jeg ikke.
249
00:25:12,025 --> 00:25:17,447
Hvad er du interesseret i?
Kriminalbetjent, patrulje ...?
250
00:25:17,614 --> 00:25:19,908
Jeg ville nok være kriminalbetjent.
251
00:25:20,075 --> 00:25:23,578
- Hun kan spille hvad som helst.
- Ja, det kan hun.
252
00:25:23,745 --> 00:25:27,373
Jeg har ikke spillet
kriminalbetjent endnu -
253
00:25:27,540 --> 00:25:31,419
- men jeg har en i mig.
Forstår du, hvad jeg mener?
254
00:26:46,745 --> 00:26:50,707
Barry Block. Okay.
255
00:27:15,440 --> 00:27:17,400
Chris Lucado.
256
00:27:30,914 --> 00:27:32,582
Fandens...
257
00:27:37,962 --> 00:27:43,134
Hvis man kendte den fyr,
så ville man kunne genkende ham.
258
00:27:51,601 --> 00:27:53,728
- Janice, ro på...
- Hej, Barry.
259
00:27:53,895 --> 00:27:55,814
Hænderne op.
260
00:27:57,565 --> 00:28:02,404
Jeg er ubevæbnet.
Her er mine hænder.
261
00:28:03,988 --> 00:28:11,287
Jeg plejede at arbejde for en mand,
der fik mig til at gøre slemme ting.
262
00:28:11,454 --> 00:28:15,417
Men sådan er jeg ikke.
Jeg indså, at det var forkert -
263
00:28:15,583 --> 00:28:21,214
- og gjorde alt, hvad jeg kunne for
at lægge det bag mig.
264
00:28:22,507 --> 00:28:27,011
Det lykkedes.
Det var svært, men det lykkedes.
265
00:28:27,178 --> 00:28:30,014
Alt er så godt lige nu.
266
00:28:31,933 --> 00:28:37,147
Jeg er et godt menneske.
Jeg hjælper andre.
267
00:28:40,608 --> 00:28:45,113
Hvis du bare kunne lade det ligge
og glemme det hele -
268
00:28:45,280 --> 00:28:49,075
- så ville det være bedst for alle.
269
00:28:49,242 --> 00:28:52,495
- Det kan jeg ikke, Barry.
- Jo, du kan.
270
00:28:52,662 --> 00:28:57,333
Det kan du.
For vi ønsker jo det samme.
271
00:28:58,752 --> 00:29:03,548
Vi vil være lykkelige.
Vi vil have kærlighed.
272
00:29:05,049 --> 00:29:07,010
Vi vil have et liv.
273
00:29:09,095 --> 00:29:11,139
Og det har vi, Janice.
274
00:29:14,142 --> 00:29:15,518
Vi er ens.
275
00:29:18,730 --> 00:29:23,735
Nej, det er vi ikke.
Vi er ikke ens, Barry.
276
00:29:25,153 --> 00:29:28,948
For jeg er politibetjent,
og du er en skide morder.
277
00:29:31,534 --> 00:29:36,122
Så nu skal du gå tilbage til hytten.
278
00:29:36,289 --> 00:29:38,416
- Nej, Janice...
- Du får håndjern på.
279
00:29:38,583 --> 00:29:41,920
- Og så skal jeg lige ringe.
- Nej, lad os tale om det.
280
00:29:42,087 --> 00:29:48,802
Barry. Barry! Gå.
281
00:30:06,945 --> 00:30:12,534
Tænk over, hvordan det vil påvirke
dig og Gene. I virker så lykkelige.
282
00:30:12,700 --> 00:30:14,786
Det kan jeg ikke tænke på nu.
283
00:30:26,798 --> 00:30:33,972
Janice... kan vi ikke nok lade være?
Jeg beder dig...
284
00:30:36,266 --> 00:30:38,184
Det er allerede sket.
285
00:32:06,356 --> 00:32:09,776
Fra nu af.
286
00:33:24,559 --> 00:33:27,687
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com