1 00:02:46,073 --> 00:02:50,369 Det var noget af en tur. De her små fly... 2 00:02:54,165 --> 00:02:57,210 Hej! Vil I høre noget skørt? 3 00:02:57,376 --> 00:03:03,341 Piloten kommer fra samme landsby som min bedstefar i Bolivia. Vildt, ikke? 4 00:03:04,967 --> 00:03:09,472 Jeg har kun været her i to minutter. Har I allerede skudt nogen? 5 00:03:11,849 --> 00:03:14,185 Et stormangreb? 6 00:03:16,062 --> 00:03:18,147 Undersøg det. 7 00:03:48,261 --> 00:03:49,720 Soldater? 8 00:03:51,305 --> 00:03:53,182 Giv mig din telefon. 9 00:04:12,827 --> 00:04:17,248 Okay, Goran. Her er alle Vachas ting. 10 00:04:18,875 --> 00:04:23,045 - En dyrlæge kan få hans værktøj. - Smid det ud. 11 00:04:24,338 --> 00:04:29,886 - Får vi gæster? - Jeg gør det klar til strisserne. 12 00:04:30,052 --> 00:04:33,806 Skal jeg købe babka? Måske to babka? 13 00:04:35,308 --> 00:04:39,312 Ikke med kanel. Det får mig til at nyse. 14 00:04:39,478 --> 00:04:42,064 - Hallo? - Hej, Goran. 15 00:04:42,231 --> 00:04:45,026 - Ja? - Det er Cristobal. 16 00:04:45,193 --> 00:04:47,695 Sifuentes, fra Bolivia. Hvordan går det? 17 00:04:49,739 --> 00:04:51,449 Jeg har det fint... 18 00:04:51,616 --> 00:04:55,536 - Det er Cristobal! - Hvordan kan han være i live? 19 00:04:55,703 --> 00:05:00,208 - Cristobal! Hvordan går det? - Det er svært at svare på. 20 00:05:00,374 --> 00:05:03,711 Mine mænd sagde, at du har taget min narkobule. 21 00:05:03,878 --> 00:05:06,756 Og to militærfyre har lige forsøgt at dræbe mig. 22 00:05:06,923 --> 00:05:10,176 To? Samarbejdede Barry med nogen? 23 00:05:10,343 --> 00:05:15,556 Jeg håber ikke, det er ren forretning. Så kunne du have ringet. 24 00:05:15,723 --> 00:05:17,934 - Er han vred? - Det ved jeg ikke. 25 00:05:18,100 --> 00:05:22,647 Jeg har været fan af dig længe. Som da du sendte den kugle med DHL. 26 00:05:22,813 --> 00:05:26,275 Jeg tænkte: "Den fyr fører det virkelig skridtet videre." 27 00:05:26,442 --> 00:05:29,946 Jeg ved, hvor svært det er at skabe sig et navn i Los Angeles - 28 00:05:30,112 --> 00:05:33,991 - men vi burde samarbejde, ikke modarbejde hinanden. 29 00:05:34,158 --> 00:05:37,203 - Hvad sker der? - Han er superflink. 30 00:05:37,370 --> 00:05:39,121 - Skønt. - Vi har dummet os. 31 00:05:41,290 --> 00:05:46,170 Cristobal, jeg har vist fået nogle forkerte oplysninger. 32 00:05:46,337 --> 00:05:51,342 Jeg fik at vide, jeg skulle angribe, fordi du er en blodtørstig galning. 33 00:05:53,302 --> 00:05:56,848 - Den, der sagde det, tager fejl. - Vi må dræbe Fuches. 34 00:05:57,014 --> 00:06:01,644 Gik du bare ud fra, at jeg er ond uden nogensinde at have mødt mig? 35 00:06:01,811 --> 00:06:07,149 Kender du bogen "De fire leveregler"? Du burde virkelig læse den. 36 00:06:07,316 --> 00:06:12,154 Den tredje leveregel lyder: "Lad være med at formode noget." 37 00:06:12,321 --> 00:06:14,407 "De fire leveregler"? God bog. 38 00:06:14,574 --> 00:06:18,870 Måske kunne vi træde to skridt tilbage og starte på en frisk? 39 00:06:19,036 --> 00:06:22,915 Gid vi kunne, men du dræbte nogle af mine mænd. 40 00:06:23,082 --> 00:06:26,711 Så nu må jeg dræbe nogle af dine mænd. 41 00:06:26,878 --> 00:06:30,798 - De mænd, jeg sendte, er døde, ikke? - Er Barry død? 42 00:06:30,965 --> 00:06:35,386 Militærfyren, som du dræbte, dræbte også nogle af mine mænd. 43 00:06:35,553 --> 00:06:40,016 - Så måske går det lige op. - Gid det var så vel. 44 00:06:40,183 --> 00:06:44,770 Den første leveregel lyder: "Vær ren i dit ord." 45 00:06:44,937 --> 00:06:48,149 Jeg er nødt til at bakke op om mine folk. Så... 46 00:06:48,316 --> 00:06:53,112 - Ja. Nu er der krig. - Krig? 47 00:06:54,405 --> 00:06:58,618 Det er virkelig ikke godt nyt for mig. 48 00:07:34,195 --> 00:07:36,822 Pis! 49 00:07:38,908 --> 00:07:41,827 Hvor fanden er du? Prøven begynder snart! 50 00:07:42,745 --> 00:07:45,873 Fandens også. Hey, mand... 51 00:07:51,838 --> 00:07:54,465 Chris... skyd ham. 52 00:07:59,262 --> 00:08:05,017 Vi dør, hvis han tilkalder sine venner. Gør det nu. Chris? 53 00:08:06,102 --> 00:08:09,063 Chris! 54 00:08:19,198 --> 00:08:22,952 Kom, lad os smutte. Fandens! 55 00:08:25,788 --> 00:08:28,791 Chris. Vi skal væk herfra. 56 00:08:28,958 --> 00:08:31,210 Nej, tag våbnet med. 57 00:08:33,838 --> 00:08:35,840 Pis! 58 00:08:39,552 --> 00:08:42,221 - Det er NoHo Hank. - Hej, kammerat. 59 00:08:42,388 --> 00:08:45,808 Har Barry ringet og sagt, hvordan opgaven gik? 60 00:08:45,975 --> 00:08:49,353 Han plejer at ringe til mig, og jeg har ikke hørt fra ham. 61 00:08:51,439 --> 00:08:53,858 Udførte Barry opgaven med en anden? 62 00:08:54,025 --> 00:09:00,573 - Måske en militærkammerat? - Muligvis. Hvorfor? 63 00:09:00,740 --> 00:09:04,076 I så fald er Barry død. 64 00:09:04,243 --> 00:09:06,621 - Hvad? - Ja. 65 00:09:06,787 --> 00:09:10,499 Det er ikke rigtig sivet ind endnu. Jeg er helt nede over det. 66 00:09:11,667 --> 00:09:14,420 Det føles som et hårdt spark i nødderne. 67 00:09:15,671 --> 00:09:19,425 Fuches? Er du der? 68 00:09:24,555 --> 00:09:30,144 Du dræbte nogle af mine mænd, så nu må jeg dræbe nogle af dine mænd. 69 00:09:30,311 --> 00:09:33,397 - De mænd, jeg sendte, er døde, ikke? - Ja. 70 00:09:33,564 --> 00:09:37,318 Militærfyren, som du dræbte, dræbte også nogle af mine mænd. 71 00:09:37,485 --> 00:09:42,114 - Så måske går det lige op. - Militær... 72 00:09:42,281 --> 00:09:46,869 Første leveregel lyder: "Vær ren i dit ord." 73 00:09:47,036 --> 00:09:48,871 Jeg må bakke op om mine mænd. 74 00:09:49,038 --> 00:09:52,250 - Så nu er der krig. - Krig? 75 00:09:53,793 --> 00:09:56,128 Det er virkelig ikke godt nyt for mig. 76 00:09:56,295 --> 00:09:59,882 Tilføj bogen til din ønskeseddel på Amazon, så får du den af mig. 77 00:10:00,049 --> 00:10:04,053 - Har du aldrig læst den? - Min kone gav mig Mars-Venus-bogen. 78 00:10:04,220 --> 00:10:08,516 De taler mere om "De fire leveregler" og andre selvhjælpsbøger - 79 00:10:08,683 --> 00:10:12,937 - hvoraf mange er fremragende. Det er ingen skam at søge hjælp. 80 00:10:13,104 --> 00:10:15,189 Det hele står i afskriften. 81 00:10:15,356 --> 00:10:19,861 Nu leder vi efter to lig på en slags flyveplads. 82 00:10:20,027 --> 00:10:26,450 En eller begge er militærfolk, og en af dem er med garanti vores Bigfoot. 83 00:10:26,617 --> 00:10:29,787 Kriminalbetjent Moss, vil du ...? 84 00:10:31,873 --> 00:10:33,374 Vi er åbenbart færdige her. 85 00:10:44,802 --> 00:10:48,514 Barry! Hvor fanden har du været? Du ligner lort. 86 00:10:48,681 --> 00:10:51,601 Politiet fandt penge i teateret og skød en fyr. 87 00:10:51,767 --> 00:10:54,061 De tror, Ryan var med i mafiaen. 88 00:10:54,228 --> 00:10:59,317 Og vi har lavet om på scenen. Jeg er Macbeth, og du har en anden replik. 89 00:10:59,483 --> 00:11:02,361 Jeg husker knap, hvad angsten smager af. 90 00:11:03,779 --> 00:11:07,491 Der var en tid, da jeg fik kuldegysning - 91 00:11:07,658 --> 00:11:13,539 - ved uglens skrig, og håret rejste sig på hovedet ved en... 92 00:11:13,706 --> 00:11:19,462 - Ryan lånte altid penge af mig. - Hvorfor fik han ikke nye billeder? 93 00:11:19,629 --> 00:11:22,882 Præcis! Han havde pandehår på sine billeder. 94 00:11:23,049 --> 00:11:28,179 ...ved en rædselsfuld forestilling og rørte sig som om det... Fandens! 95 00:11:31,682 --> 00:11:33,809 Undskyld. 96 00:11:33,976 --> 00:11:36,354 Jeg kunne godt bruge lidt instruktion. 97 00:11:36,521 --> 00:11:39,690 For at bruge et fagudtryk, så stinker det. 98 00:11:39,857 --> 00:11:45,321 Spil Lady Macbeth igen, og så siger vi, at du slog for stort et brød op. 99 00:11:45,488 --> 00:11:52,161 Nej! Jeg spiller Macbeth. Nu er jeg blevet mæt... 100 00:11:53,704 --> 00:11:55,456 Pis! 101 00:11:57,208 --> 00:12:00,211 - Chris, hold op med at ringe. - Jeg skal tale med dig. 102 00:12:00,378 --> 00:12:03,422 Du er nødt til at slappe af og holde op med at ringe. 103 00:12:03,589 --> 00:12:07,093 ...en husvant gæst for mine mordertanker... 104 00:12:07,260 --> 00:12:10,346 Bare tag den med ro, for fanden. 105 00:12:10,513 --> 00:12:14,392 - ...får mig ikke mer til at gyse! - Jeg er nødt til at smutte. 106 00:12:15,643 --> 00:12:18,729 Min dronning... Min herre, dronningen er død! 107 00:12:18,896 --> 00:12:21,899 Det her går ikke. Undskyld. 108 00:12:22,066 --> 00:12:25,194 - Jeg har lige fået replikkerne. - Forkert replik! 109 00:12:25,361 --> 00:12:30,241 Lad os holde en kort pause. En "kort" pause, Nick. 110 00:12:40,418 --> 00:12:46,841 Det var anderledes. Du kom farende ud. 111 00:12:47,008 --> 00:12:50,344 Både larmende og forkert. 112 00:12:51,512 --> 00:12:56,350 Med øjne så store som tekopper og blod i håret. Fin detalje. 113 00:12:57,435 --> 00:12:59,395 Tager du stoffer, Barry? 114 00:12:59,562 --> 00:13:03,524 At blive stoffri er en vigtig del af en skuespillers rejse. 115 00:13:03,691 --> 00:13:06,402 Lad mig fortælle dig en historie. 116 00:13:06,569 --> 00:13:11,365 Jeg opførte "Lang dags rejse mod nat" i Pasadena med nogle junkier. 117 00:13:11,532 --> 00:13:15,828 Det er et tre timer langt stykke, som vi kunne afvikle på 37 minutter. 118 00:13:15,995 --> 00:13:20,041 Vi troede, vi var fantastiske, men vi var åbenbart uforståelige. 119 00:13:20,208 --> 00:13:25,922 - Det var starten på de dårlige år. - Jeg tager ikke stoffer. 120 00:13:26,088 --> 00:13:28,549 - Gør du ikke? - Nej. 121 00:13:28,716 --> 00:13:31,427 Det er meget dårligt nyt for dig. 122 00:13:34,388 --> 00:13:36,682 For det er kun én replik, Barry. 123 00:13:36,849 --> 00:13:42,772 Hvis du ikke er høj nu og ikke kan klare en enkelt skide replik - 124 00:13:42,939 --> 00:13:46,442 - så er det her måske ikke noget for dig. 125 00:13:56,285 --> 00:13:57,828 Hvem har ikke Facebook? 126 00:13:57,995 --> 00:14:03,125 Hej. Politiet i Lancaster har fundet en sønderskudt bil ved en flyveplads. 127 00:14:03,292 --> 00:14:06,170 To lig, begge marinesoldater. 128 00:14:06,337 --> 00:14:10,424 Lad mig gætte. En af dem er ham her. 129 00:14:10,591 --> 00:14:14,428 Nej, men det havde været fedt, hvis du havde haft ret. 130 00:14:17,431 --> 00:14:23,437 Godt så. Han hedder Taylor Garrett. 183 cm høj. En rigtig hidsigprop. 131 00:14:23,604 --> 00:14:29,360 Et par domme for fuldskab. Brækkede kæben på en fyr på en bar engang. 132 00:14:29,527 --> 00:14:33,656 Det her er det samme seddelbundt, som det i teateret. 133 00:14:33,823 --> 00:14:37,743 Nøjagtigt samme beløb. De delte pengene. 134 00:14:37,910 --> 00:14:41,873 Så fyren her og Ryan må have arbejdet sammen. 135 00:14:42,039 --> 00:14:46,043 Tag den med ro. Vi er nødt til at finde en forbindelse. 136 00:15:02,310 --> 00:15:05,855 Ville du ikke kalde det en forbindelse? 137 00:15:10,443 --> 00:15:17,074 Han må have været omkring fem år, første gang jeg så hans dumme fjæs. 138 00:15:17,241 --> 00:15:20,745 - En sød unge. - Jeg gik til købmanden i morges. 139 00:15:20,912 --> 00:15:24,498 For at købe en babka. To babka. 140 00:15:24,665 --> 00:15:29,212 Der så jeg en mand, og et kort øjeblik - 141 00:15:29,378 --> 00:15:33,341 - troede jeg, at det var Barry. 142 00:15:33,508 --> 00:15:37,470 Men det var ikke ham. Det var ikke Barry. 143 00:15:37,637 --> 00:15:41,098 Han fik aldrig mulighed for at sige undskyld til mig. 144 00:15:41,265 --> 00:15:45,478 Nu... er det for sent. 145 00:15:48,147 --> 00:15:51,025 Hvor står vi efter alt det her? Er vi kvit? 146 00:15:51,192 --> 00:15:54,195 Altså, ærligt talt... 147 00:15:54,362 --> 00:15:58,449 Goran er vred, fordi du bad ham om at gå i krig med bolivianerne. 148 00:15:58,616 --> 00:16:01,577 Som forresten er vildt flinke. 149 00:16:03,371 --> 00:16:07,291 Så hvor end du tager hen, vil vi finde og dræbe dig. 150 00:16:08,501 --> 00:16:13,256 Taylor og Vaughan er døde. 151 00:16:13,422 --> 00:16:17,552 - De er døde, for fanden. - Ja, men tag den med ro. 152 00:16:17,718 --> 00:16:22,723 Vi efterlod bare deres lig derude. 153 00:16:22,890 --> 00:16:26,561 Hvad skal jeg sige, næste gang jeg ser Vaughans kæreste? 154 00:16:26,727 --> 00:16:32,149 Du siger ikke noget. Vi må holde lav profil og forholde os i ro. 155 00:16:32,316 --> 00:16:35,027 Jeg slog en fyr ihjel! 156 00:16:35,194 --> 00:16:40,199 Jeg har aldrig været en del af "lortet". 157 00:16:40,366 --> 00:16:44,787 Jeg arbejdede med logistik. Logistik! Jeg skød aldrig nogen. 158 00:16:44,954 --> 00:16:46,831 Du havde intet valg. 159 00:16:46,998 --> 00:16:50,126 Jeg ville slet ikke. Du tvang mig til det. 160 00:16:51,419 --> 00:16:57,925 Chris... du er nødt til at slappe af. 161 00:17:00,428 --> 00:17:05,016 Hør her. Jeg synes, vi skal gå til politiet. 162 00:17:05,183 --> 00:17:10,605 Vi kan sige, at det var selvforsvar. At de angreb os. 163 00:17:10,771 --> 00:17:14,066 Vi er marinesoldater. De er forbrydere! 164 00:17:14,233 --> 00:17:20,364 Hvad tror du, vi lavede derude? Hvad tror du, jeg arbejder med? 165 00:17:20,531 --> 00:17:24,660 De folk, jeg arbejder for, er vrede, fordi jeg dummede mig. 166 00:17:24,827 --> 00:17:26,746 De sendte en fyr til at dræbe mig. 167 00:17:26,913 --> 00:17:31,876 - Lige nu skal vi bare slappe af. - Nej, det kan jeg ikke! 168 00:17:32,043 --> 00:17:35,755 Jeg kan ikke leve sådan her! Vi kan ryge i fængsel. 169 00:17:35,922 --> 00:17:39,509 Kun hvis du går til politiet. 170 00:17:39,675 --> 00:17:41,719 De folk, jeg arbejder for - 171 00:17:44,013 --> 00:17:46,390 - de går efter din familie. 172 00:17:47,767 --> 00:17:54,357 De går efter din kone og dit barn og dræber dem. 173 00:17:55,733 --> 00:18:01,697 Så det er bedst, hvis vi tier stille og holder os væk. 174 00:18:06,202 --> 00:18:09,288 - Jeg kan melde mig selv. - Vi har en forbindelse. 175 00:18:09,455 --> 00:18:12,333 De ved intet om dig. 176 00:18:12,500 --> 00:18:15,336 Vi er venner på Facebook. Jeg har mødt din kone. 177 00:18:15,503 --> 00:18:20,633 - De regner det ud og finder mig. - Nej, det gør de ikke... 178 00:18:20,800 --> 00:18:23,344 De finder mig, Fuches og teaterskolen. 179 00:18:23,511 --> 00:18:27,348 - Alle dør. - Det vil jeg skide på, Barry! 180 00:18:27,515 --> 00:18:32,395 Jeg dræbte en fyr! Det er muligvis fint med dig, men ikke med mig! 181 00:18:32,562 --> 00:18:37,733 Jeg har kone og barn. Og hun kunne straks se det. 182 00:18:37,900 --> 00:18:40,945 Hun kunne se, at der var noget galt, da jeg kom hjem. 183 00:18:41,112 --> 00:18:46,951 Så jeg løj og sagde, at jeg skulle i motionscenteret, men hun ved det. 184 00:18:47,118 --> 00:18:51,455 Hun ved, at der er noget galt, og så bliver det afsløret. 185 00:18:51,622 --> 00:18:55,918 Sådan ligger landet. 186 00:18:56,085 --> 00:18:59,088 Jeg går til politiet og fortæller dem alt. 187 00:18:59,255 --> 00:19:05,261 Hvis jeg skal i fængsel, så er det fint med mig. Jeg går til bekendelse. 188 00:19:07,805 --> 00:19:11,142 Hvorfor sagde du det? 189 00:19:11,309 --> 00:19:17,106 Hvorfor opsøgte du mig på Facebook? Du er jo en lejemorder, for fanden! 190 00:19:17,273 --> 00:19:19,400 Hvorfor sagde du det? 191 00:19:28,534 --> 00:19:30,870 Jeg bad dig om at stige ud af bilen. 192 00:19:36,459 --> 00:19:38,461 Ved du hvad? 193 00:19:42,715 --> 00:19:47,803 Det er i orden. Jeg kan godt holde mund. 194 00:19:50,139 --> 00:19:52,308 Jeg er rolig. 195 00:19:53,893 --> 00:19:59,315 Og jeg sagde ikke til min kone, at jeg skulle i motionscenteret. 196 00:19:59,482 --> 00:20:03,861 Jeg sagde, at jeg skulle mødes med dig. 197 00:20:20,044 --> 00:20:25,967 Jeg ved, at du ikke vil gøre noget dumt, Barry. 198 00:20:29,470 --> 00:20:32,223 Jeg ved, at du er en god fyr. 199 00:20:46,487 --> 00:20:49,448 Så nu kører jeg dig hjem - 200 00:20:50,533 --> 00:20:55,955 - og så holder jeg min fede kæft lukket. 201 00:20:56,122 --> 00:20:59,959 Og jeg lover dig, at ingen nogensinde... 202 00:21:00,126 --> 00:21:02,503 Vent, vent ...! 203 00:21:28,362 --> 00:21:33,743 Hej. Sikke en fornøjelse. Der er vist ledige pladser derovre. 204 00:21:33,910 --> 00:21:38,289 Malermester Madsen maler mange malerier. 205 00:21:38,456 --> 00:21:43,252 Malermester Madsen maler mange malerier. 206 00:21:43,419 --> 00:21:46,923 Fokuser, alle sammen! Kom herover. 207 00:21:47,089 --> 00:21:50,551 Tæppet går om to minutter. 208 00:21:50,718 --> 00:21:53,471 Alle, der er noget i Hollywood, er derude. 209 00:21:53,638 --> 00:21:55,681 Den rødhårede oplæser fra ICM. 210 00:21:55,848 --> 00:21:59,727 - Og Daniel Meldman fra Gersh. - Kom han? 211 00:21:59,894 --> 00:22:05,274 Hør godt efter. Jeg ønsker jer held og lykke og mod. 212 00:22:05,441 --> 00:22:09,070 Uanset hvad der sker, så kør hårdt og kør på! 213 00:22:09,237 --> 00:22:10,947 Kom med hænderne. 214 00:22:11,113 --> 00:22:15,117 - En, to, tre! - Cousineau! 215 00:22:15,284 --> 00:22:21,832 Mine damer og herrer, velkommen. Ryan Madison blev for nylig taget fra os. 216 00:22:21,999 --> 00:22:29,215 Derfor går alle indtægter fra forestillingen til kampen mod vold. 217 00:22:44,897 --> 00:22:49,819 Å, stakkels... Pis! Jeg har glemt min replik. Jeg kommer lige ind igen. 218 00:22:51,821 --> 00:22:57,076 Skide Barry kom ikke! Kan en af jer spille hans dumme rolle? 219 00:22:57,243 --> 00:23:03,541 Vi har en talemåde i Italien: Man ligger, som man har redt. 220 00:23:11,966 --> 00:23:18,014 Nu er jeg blevet mæt af gru og rædsel. 221 00:23:18,181 --> 00:23:23,603 Forfærdelsen, som er en husvant gæst for mine mordertanker - 222 00:23:23,769 --> 00:23:29,442 - får mig ikke mer til at gyse. 223 00:23:41,996 --> 00:23:46,876 Dronningen, min herre konge, er død. 224 00:23:50,296 --> 00:23:52,882 Hun skulle være død en anden gang. 225 00:23:53,132 --> 00:23:55,676 Der var vel blevet tid til dette budskab. 226 00:23:57,678 --> 00:24:04,310 I morgen og i morgen, det kryber langsomt frem fra dag... 227 00:24:04,477 --> 00:24:06,646 Ingen får noget at vide. Vent ...! 228 00:24:20,034 --> 00:24:23,329 Du er her! Og du har ikke kostume på. 229 00:24:23,496 --> 00:24:27,124 - Skulle vi have kostume på? - Ja. 230 00:24:28,668 --> 00:24:33,297 Her, tag den her på. Kom, vi skal på scenen nu. 231 00:24:37,510 --> 00:24:41,222 Barry! Kig på mig. Nu skal du høre. 232 00:24:43,599 --> 00:24:46,018 Kan du se fyren med telefonen der? 233 00:24:46,185 --> 00:24:51,357 Det er Daniel Meldman fra Gersh. Jeg inviterede ham, og han kom. 234 00:24:51,524 --> 00:24:54,360 Han var Emma Stones agent, før hun blev stor. 235 00:24:54,527 --> 00:24:57,822 Han er kommet for at se mig. Jeg skal gøre det godt - 236 00:24:57,989 --> 00:25:01,450 - ellers vil han aldrig arbejde for mig. 237 00:25:01,617 --> 00:25:07,540 Så giv mig venligst noget at arbejde med. 238 00:25:07,707 --> 00:25:09,917 Kan du klare det? 239 00:25:12,086 --> 00:25:14,797 - Undskyld, hvad sagde du? - For fanden da! 240 00:25:14,964 --> 00:25:18,176 - Bare glem det. - Hvad? 241 00:25:21,721 --> 00:25:25,516 Puk ødelagde hele scenen. Han er elendig. 242 00:25:33,900 --> 00:25:36,861 Jeg husker knap, hvad angsten smager af. 243 00:25:39,030 --> 00:25:43,367 Der var en tid, da jeg fik kuldegysning - 244 00:25:44,827 --> 00:25:48,164 - ved uglens skrig, og håret... 245 00:25:49,248 --> 00:25:51,250 Hvad var min replik? 246 00:25:57,215 --> 00:25:59,050 Fandens! 247 00:26:06,474 --> 00:26:10,269 Hallo? Ja. 248 00:26:13,064 --> 00:26:14,857 Hvad? 249 00:26:23,866 --> 00:26:26,661 - Mor! - Fandens! 250 00:26:29,872 --> 00:26:31,249 Tak. 251 00:26:31,415 --> 00:26:34,293 - Hold op... - Mor? 252 00:26:34,460 --> 00:26:36,087 - Fandens! - Ja. 253 00:26:36,254 --> 00:26:38,631 Hvornår? Hallo? 254 00:26:40,466 --> 00:26:43,427 ...får mig ikke mer til at gyse. 255 00:27:09,161 --> 00:27:15,042 Min herre konge... dronningen er død. 256 00:27:34,812 --> 00:27:38,733 Hun skulle være død en anden gang. 257 00:27:38,900 --> 00:27:41,819 Der var vel blevet tid til dette budskab. 258 00:27:41,986 --> 00:27:44,197 I morgen - 259 00:27:46,282 --> 00:27:50,953 - og i morgen og i morgen. 260 00:27:51,120 --> 00:27:54,498 Det kryber langsomt frem fra dag til dag. 261 00:27:54,665 --> 00:27:59,670 - Indtil sidste blad i livets bog... - Godt gået. 262 00:27:59,837 --> 00:28:03,132 ...og hvert "i går" har lyst så mangen dåre - 263 00:28:03,299 --> 00:28:05,593 - på vej til gravens støv. 264 00:28:07,553 --> 00:28:12,642 Ud. Ud, korte lys. 265 00:28:13,768 --> 00:28:16,312 En skyggevandring er vort korte liv. 266 00:28:18,689 --> 00:28:21,984 En stakkels skuespiller, som gør støj og spræl på scenen - 267 00:28:22,151 --> 00:28:24,320 - og som så er glemt. 268 00:28:27,573 --> 00:28:33,579 Et eventyr fortalt os af en tåbe, fuldt af larm og bulder - 269 00:28:36,082 --> 00:28:38,417 - som slet ingenting betyder. 270 00:28:43,381 --> 00:28:46,425 Bravo! 271 00:28:55,226 --> 00:28:57,144 Ja! 272 00:29:11,325 --> 00:29:15,121 Barry! Bravo! 273 00:29:15,288 --> 00:29:19,250 I aften så jeg dig tage til et sted, som jeg aldrig har set før. 274 00:29:19,417 --> 00:29:22,628 Jeg ved ikke, om du kan gøre det igen, men... 275 00:29:26,048 --> 00:29:29,051 Okay. Jeg kan se, at du stadig er der. 276 00:29:29,218 --> 00:29:34,682 Nu lader jeg dig være i fred. Men jeg har et par kommentarer... 277 00:29:34,849 --> 00:29:37,185 De kan vente til på mandag. 278 00:30:06,589 --> 00:30:08,424 Sasha! 279 00:30:21,729 --> 00:30:23,439 Godt gået. 280 00:30:23,606 --> 00:30:29,695 - Ring, så aftaler vi et møde. - Det skal jeg nok. 281 00:30:29,862 --> 00:30:33,491 - Mange tak. - Det var så lidt. 282 00:30:36,786 --> 00:30:41,374 Barry! Daniel Meldman fra Gersh sagde, at jeg skal ringe til ham. 283 00:30:41,541 --> 00:30:46,295 Han sagde, at der er meget at arbejde med. 284 00:30:46,462 --> 00:30:50,341 Barry, tak! Tak, fordi du gjorde det for mig. 285 00:30:50,508 --> 00:30:52,552 Det var helt utroligt! 286 00:30:52,718 --> 00:30:56,138 Jeg behøvede ikke spille. Du gav mig det, jeg skulle bruge. 287 00:30:56,305 --> 00:31:03,479 Du var så... generøs. Det var ægte skuespilkunst. 288 00:31:03,646 --> 00:31:07,275 - Du er en ægte skuespiller. - Er jeg? 289 00:31:07,441 --> 00:31:13,781 Det, du gjorde i aften, er din nye proces. Bare gør sådan hver gang. 290 00:31:16,534 --> 00:31:19,871 Nu vil jeg klæde om! Vi skal ud og have drinks. 291 00:31:20,037 --> 00:31:23,416 Tak, tak, tak! Tak, Barry! 292 00:33:01,848 --> 00:33:04,976 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com