1
00:02:46,073 --> 00:02:50,369
Det var noget af en tur.
De her små fly...
2
00:02:54,165 --> 00:02:57,210
Hej! Vil I høre noget skørt?
3
00:02:57,376 --> 00:03:03,341
Piloten kommer fra samme landsby som
min bedstefar i Bolivia. Vildt, ikke?
4
00:03:04,967 --> 00:03:09,472
Jeg har kun været her i to minutter.
Har I allerede skudt nogen?
5
00:03:11,849 --> 00:03:14,185
Et stormangreb?
6
00:03:16,062 --> 00:03:18,147
Undersøg det.
7
00:03:48,261 --> 00:03:49,720
Soldater?
8
00:03:51,305 --> 00:03:53,182
Giv mig din telefon.
9
00:04:12,827 --> 00:04:17,248
Okay, Goran. Her er alle Vachas ting.
10
00:04:18,875 --> 00:04:23,045
- En dyrlæge kan få hans værktøj.
- Smid det ud.
11
00:04:24,338 --> 00:04:29,886
- Får vi gæster?
- Jeg gør det klar til strisserne.
12
00:04:30,052 --> 00:04:33,806
Skal jeg købe babka?
Måske to babka?
13
00:04:35,308 --> 00:04:39,312
Ikke med kanel.
Det får mig til at nyse.
14
00:04:39,478 --> 00:04:42,064
- Hallo?
- Hej, Goran.
15
00:04:42,231 --> 00:04:45,026
- Ja?
- Det er Cristobal.
16
00:04:45,193 --> 00:04:47,695
Sifuentes, fra Bolivia.
Hvordan går det?
17
00:04:49,739 --> 00:04:51,449
Jeg har det fint...
18
00:04:51,616 --> 00:04:55,536
- Det er Cristobal!
- Hvordan kan han være i live?
19
00:04:55,703 --> 00:05:00,208
- Cristobal! Hvordan går det?
- Det er svært at svare på.
20
00:05:00,374 --> 00:05:03,711
Mine mænd sagde,
at du har taget min narkobule.
21
00:05:03,878 --> 00:05:06,756
Og to militærfyre
har lige forsøgt at dræbe mig.
22
00:05:06,923 --> 00:05:10,176
To? Samarbejdede Barry med nogen?
23
00:05:10,343 --> 00:05:15,556
Jeg håber ikke, det er ren
forretning. Så kunne du have ringet.
24
00:05:15,723 --> 00:05:17,934
- Er han vred?
- Det ved jeg ikke.
25
00:05:18,100 --> 00:05:22,647
Jeg har været fan af dig længe.
Som da du sendte den kugle med DHL.
26
00:05:22,813 --> 00:05:26,275
Jeg tænkte: "Den fyr
fører det virkelig skridtet videre."
27
00:05:26,442 --> 00:05:29,946
Jeg ved, hvor svært det er
at skabe sig et navn i Los Angeles -
28
00:05:30,112 --> 00:05:33,991
- men vi burde samarbejde,
ikke modarbejde hinanden.
29
00:05:34,158 --> 00:05:37,203
- Hvad sker der?
- Han er superflink.
30
00:05:37,370 --> 00:05:39,121
- Skønt.
- Vi har dummet os.
31
00:05:41,290 --> 00:05:46,170
Cristobal, jeg har vist fået
nogle forkerte oplysninger.
32
00:05:46,337 --> 00:05:51,342
Jeg fik at vide, jeg skulle angribe,
fordi du er en blodtørstig galning.
33
00:05:53,302 --> 00:05:56,848
- Den, der sagde det, tager fejl.
- Vi må dræbe Fuches.
34
00:05:57,014 --> 00:06:01,644
Gik du bare ud fra, at jeg er ond
uden nogensinde at have mødt mig?
35
00:06:01,811 --> 00:06:07,149
Kender du bogen "De fire leveregler"?
Du burde virkelig læse den.
36
00:06:07,316 --> 00:06:12,154
Den tredje leveregel lyder:
"Lad være med at formode noget."
37
00:06:12,321 --> 00:06:14,407
"De fire leveregler"? God bog.
38
00:06:14,574 --> 00:06:18,870
Måske kunne vi træde to skridt
tilbage og starte på en frisk?
39
00:06:19,036 --> 00:06:22,915
Gid vi kunne,
men du dræbte nogle af mine mænd.
40
00:06:23,082 --> 00:06:26,711
Så nu må jeg dræbe nogle af dine mænd.
41
00:06:26,878 --> 00:06:30,798
- De mænd, jeg sendte, er døde, ikke?
- Er Barry død?
42
00:06:30,965 --> 00:06:35,386
Militærfyren, som du dræbte,
dræbte også nogle af mine mænd.
43
00:06:35,553 --> 00:06:40,016
- Så måske går det lige op.
- Gid det var så vel.
44
00:06:40,183 --> 00:06:44,770
Den første leveregel lyder:
"Vær ren i dit ord."
45
00:06:44,937 --> 00:06:48,149
Jeg er nødt til
at bakke op om mine folk. Så...
46
00:06:48,316 --> 00:06:53,112
- Ja. Nu er der krig.
- Krig?
47
00:06:54,405 --> 00:06:58,618
Det er virkelig ikke godt nyt for mig.
48
00:07:34,195 --> 00:07:36,822
Pis!
49
00:07:38,908 --> 00:07:41,827
Hvor fanden er du?
Prøven begynder snart!
50
00:07:42,745 --> 00:07:45,873
Fandens også. Hey, mand...
51
00:07:51,838 --> 00:07:54,465
Chris... skyd ham.
52
00:07:59,262 --> 00:08:05,017
Vi dør, hvis han tilkalder
sine venner. Gør det nu. Chris?
53
00:08:06,102 --> 00:08:09,063
Chris!
54
00:08:19,198 --> 00:08:22,952
Kom, lad os smutte. Fandens!
55
00:08:25,788 --> 00:08:28,791
Chris. Vi skal væk herfra.
56
00:08:28,958 --> 00:08:31,210
Nej, tag våbnet med.
57
00:08:33,838 --> 00:08:35,840
Pis!
58
00:08:39,552 --> 00:08:42,221
- Det er NoHo Hank.
- Hej, kammerat.
59
00:08:42,388 --> 00:08:45,808
Har Barry ringet og sagt,
hvordan opgaven gik?
60
00:08:45,975 --> 00:08:49,353
Han plejer at ringe til mig,
og jeg har ikke hørt fra ham.
61
00:08:51,439 --> 00:08:53,858
Udførte Barry opgaven med en anden?
62
00:08:54,025 --> 00:09:00,573
- Måske en militærkammerat?
- Muligvis. Hvorfor?
63
00:09:00,740 --> 00:09:04,076
I så fald er Barry død.
64
00:09:04,243 --> 00:09:06,621
- Hvad?
- Ja.
65
00:09:06,787 --> 00:09:10,499
Det er ikke rigtig sivet ind endnu.
Jeg er helt nede over det.
66
00:09:11,667 --> 00:09:14,420
Det føles som
et hårdt spark i nødderne.
67
00:09:15,671 --> 00:09:19,425
Fuches? Er du der?
68
00:09:24,555 --> 00:09:30,144
Du dræbte nogle af mine mænd, så nu
må jeg dræbe nogle af dine mænd.
69
00:09:30,311 --> 00:09:33,397
- De mænd, jeg sendte, er døde, ikke?
- Ja.
70
00:09:33,564 --> 00:09:37,318
Militærfyren, som du dræbte,
dræbte også nogle af mine mænd.
71
00:09:37,485 --> 00:09:42,114
- Så måske går det lige op.
- Militær...
72
00:09:42,281 --> 00:09:46,869
Første leveregel lyder:
"Vær ren i dit ord."
73
00:09:47,036 --> 00:09:48,871
Jeg må bakke op om mine mænd.
74
00:09:49,038 --> 00:09:52,250
- Så nu er der krig.
- Krig?
75
00:09:53,793 --> 00:09:56,128
Det er virkelig ikke godt nyt for mig.
76
00:09:56,295 --> 00:09:59,882
Tilføj bogen til din ønskeseddel
på Amazon, så får du den af mig.
77
00:10:00,049 --> 00:10:04,053
- Har du aldrig læst den?
- Min kone gav mig Mars-Venus-bogen.
78
00:10:04,220 --> 00:10:08,516
De taler mere om "De fire leveregler"
og andre selvhjælpsbøger -
79
00:10:08,683 --> 00:10:12,937
- hvoraf mange er fremragende.
Det er ingen skam at søge hjælp.
80
00:10:13,104 --> 00:10:15,189
Det hele står i afskriften.
81
00:10:15,356 --> 00:10:19,861
Nu leder vi efter to lig
på en slags flyveplads.
82
00:10:20,027 --> 00:10:26,450
En eller begge er militærfolk, og en
af dem er med garanti vores Bigfoot.
83
00:10:26,617 --> 00:10:29,787
Kriminalbetjent Moss, vil du ...?
84
00:10:31,873 --> 00:10:33,374
Vi er åbenbart færdige her.
85
00:10:44,802 --> 00:10:48,514
Barry! Hvor fanden har du været?
Du ligner lort.
86
00:10:48,681 --> 00:10:51,601
Politiet fandt penge i teateret
og skød en fyr.
87
00:10:51,767 --> 00:10:54,061
De tror, Ryan var med i mafiaen.
88
00:10:54,228 --> 00:10:59,317
Og vi har lavet om på scenen. Jeg er
Macbeth, og du har en anden replik.
89
00:10:59,483 --> 00:11:02,361
Jeg husker knap,
hvad angsten smager af.
90
00:11:03,779 --> 00:11:07,491
Der var en tid,
da jeg fik kuldegysning -
91
00:11:07,658 --> 00:11:13,539
- ved uglens skrig, og håret
rejste sig på hovedet ved en...
92
00:11:13,706 --> 00:11:19,462
- Ryan lånte altid penge af mig.
- Hvorfor fik han ikke nye billeder?
93
00:11:19,629 --> 00:11:22,882
Præcis! Han havde pandehår
på sine billeder.
94
00:11:23,049 --> 00:11:28,179
...ved en rædselsfuld forestilling
og rørte sig som om det... Fandens!
95
00:11:31,682 --> 00:11:33,809
Undskyld.
96
00:11:33,976 --> 00:11:36,354
Jeg kunne godt bruge lidt instruktion.
97
00:11:36,521 --> 00:11:39,690
For at bruge et fagudtryk,
så stinker det.
98
00:11:39,857 --> 00:11:45,321
Spil Lady Macbeth igen, og så siger
vi, at du slog for stort et brød op.
99
00:11:45,488 --> 00:11:52,161
Nej! Jeg spiller Macbeth.
Nu er jeg blevet mæt...
100
00:11:53,704 --> 00:11:55,456
Pis!
101
00:11:57,208 --> 00:12:00,211
- Chris, hold op med at ringe.
- Jeg skal tale med dig.
102
00:12:00,378 --> 00:12:03,422
Du er nødt til at slappe af
og holde op med at ringe.
103
00:12:03,589 --> 00:12:07,093
...en husvant gæst
for mine mordertanker...
104
00:12:07,260 --> 00:12:10,346
Bare tag den med ro, for fanden.
105
00:12:10,513 --> 00:12:14,392
- ...får mig ikke mer til at gyse!
- Jeg er nødt til at smutte.
106
00:12:15,643 --> 00:12:18,729
Min dronning...
Min herre, dronningen er død!
107
00:12:18,896 --> 00:12:21,899
Det her går ikke. Undskyld.
108
00:12:22,066 --> 00:12:25,194
- Jeg har lige fået replikkerne.
- Forkert replik!
109
00:12:25,361 --> 00:12:30,241
Lad os holde en kort pause.
En "kort" pause, Nick.
110
00:12:40,418 --> 00:12:46,841
Det var anderledes.
Du kom farende ud.
111
00:12:47,008 --> 00:12:50,344
Både larmende og forkert.
112
00:12:51,512 --> 00:12:56,350
Med øjne så store som tekopper
og blod i håret. Fin detalje.
113
00:12:57,435 --> 00:12:59,395
Tager du stoffer, Barry?
114
00:12:59,562 --> 00:13:03,524
At blive stoffri er en vigtig del
af en skuespillers rejse.
115
00:13:03,691 --> 00:13:06,402
Lad mig fortælle dig en historie.
116
00:13:06,569 --> 00:13:11,365
Jeg opførte "Lang dags rejse mod nat"
i Pasadena med nogle junkier.
117
00:13:11,532 --> 00:13:15,828
Det er et tre timer langt stykke,
som vi kunne afvikle på 37 minutter.
118
00:13:15,995 --> 00:13:20,041
Vi troede, vi var fantastiske,
men vi var åbenbart uforståelige.
119
00:13:20,208 --> 00:13:25,922
- Det var starten på de dårlige år.
- Jeg tager ikke stoffer.
120
00:13:26,088 --> 00:13:28,549
- Gør du ikke?
- Nej.
121
00:13:28,716 --> 00:13:31,427
Det er meget dårligt nyt for dig.
122
00:13:34,388 --> 00:13:36,682
For det er kun én replik, Barry.
123
00:13:36,849 --> 00:13:42,772
Hvis du ikke er høj nu og ikke
kan klare en enkelt skide replik -
124
00:13:42,939 --> 00:13:46,442
- så er det her måske
ikke noget for dig.
125
00:13:56,285 --> 00:13:57,828
Hvem har ikke Facebook?
126
00:13:57,995 --> 00:14:03,125
Hej. Politiet i Lancaster har fundet
en sønderskudt bil ved en flyveplads.
127
00:14:03,292 --> 00:14:06,170
To lig, begge marinesoldater.
128
00:14:06,337 --> 00:14:10,424
Lad mig gætte. En af dem er ham her.
129
00:14:10,591 --> 00:14:14,428
Nej, men det havde været fedt,
hvis du havde haft ret.
130
00:14:17,431 --> 00:14:23,437
Godt så. Han hedder Taylor Garrett.
183 cm høj. En rigtig hidsigprop.
131
00:14:23,604 --> 00:14:29,360
Et par domme for fuldskab. Brækkede
kæben på en fyr på en bar engang.
132
00:14:29,527 --> 00:14:33,656
Det her er det samme seddelbundt,
som det i teateret.
133
00:14:33,823 --> 00:14:37,743
Nøjagtigt samme beløb.
De delte pengene.
134
00:14:37,910 --> 00:14:41,873
Så fyren her og Ryan
må have arbejdet sammen.
135
00:14:42,039 --> 00:14:46,043
Tag den med ro. Vi er nødt til
at finde en forbindelse.
136
00:15:02,310 --> 00:15:05,855
Ville du ikke kalde det en forbindelse?
137
00:15:10,443 --> 00:15:17,074
Han må have været omkring fem år,
første gang jeg så hans dumme fjæs.
138
00:15:17,241 --> 00:15:20,745
- En sød unge.
- Jeg gik til købmanden i morges.
139
00:15:20,912 --> 00:15:24,498
For at købe en babka. To babka.
140
00:15:24,665 --> 00:15:29,212
Der så jeg en mand,
og et kort øjeblik -
141
00:15:29,378 --> 00:15:33,341
- troede jeg, at det var Barry.
142
00:15:33,508 --> 00:15:37,470
Men det var ikke ham.
Det var ikke Barry.
143
00:15:37,637 --> 00:15:41,098
Han fik aldrig mulighed for
at sige undskyld til mig.
144
00:15:41,265 --> 00:15:45,478
Nu... er det for sent.
145
00:15:48,147 --> 00:15:51,025
Hvor står vi efter alt det her?
Er vi kvit?
146
00:15:51,192 --> 00:15:54,195
Altså, ærligt talt...
147
00:15:54,362 --> 00:15:58,449
Goran er vred, fordi du bad ham om
at gå i krig med bolivianerne.
148
00:15:58,616 --> 00:16:01,577
Som forresten er vildt flinke.
149
00:16:03,371 --> 00:16:07,291
Så hvor end du tager hen,
vil vi finde og dræbe dig.
150
00:16:08,501 --> 00:16:13,256
Taylor og Vaughan er døde.
151
00:16:13,422 --> 00:16:17,552
- De er døde, for fanden.
- Ja, men tag den med ro.
152
00:16:17,718 --> 00:16:22,723
Vi efterlod bare deres lig derude.
153
00:16:22,890 --> 00:16:26,561
Hvad skal jeg sige,
næste gang jeg ser Vaughans kæreste?
154
00:16:26,727 --> 00:16:32,149
Du siger ikke noget. Vi må holde
lav profil og forholde os i ro.
155
00:16:32,316 --> 00:16:35,027
Jeg slog en fyr ihjel!
156
00:16:35,194 --> 00:16:40,199
Jeg har aldrig været
en del af "lortet".
157
00:16:40,366 --> 00:16:44,787
Jeg arbejdede med logistik.
Logistik! Jeg skød aldrig nogen.
158
00:16:44,954 --> 00:16:46,831
Du havde intet valg.
159
00:16:46,998 --> 00:16:50,126
Jeg ville slet ikke.
Du tvang mig til det.
160
00:16:51,419 --> 00:16:57,925
Chris...
du er nødt til at slappe af.
161
00:17:00,428 --> 00:17:05,016
Hør her.
Jeg synes, vi skal gå til politiet.
162
00:17:05,183 --> 00:17:10,605
Vi kan sige, at det var selvforsvar.
At de angreb os.
163
00:17:10,771 --> 00:17:14,066
Vi er marinesoldater.
De er forbrydere!
164
00:17:14,233 --> 00:17:20,364
Hvad tror du, vi lavede derude?
Hvad tror du, jeg arbejder med?
165
00:17:20,531 --> 00:17:24,660
De folk, jeg arbejder for,
er vrede, fordi jeg dummede mig.
166
00:17:24,827 --> 00:17:26,746
De sendte en fyr til at dræbe mig.
167
00:17:26,913 --> 00:17:31,876
- Lige nu skal vi bare slappe af.
- Nej, det kan jeg ikke!
168
00:17:32,043 --> 00:17:35,755
Jeg kan ikke leve sådan her!
Vi kan ryge i fængsel.
169
00:17:35,922 --> 00:17:39,509
Kun hvis du går til politiet.
170
00:17:39,675 --> 00:17:41,719
De folk, jeg arbejder for -
171
00:17:44,013 --> 00:17:46,390
- de går efter din familie.
172
00:17:47,767 --> 00:17:54,357
De går efter din kone
og dit barn og dræber dem.
173
00:17:55,733 --> 00:18:01,697
Så det er bedst,
hvis vi tier stille og holder os væk.
174
00:18:06,202 --> 00:18:09,288
- Jeg kan melde mig selv.
- Vi har en forbindelse.
175
00:18:09,455 --> 00:18:12,333
De ved intet om dig.
176
00:18:12,500 --> 00:18:15,336
Vi er venner på Facebook.
Jeg har mødt din kone.
177
00:18:15,503 --> 00:18:20,633
- De regner det ud og finder mig.
- Nej, det gør de ikke...
178
00:18:20,800 --> 00:18:23,344
De finder mig, Fuches og teaterskolen.
179
00:18:23,511 --> 00:18:27,348
- Alle dør.
- Det vil jeg skide på, Barry!
180
00:18:27,515 --> 00:18:32,395
Jeg dræbte en fyr! Det er muligvis
fint med dig, men ikke med mig!
181
00:18:32,562 --> 00:18:37,733
Jeg har kone og barn.
Og hun kunne straks se det.
182
00:18:37,900 --> 00:18:40,945
Hun kunne se, at der var noget galt,
da jeg kom hjem.
183
00:18:41,112 --> 00:18:46,951
Så jeg løj og sagde, at jeg skulle
i motionscenteret, men hun ved det.
184
00:18:47,118 --> 00:18:51,455
Hun ved, at der er noget galt,
og så bliver det afsløret.
185
00:18:51,622 --> 00:18:55,918
Sådan ligger landet.
186
00:18:56,085 --> 00:18:59,088
Jeg går til politiet
og fortæller dem alt.
187
00:18:59,255 --> 00:19:05,261
Hvis jeg skal i fængsel, så er det
fint med mig. Jeg går til bekendelse.
188
00:19:07,805 --> 00:19:11,142
Hvorfor sagde du det?
189
00:19:11,309 --> 00:19:17,106
Hvorfor opsøgte du mig på Facebook?
Du er jo en lejemorder, for fanden!
190
00:19:17,273 --> 00:19:19,400
Hvorfor sagde du det?
191
00:19:28,534 --> 00:19:30,870
Jeg bad dig om at stige ud af bilen.
192
00:19:36,459 --> 00:19:38,461
Ved du hvad?
193
00:19:42,715 --> 00:19:47,803
Det er i orden.
Jeg kan godt holde mund.
194
00:19:50,139 --> 00:19:52,308
Jeg er rolig.
195
00:19:53,893 --> 00:19:59,315
Og jeg sagde ikke til min kone,
at jeg skulle i motionscenteret.
196
00:19:59,482 --> 00:20:03,861
Jeg sagde, at jeg skulle mødes med dig.
197
00:20:20,044 --> 00:20:25,967
Jeg ved, at du ikke vil gøre
noget dumt, Barry.
198
00:20:29,470 --> 00:20:32,223
Jeg ved, at du er en god fyr.
199
00:20:46,487 --> 00:20:49,448
Så nu kører jeg dig hjem -
200
00:20:50,533 --> 00:20:55,955
- og så holder jeg
min fede kæft lukket.
201
00:20:56,122 --> 00:20:59,959
Og jeg lover dig,
at ingen nogensinde...
202
00:21:00,126 --> 00:21:02,503
Vent, vent ...!
203
00:21:28,362 --> 00:21:33,743
Hej. Sikke en fornøjelse.
Der er vist ledige pladser derovre.
204
00:21:33,910 --> 00:21:38,289
Malermester Madsen
maler mange malerier.
205
00:21:38,456 --> 00:21:43,252
Malermester Madsen
maler mange malerier.
206
00:21:43,419 --> 00:21:46,923
Fokuser, alle sammen! Kom herover.
207
00:21:47,089 --> 00:21:50,551
Tæppet går om to minutter.
208
00:21:50,718 --> 00:21:53,471
Alle, der er noget i Hollywood,
er derude.
209
00:21:53,638 --> 00:21:55,681
Den rødhårede oplæser fra ICM.
210
00:21:55,848 --> 00:21:59,727
- Og Daniel Meldman fra Gersh.
- Kom han?
211
00:21:59,894 --> 00:22:05,274
Hør godt efter.
Jeg ønsker jer held og lykke og mod.
212
00:22:05,441 --> 00:22:09,070
Uanset hvad der sker,
så kør hårdt og kør på!
213
00:22:09,237 --> 00:22:10,947
Kom med hænderne.
214
00:22:11,113 --> 00:22:15,117
- En, to, tre!
- Cousineau!
215
00:22:15,284 --> 00:22:21,832
Mine damer og herrer, velkommen. Ryan
Madison blev for nylig taget fra os.
216
00:22:21,999 --> 00:22:29,215
Derfor går alle indtægter fra
forestillingen til kampen mod vold.
217
00:22:44,897 --> 00:22:49,819
Å, stakkels... Pis! Jeg har glemt
min replik. Jeg kommer lige ind igen.
218
00:22:51,821 --> 00:22:57,076
Skide Barry kom ikke! Kan en af jer
spille hans dumme rolle?
219
00:22:57,243 --> 00:23:03,541
Vi har en talemåde i Italien:
Man ligger, som man har redt.
220
00:23:11,966 --> 00:23:18,014
Nu er jeg blevet mæt af gru og rædsel.
221
00:23:18,181 --> 00:23:23,603
Forfærdelsen, som er en husvant gæst
for mine mordertanker -
222
00:23:23,769 --> 00:23:29,442
- får mig ikke mer til at gyse.
223
00:23:41,996 --> 00:23:46,876
Dronningen, min herre konge, er død.
224
00:23:50,296 --> 00:23:52,882
Hun skulle være død en anden gang.
225
00:23:53,132 --> 00:23:55,676
Der var vel blevet tid
til dette budskab.
226
00:23:57,678 --> 00:24:04,310
I morgen og i morgen,
det kryber langsomt frem fra dag...
227
00:24:04,477 --> 00:24:06,646
Ingen får noget at vide. Vent ...!
228
00:24:20,034 --> 00:24:23,329
Du er her!
Og du har ikke kostume på.
229
00:24:23,496 --> 00:24:27,124
- Skulle vi have kostume på?
- Ja.
230
00:24:28,668 --> 00:24:33,297
Her, tag den her på.
Kom, vi skal på scenen nu.
231
00:24:37,510 --> 00:24:41,222
Barry! Kig på mig.
Nu skal du høre.
232
00:24:43,599 --> 00:24:46,018
Kan du se fyren med telefonen der?
233
00:24:46,185 --> 00:24:51,357
Det er Daniel Meldman fra Gersh.
Jeg inviterede ham, og han kom.
234
00:24:51,524 --> 00:24:54,360
Han var Emma Stones agent,
før hun blev stor.
235
00:24:54,527 --> 00:24:57,822
Han er kommet for at se mig.
Jeg skal gøre det godt -
236
00:24:57,989 --> 00:25:01,450
- ellers vil han aldrig
arbejde for mig.
237
00:25:01,617 --> 00:25:07,540
Så giv mig venligst
noget at arbejde med.
238
00:25:07,707 --> 00:25:09,917
Kan du klare det?
239
00:25:12,086 --> 00:25:14,797
- Undskyld, hvad sagde du?
- For fanden da!
240
00:25:14,964 --> 00:25:18,176
- Bare glem det.
- Hvad?
241
00:25:21,721 --> 00:25:25,516
Puk ødelagde hele scenen.
Han er elendig.
242
00:25:33,900 --> 00:25:36,861
Jeg husker knap,
hvad angsten smager af.
243
00:25:39,030 --> 00:25:43,367
Der var en tid,
da jeg fik kuldegysning -
244
00:25:44,827 --> 00:25:48,164
- ved uglens skrig, og håret...
245
00:25:49,248 --> 00:25:51,250
Hvad var min replik?
246
00:25:57,215 --> 00:25:59,050
Fandens!
247
00:26:06,474 --> 00:26:10,269
Hallo? Ja.
248
00:26:13,064 --> 00:26:14,857
Hvad?
249
00:26:23,866 --> 00:26:26,661
- Mor!
- Fandens!
250
00:26:29,872 --> 00:26:31,249
Tak.
251
00:26:31,415 --> 00:26:34,293
- Hold op...
- Mor?
252
00:26:34,460 --> 00:26:36,087
- Fandens!
- Ja.
253
00:26:36,254 --> 00:26:38,631
Hvornår? Hallo?
254
00:26:40,466 --> 00:26:43,427
...får mig ikke mer til at gyse.
255
00:27:09,161 --> 00:27:15,042
Min herre konge...
dronningen er død.
256
00:27:34,812 --> 00:27:38,733
Hun skulle være død en anden gang.
257
00:27:38,900 --> 00:27:41,819
Der var vel blevet tid
til dette budskab.
258
00:27:41,986 --> 00:27:44,197
I morgen -
259
00:27:46,282 --> 00:27:50,953
- og i morgen og i morgen.
260
00:27:51,120 --> 00:27:54,498
Det kryber langsomt frem
fra dag til dag.
261
00:27:54,665 --> 00:27:59,670
- Indtil sidste blad i livets bog...
- Godt gået.
262
00:27:59,837 --> 00:28:03,132
...og hvert "i går"
har lyst så mangen dåre -
263
00:28:03,299 --> 00:28:05,593
- på vej til gravens støv.
264
00:28:07,553 --> 00:28:12,642
Ud. Ud, korte lys.
265
00:28:13,768 --> 00:28:16,312
En skyggevandring er vort korte liv.
266
00:28:18,689 --> 00:28:21,984
En stakkels skuespiller,
som gør støj og spræl på scenen -
267
00:28:22,151 --> 00:28:24,320
- og som så er glemt.
268
00:28:27,573 --> 00:28:33,579
Et eventyr fortalt os af en tåbe,
fuldt af larm og bulder -
269
00:28:36,082 --> 00:28:38,417
- som slet ingenting betyder.
270
00:28:43,381 --> 00:28:46,425
Bravo!
271
00:28:55,226 --> 00:28:57,144
Ja!
272
00:29:11,325 --> 00:29:15,121
Barry! Bravo!
273
00:29:15,288 --> 00:29:19,250
I aften så jeg dig tage til et sted,
som jeg aldrig har set før.
274
00:29:19,417 --> 00:29:22,628
Jeg ved ikke,
om du kan gøre det igen, men...
275
00:29:26,048 --> 00:29:29,051
Okay.
Jeg kan se, at du stadig er der.
276
00:29:29,218 --> 00:29:34,682
Nu lader jeg dig være i fred.
Men jeg har et par kommentarer...
277
00:29:34,849 --> 00:29:37,185
De kan vente til på mandag.
278
00:30:06,589 --> 00:30:08,424
Sasha!
279
00:30:21,729 --> 00:30:23,439
Godt gået.
280
00:30:23,606 --> 00:30:29,695
- Ring, så aftaler vi et møde.
- Det skal jeg nok.
281
00:30:29,862 --> 00:30:33,491
- Mange tak.
- Det var så lidt.
282
00:30:36,786 --> 00:30:41,374
Barry! Daniel Meldman fra Gersh
sagde, at jeg skal ringe til ham.
283
00:30:41,541 --> 00:30:46,295
Han sagde,
at der er meget at arbejde med.
284
00:30:46,462 --> 00:30:50,341
Barry, tak!
Tak, fordi du gjorde det for mig.
285
00:30:50,508 --> 00:30:52,552
Det var helt utroligt!
286
00:30:52,718 --> 00:30:56,138
Jeg behøvede ikke spille.
Du gav mig det, jeg skulle bruge.
287
00:30:56,305 --> 00:31:03,479
Du var så... generøs.
Det var ægte skuespilkunst.
288
00:31:03,646 --> 00:31:07,275
- Du er en ægte skuespiller.
- Er jeg?
289
00:31:07,441 --> 00:31:13,781
Det, du gjorde i aften, er din nye
proces. Bare gør sådan hver gang.
290
00:31:16,534 --> 00:31:19,871
Nu vil jeg klæde om!
Vi skal ud og have drinks.
291
00:31:20,037 --> 00:31:23,416
Tak, tak, tak! Tak, Barry!
292
00:33:01,848 --> 00:33:04,976
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com