1 00:01:00,351 --> 00:01:03,187 Du har to nye beskeder. 2 00:01:03,354 --> 00:01:08,359 Det er Taylor, Chris' ven fra festen. Hvornår skal vi dræbe bolivianerne? 3 00:01:08,526 --> 00:01:10,694 Ja, for fanden! Ses. 4 00:01:10,861 --> 00:01:13,781 Taylor her. Du har vel ikke dræbt bolivianerne endnu? 5 00:01:13,948 --> 00:01:19,578 Jeg vil gerne dræbe dem med dig, så slå på tråden. Farvel. 6 00:01:34,552 --> 00:01:36,762 Tæt på. 7 00:01:36,929 --> 00:01:39,598 - Det var rart at møde dine venner. - Tak. 8 00:01:41,225 --> 00:01:47,106 - Men hvad er der med ham Taylor? - Det ved jeg ærligt talt ikke. 9 00:01:47,273 --> 00:01:50,526 Vi mødtes i et rehabiliteringsprogram. 10 00:01:50,693 --> 00:01:54,155 Han var den første nogensinde, der blev smidt ud. 11 00:01:56,031 --> 00:02:01,704 - Jeg vil have den store rotte. - Vil du? Det er i orden. Se her. 12 00:02:04,498 --> 00:02:08,836 - Men han er god nok, ikke? - Jo, helt sikkert. 13 00:02:09,003 --> 00:02:12,298 Vi var på bar engang, og en fyr spildte på mig. 14 00:02:12,464 --> 00:02:17,094 - Taylor brækkede kæben på ham. - Fedt... 15 00:02:17,261 --> 00:02:21,432 - Jeg vil have rotterne! - Lad mig ordne det. 16 00:02:22,600 --> 00:02:23,976 Stor rotte. 17 00:02:31,442 --> 00:02:35,029 - Vil du tage et billede af os? - Ja, selvfølgelig. 18 00:02:35,196 --> 00:02:40,409 - Skat, skal vi tage et billede? - Ja. 19 00:02:41,869 --> 00:02:47,124 Er du sød ikke at fortælle Sharon, at vi var sammen med Taylor i går? 20 00:02:47,291 --> 00:02:49,710 Hun er ikke så vild med ham. 21 00:02:49,877 --> 00:02:55,424 - Men han er en fin fyr, ikke? - Jo. 22 00:02:56,717 --> 00:02:58,093 Så kører vi... 23 00:02:58,260 --> 00:03:00,846 - Sig "appelsin". - Appelsin. 24 00:03:01,013 --> 00:03:03,474 - Skal jeg tage ham? - Sid hos far. 25 00:03:03,641 --> 00:03:06,936 Smil stort! Hvor ser I godt ud. 26 00:03:07,102 --> 00:03:09,647 Hej! Kig ind i kameraet. 27 00:03:09,814 --> 00:03:15,110 Smiler han? Kom herover. 28 00:03:21,826 --> 00:03:25,704 - Listen er kommet op! - Hvad? 29 00:03:25,871 --> 00:03:28,833 Rollelisten til det årlige Shakespeare-stykke! 30 00:03:28,999 --> 00:03:33,504 Hvis ikke jeg får Titus Andronicus, så brænder jeg hele lortet ned! 31 00:03:35,422 --> 00:03:40,928 Puk? Skal jeg være Puk? Igen? 32 00:03:41,095 --> 00:03:46,225 Listen til Shakespeare-tingen er kommet op. 33 00:03:47,685 --> 00:03:50,813 - Har du fået mine beskeder? - Ja. 34 00:03:50,980 --> 00:03:56,152 Fedt. Jeg blev bare lidt jaloux over, at du talte med ham fyren. 35 00:03:56,318 --> 00:04:00,656 Kan vi begynde forfra? Jeg kan invitere dig på middag. 36 00:04:00,823 --> 00:04:04,577 - Vi kan gå i en spillehal... - Ja, helt sikkert. 37 00:04:04,743 --> 00:04:08,205 Eller også kan vi lade være med at tale sammen i et par dage - 38 00:04:08,372 --> 00:04:12,835 - eller en måned eller to og begynde forfra på den måde. 39 00:04:13,002 --> 00:04:16,297 Du har vist problemer med din maskulinitet, som skal løses - 40 00:04:16,463 --> 00:04:21,469 - og indtil da bør vi nok ikke omgås så meget. Overhovedet. 41 00:04:21,635 --> 00:04:26,932 Scenepartnere. Du og Barry skal lave "Macbeth" - scenen med Natalie. 42 00:04:27,099 --> 00:04:29,518 Jeg vil ikke spille Lady Macbeth igen. 43 00:04:29,685 --> 00:04:31,812 - Nej, det skal Natalie. - Hvad? 44 00:04:31,979 --> 00:04:34,899 Ja, rollebesætningen er til grin i år. 45 00:04:38,027 --> 00:04:44,617 Fokuser! Vi har besøg af en, der vil tale med jer om Ryans mord. 46 00:04:48,329 --> 00:04:54,460 Vi frigav det her billede i dag fra en optagelse af mordet på Ryan. 47 00:04:54,627 --> 00:04:58,589 Jeg håber, at en af jer genkender manden på billedet. 48 00:05:02,843 --> 00:05:06,472 - Er det det bedste billede, I har? - Ja. 49 00:05:08,224 --> 00:05:11,393 For det ligner en tommelfinger med arme. 50 00:05:11,560 --> 00:05:17,274 Er det bagfra eller forfra? Forfra ser man normalt et ansigt. 51 00:05:17,441 --> 00:05:19,819 Vi opførte en scene fra "CSI". 52 00:05:19,985 --> 00:05:23,989 Jeg spillede en ung tekniker, der forbedrede et billede. 53 00:05:24,156 --> 00:05:26,534 - I bør forbedre det. - Det kan man ikke. 54 00:05:26,700 --> 00:05:28,911 Vi fangede forbryderen i scenen. 55 00:05:29,078 --> 00:05:32,289 Det her er det bedste billede, vi kan skaffe. 56 00:05:32,456 --> 00:05:38,003 Hvis I ved, hvem det kan være, så står mit telefonnummer forneden. 57 00:05:38,170 --> 00:05:41,131 Jeg har det også på min telefon. 58 00:05:41,298 --> 00:05:47,471 Kig efter en mand uden tydelige træk. Han myrdede jeres ven. 59 00:05:47,638 --> 00:05:53,144 Kriminalbetjent Janice Moss, tak, fordi du kom. 60 00:05:53,310 --> 00:05:57,982 Tak, det var en fornøjelse. Slip min hånd... 61 00:05:58,149 --> 00:06:03,112 - Tak, fordi du kom. - Godt så... 62 00:06:03,279 --> 00:06:07,116 Jeg vil gerne tale med Eric, Jermaine og Barry i enrum. 63 00:06:07,283 --> 00:06:08,659 Kom herned. 64 00:06:08,826 --> 00:06:14,957 Ud fra billedet ved vi, at skytten er mindst 183 cm høj. 65 00:06:15,124 --> 00:06:19,211 Og jeg, Jermaine og Eric er de høje fyre? 66 00:06:19,378 --> 00:06:23,465 Præcis. Du har været marinesoldat. Hvor var du udstationeret? 67 00:06:23,632 --> 00:06:26,886 Hovedsageligt i Baquba. Og i Afghanistan. 68 00:06:27,052 --> 00:06:29,180 Så du kan håndtere et våben? 69 00:06:30,681 --> 00:06:32,766 - Ja. - Du er oplært i det? 70 00:06:32,933 --> 00:06:37,688 - Gør min højde mig til mistænkt? - Den gør, at jeg vil udelukke dig. 71 00:06:39,940 --> 00:06:43,652 Den aften, Ryan døde, var du på teateret. 72 00:06:43,819 --> 00:06:47,948 Du talte med Ge... mr. Cousineau. Hvor tog du hen bagefter? 73 00:06:48,115 --> 00:06:52,995 Jeg spiste middag med Frank Ewing - 74 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 - fra vores hovedkontor i Texas. 75 00:06:55,206 --> 00:06:56,749 Tog du hjem bagefter? 76 00:06:56,916 --> 00:07:01,962 Nej, Frank og jeg tog i byen med Ramón Díaz fra en af fabrikkerne. 77 00:07:02,129 --> 00:07:06,050 - Kan du give mig deres numre? - Ja da. 78 00:07:14,767 --> 00:07:19,146 Fandens! Bokstelefon. 79 00:07:22,274 --> 00:07:24,485 Bokstelefon. 80 00:07:29,156 --> 00:07:31,283 Ja. 81 00:07:34,787 --> 00:07:38,582 - Det er Frank! - Hej, mr. Ewing. 82 00:07:38,749 --> 00:07:42,878 Vent lidt! Jeg er på fabrikken. 83 00:07:43,045 --> 00:07:46,257 Larry! Flyt lige den gaffeltruck! 84 00:07:51,929 --> 00:07:54,181 Goran vil mødes med dig. 85 00:07:58,269 --> 00:08:01,188 - Tror du, Eric gjorde det? - Hvad? 86 00:08:01,355 --> 00:08:03,232 Det tror jeg. 87 00:08:05,276 --> 00:08:09,155 Er du med? Han er en psykopat. 88 00:08:09,321 --> 00:08:13,325 Hvad vi lavede? Vi delte et stykke limetærte - 89 00:08:13,492 --> 00:08:19,456 - og så tog vi i byen med en fyr ved navn - 90 00:08:19,623 --> 00:08:23,002 - Ramón Díaz fra fabrikken. Vi tog en godnatdrink. 91 00:08:23,169 --> 00:08:26,964 - Okay. Tak, mr. Ewing. - Farvel! 92 00:08:38,350 --> 00:08:39,727 Det er Ramón. 93 00:08:42,104 --> 00:08:44,565 Barry, du kan bare gå. 94 00:08:44,732 --> 00:08:46,817 - Eric. - Hej. 95 00:08:53,574 --> 00:08:58,954 Det forbandede politi kom hjem til mig og spurgte: 96 00:08:59,121 --> 00:09:03,834 "Kan du genkende stemmen på kameraet?" 97 00:09:04,001 --> 00:09:06,754 "Kender du manden, der slap væk?" 98 00:09:06,921 --> 00:09:13,135 Så tænkte jeg: "Ja, jeg kender manden, der slap væk." 99 00:09:13,302 --> 00:09:20,601 Det var den samme idiot, der satte et kamera i bilen. 100 00:09:20,768 --> 00:09:22,269 Politiet er for tæt på. 101 00:09:22,436 --> 00:09:27,483 Vi må aflyse angrebet på narkobulen og mordene på bolivianerne. 102 00:09:27,650 --> 00:09:29,568 - Goran... - God idé. 103 00:09:29,735 --> 00:09:31,779 Ved du hvad? Jeg ordner det. 104 00:09:31,946 --> 00:09:36,450 Goran, gå en tur med mig. Jeg skal fortælle dig noget. 105 00:09:37,535 --> 00:09:40,412 Spiller du på børsen, Goran? Aktier og den slags? 106 00:09:40,579 --> 00:09:46,210 Har du hørt om Warren Buffett? Han siger, at man skal være modig... 107 00:09:48,087 --> 00:09:50,798 Er det ikke et fedt sted? 108 00:09:50,965 --> 00:09:56,095 Hvis Goran aflyser jobbet på grund af min video... 109 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 - ...så er jeg død. - Og hvad så? 110 00:09:58,264 --> 00:10:01,559 - Jeg mener det. - Også jeg. Han burde dræbe dig. 111 00:10:01,725 --> 00:10:05,771 Du tog et kamera med til et mord. Din forpulede idiot! 112 00:10:06,981 --> 00:10:11,861 Hvad skal jeg sige? Jeg elsker dimser. 113 00:10:13,487 --> 00:10:19,577 Vil du dræbe mig? Ro på, mand. Du lyder som en psykopat. 114 00:10:19,743 --> 00:10:25,082 Jeg mener bare, at det ikke er et godt tidspunkt at aflyse jobbet. 115 00:10:25,249 --> 00:10:29,753 Hvis bolivianerne får nys om det, vil de kalde dig "puta" og "maricón". 116 00:10:29,920 --> 00:10:33,507 - Sige, at du går med tissebukser. - Nej! 117 00:10:33,674 --> 00:10:35,843 Det ved jeg godt, at du ikke gør. 118 00:10:36,010 --> 00:10:41,098 Du går med bukser til store drenge, der nakker folk. Men det ved de ikke. 119 00:10:41,265 --> 00:10:46,270 - Far! Se mig! - Hej, skat! Far kigger. 120 00:10:48,230 --> 00:10:50,483 Hvor er du dygtig! 121 00:10:50,649 --> 00:10:53,777 Min familie giver mig allerede skylden for Stovkas død. 122 00:10:53,944 --> 00:10:56,864 Hvis mere går galt, så er jeg virkelig på røven. 123 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 Sådan, Jenny! 124 00:11:02,203 --> 00:11:07,541 Bare rolig, Goran. Det skal nok gå alt sammen. 125 00:11:07,708 --> 00:11:10,836 - Hvorfor lod du ham ikke aflyse det? - Jeg ved det! 126 00:11:11,003 --> 00:11:17,051 Du passer ikke forretningen, men uden angrebet tjener vi ingen penge. 127 00:11:17,218 --> 00:11:20,554 - Nu kalder du det også et angreb. - Du kan klare det. 128 00:11:20,721 --> 00:11:23,390 Jeg er lige blevet krydsforhørt af en strisser! 129 00:11:23,557 --> 00:11:28,604 Ja, og du fulgte proceduren perfekt. Bortset fra du går på teaterkursus - 130 00:11:28,771 --> 00:11:32,691 - så Ramón måtte redde dig. Sig: "Gracias, Ramón." 131 00:11:32,858 --> 00:11:36,612 Vi er på rette spor igen og klar til at give den gas. 132 00:11:40,032 --> 00:11:44,161 En marinesoldat ved navn Taylor vil være med. Han er sindssyg. 133 00:11:45,955 --> 00:11:51,460 Pis! Pis! Pis! 134 00:11:51,627 --> 00:11:54,797 Forpulede idiot! 135 00:12:02,638 --> 00:12:07,560 Jeg har tænkt lidt over det, og... det er ikke så slemt. 136 00:12:07,726 --> 00:12:11,021 Misforstå mig ikke. Du er stadig en idiot - 137 00:12:11,188 --> 00:12:14,817 - men heldigvis for dig trives jeg med parametre. 138 00:12:14,984 --> 00:12:19,738 - Du og galningen ordner jobbet. - Gør vi? 139 00:12:19,905 --> 00:12:22,158 Ja, og bagefter eliminerer du ham. 140 00:12:23,450 --> 00:12:26,912 Eliminerer ham? Han er marinesoldat. 141 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 Jeg er ligeglad. Han ved for meget og må dø. 142 00:12:30,082 --> 00:12:37,381 Skal vi dræbe alle, der truer os? Det er... giftig maskulinitet. 143 00:12:37,548 --> 00:12:39,884 - Hvad fanden er det? - Pyt med det. 144 00:12:40,050 --> 00:12:43,262 Sådan gør vi ikke. Vi dræber skurke. 145 00:12:43,429 --> 00:12:47,391 - Du har gjort ham til en skurk! - Nej, han er marinesoldat. 146 00:12:47,558 --> 00:12:52,354 Hvor ender det? Jeg gør det ikke. Det er jo vanvittigt! 147 00:12:52,521 --> 00:12:56,150 I er begge to marinesoldater. Og hvad så? 148 00:12:56,317 --> 00:13:00,112 Kan du huske din oplæring? Du dræber dem, du får besked på - 149 00:13:00,279 --> 00:13:03,407 - og lader Sankt Peter afgøre, hvad der er godt og ondt! 150 00:13:03,574 --> 00:13:10,873 Han kan få os knaldet eller dræbt og få dine skuespillervenner dræbt. 151 00:13:11,040 --> 00:13:15,127 Taylor er nødt til at dø! Og det ved du godt. 152 00:13:17,421 --> 00:13:20,591 Du godeste. Hør her... 153 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 Du ved godt, at han skal dø, ikke? 154 00:13:27,598 --> 00:13:31,519 Eller har teaterskolen slettet al din sunde fornuft? 155 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 Barry... se på mig. 156 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 Du ved godt, at Taylor skal dø, ikke? 157 00:13:45,157 --> 00:13:51,121 Godt. Gør det og dræb alle i narkobulen. Det virker ret enkelt. 158 00:13:52,373 --> 00:13:57,878 Nogle gange må man bare klappe i og udføre sit skide arbejde. 159 00:14:14,520 --> 00:14:18,691 Bort, fordømte plet! Bort, siger jeg. 160 00:14:18,858 --> 00:14:25,030 En, to. Så, nu er det tid at gøre det! 161 00:14:25,197 --> 00:14:27,825 - Hørte I det? - Hvad? 162 00:14:27,992 --> 00:14:34,373 Vil disse hænder aldrig blive rene? Nu ikke mere om det, herre! 163 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 Nej dog! I har fået besked om mere, end I skulle. 164 00:14:38,794 --> 00:14:44,091 Hun har sagt mere, end hun skulle. Himlen må vide, hvad hun har oplevet. 165 00:14:44,258 --> 00:14:45,843 Her lugter stadig af blod. 166 00:14:46,010 --> 00:14:50,431 Al Arabiens røgelse kan ikke tage lugten bort af denne lille hånd. 167 00:14:56,187 --> 00:15:00,024 Wow! Wow, wow. 168 00:15:01,984 --> 00:15:06,947 Godt så. Vil nogen sige noget om det, vi lige har set? 169 00:15:09,325 --> 00:15:13,496 - Sally, du vil vist sige noget. - Kun én ting. 170 00:15:13,662 --> 00:15:18,000 - Det fungerer ikke. - Fordi ...? 171 00:15:18,167 --> 00:15:21,504 Sidste gang, vi lavede scenen, flød den fint. 172 00:15:21,670 --> 00:15:23,797 Da du var Lady Macbeth, mener du? 173 00:15:23,964 --> 00:15:28,844 Nemlig. Da jeg fik rollen, udnyttede jeg følelserne i stykket - 174 00:15:29,011 --> 00:15:31,639 - men det virker, som om du bare siger ord. 175 00:15:31,806 --> 00:15:34,099 Det er meget fornærmende. 176 00:15:34,266 --> 00:15:38,229 - Jeg giver bare konstruktiv kritik. - Det er ikke konstruktivt. 177 00:15:38,395 --> 00:15:40,815 Det er det stik modsatte. Ustruktivt. 178 00:15:40,981 --> 00:15:44,235 Okay, træk kløerne til jer. 179 00:15:44,401 --> 00:15:49,865 Alle må svare. Hvad handler den her scene om? 180 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 - Skyldfølelse? - God start. 181 00:15:53,077 --> 00:15:54,662 Det handler pletten om. 182 00:15:54,829 --> 00:15:59,959 Lady Macbeth troede, at hun kunne dræbe hvem som helst - 183 00:16:00,125 --> 00:16:02,419 - og komme videre, men det kan hun ikke. 184 00:16:02,586 --> 00:16:06,674 Når først man er begyndt at dræbe, kan man aldrig gøre det om. 185 00:16:06,841 --> 00:16:09,677 Det er pletten. Hun er plettet for altid. 186 00:16:09,844 --> 00:16:14,014 - Jeg tror ikke, at det passer. - Det gør det. 187 00:16:14,181 --> 00:16:16,767 Hendes sjæl er på røven. Ligesom Macbeths. 188 00:16:16,934 --> 00:16:19,603 Han er endnu mere på røven. 189 00:16:19,770 --> 00:16:23,566 Hun bestilte kun mordet, men han udførte lortet. 190 00:16:23,732 --> 00:16:28,946 Men det var hendes idé. Hun fik ham til at gøre det. 191 00:16:29,113 --> 00:16:33,534 - Så han er uskyldig? - Ja, han er ikke ødelagt for altid. 192 00:16:33,701 --> 00:16:35,995 Har du læst stykkets slutning? 193 00:16:36,162 --> 00:16:37,705 Han er jo morder. 194 00:16:37,872 --> 00:16:42,001 Nej, han fulgte ordrer. Nogle gange må man klappe i og udføre sit job. 195 00:16:42,168 --> 00:16:46,046 Har Macbeth ikke fri vilje? Han behøver ikke at adlyde Lady Macbeth. 196 00:16:46,213 --> 00:16:49,466 Han kan sige hende imod. "Nej, jeg gør det ikke." 197 00:16:49,633 --> 00:16:52,094 - Det ville jeg gøre. - Det ville vi alle. 198 00:16:52,261 --> 00:16:56,599 Jeg er uenig. Shakespeare ramte ikke plet her. 199 00:16:56,765 --> 00:16:59,852 Åh Gud! Debatterer vi moralen bag mord? 200 00:17:00,019 --> 00:17:02,980 Det er det, stykket handler om. Macbeth er en morder. 201 00:17:03,147 --> 00:17:07,276 Så er jeg det også! Jeg har dræbt mennesker. 202 00:17:07,443 --> 00:17:11,489 Skal jeg skyde knoppen af mig selv, fordi min sjæl er på røven - 203 00:17:11,655 --> 00:17:14,783 - fordi jeg fulgte ordrer og slog nogen ihjel? 204 00:17:14,950 --> 00:17:19,038 - Det gør mig ikke til en psykopat. - Nej, det sagde vi ikke. 205 00:17:19,205 --> 00:17:22,124 Jo, det sagde I lige! Gjorde I ikke? 206 00:17:22,291 --> 00:17:26,420 Siger I ikke, at jeg er en psykopat? Det var præcis det, I sagde! 207 00:17:26,587 --> 00:17:29,715 Det er nemt at mene noget om ting, I ikke ved noget om. 208 00:17:29,882 --> 00:17:33,928 Men det er for dumt, og det passer ikke. 209 00:17:34,094 --> 00:17:36,639 Okay, Barry. Tag en dyb indånding. 210 00:17:36,806 --> 00:17:42,436 Barry taler vist om sine oplevelser i militæret, og det er helt i orden. 211 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 Og på alles vegne - 212 00:17:45,731 --> 00:17:51,904 - vil jeg gerne takke dig for din tjeneste. 213 00:17:52,071 --> 00:17:54,907 Men alle er nok enige i - 214 00:17:55,074 --> 00:17:59,995 - at hvis man dræber uden for en krig, så er man en skide psykopat. 215 00:18:00,162 --> 00:18:03,123 - Det kan ikke forsvares, vel? - Nemlig. 216 00:18:03,290 --> 00:18:08,003 Lad os holde en pause, og så er der gruppeøvelser ovenpå. 217 00:18:08,170 --> 00:18:10,297 Jeg vil have en kop kaffe. 218 00:18:55,426 --> 00:18:58,304 Du har en ny besked. 219 00:18:58,471 --> 00:18:59,972 Barry, det er Taylor. 220 00:19:00,139 --> 00:19:05,644 Lad os gøre det. Dræbe nogle folk. Ja, for fanden! Vi ses. 221 00:19:28,667 --> 00:19:34,757 Det var dumt sagt. Tænk, at vi glemte, han har været i militæret. 222 00:19:34,924 --> 00:19:39,678 Jeg kan slet ikke forestille mig det. 223 00:19:39,845 --> 00:19:44,850 Måske følte han sig utilpas, men behøvede han at råbe ad os? 224 00:19:45,017 --> 00:19:48,813 Jeg blev bange. Han skylder os en undskyldning. 225 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 Jeg tog en test på nettet for at se, om jeg lever i en boble. 226 00:19:52,900 --> 00:19:55,069 Og det gør jeg faktisk. 227 00:19:56,195 --> 00:20:00,366 Jeg ved det! Måske betyder det, at vi alle gør. 228 00:20:00,533 --> 00:20:04,119 Men sådan behandler vi ikke hinanden. Vel? 229 00:20:07,498 --> 00:20:10,292 - Jeg tænker bare på gruppens bedste. - Gør du? 230 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 Hvad skal det betyde? 231 00:20:12,795 --> 00:20:15,714 Jeg fik ikke en undskyldning af dig angående Zach. 232 00:20:15,881 --> 00:20:18,134 - Hvem er Zach? - Pinocchio! 233 00:20:18,300 --> 00:20:23,097 Hold nu op! Han inviterede mig til en anden fest. Vi er begge voksne. 234 00:20:23,264 --> 00:20:26,684 Jeg ville være voksen med ham. Ikke dig, mig! 235 00:20:26,851 --> 00:20:29,603 Hun havde talt om ham i flere uger. 236 00:20:29,770 --> 00:20:35,025 Hvis du bekymrede dig om gruppen, så havde du respekteret det. 237 00:20:35,192 --> 00:20:37,945 Mener I det? Er det her mellemskolen eller hvad? 238 00:20:38,112 --> 00:20:42,324 Nej, Sally! Det er teaterskolen. 239 00:20:42,491 --> 00:20:46,203 Hvordan gik det med billedet af Bigfoot? 240 00:20:46,370 --> 00:20:49,623 Ikke godt. De har alle tre et alibi. 241 00:20:50,875 --> 00:20:52,418 Det er da godt nyt. 242 00:20:54,545 --> 00:20:59,091 - Hvad laver du? - Du sagde, at de har et alibi. 243 00:20:59,258 --> 00:21:03,137 Min mavefornemmelse siger mig, vi ikke er færdige med skuespillerne. 244 00:21:03,304 --> 00:21:07,016 Tror du, at nogen af dem kan være forbrydere? 245 00:21:10,186 --> 00:21:13,522 "Særlige færdigheder: Sydstatsdialekt, stepdans." 246 00:21:13,689 --> 00:21:17,151 "Salgsassistent hos Gap." Vildt! 247 00:21:17,318 --> 00:21:19,737 Billederne bliver hængende. 248 00:21:19,904 --> 00:21:25,451 Hold nu op, Moss. Hvorfor holder du fast i det her? 249 00:21:56,148 --> 00:22:00,903 - Hej. - Nå, sirenen vender tilbage. 250 00:22:03,239 --> 00:22:06,659 - Nå, så vi går lige til sagen? - Ja! 251 00:22:06,826 --> 00:22:09,703 Okay, vi går ind her. 252 00:22:09,870 --> 00:22:13,791 Hvis det ikke fungerer, så tager vi en anden vej ind. Her. 253 00:22:13,958 --> 00:22:19,547 Okay? Jeg vil hele tiden have overtaget. 254 00:22:19,713 --> 00:22:23,467 Hvis det går galt, og du bliver ramt - 255 00:22:23,634 --> 00:22:26,595 - så bliv liggende, og så finder jeg dig. 256 00:22:28,722 --> 00:22:33,894 - Lyder det godt? - Ja. 257 00:22:34,061 --> 00:22:39,316 - Du må endelig stille spørgsmål. - Modtaget. 258 00:22:39,483 --> 00:22:45,197 Vi er kun os to derinde. Vi får ingen forstærkninger. 259 00:22:45,364 --> 00:22:51,203 - Og der kan være 20 mænd derinde. - Ja, der bliver fest. 260 00:22:52,454 --> 00:22:56,458 - Nej, der er risiko for at dø. - Ja, for fanden! 261 00:22:56,625 --> 00:22:59,712 Det giver ikke rigtig anledning til highfives. 262 00:22:59,879 --> 00:23:02,548 Jeg skal vide, at du dækker min ryg - 263 00:23:02,715 --> 00:23:06,594 - og du skal vide, at jeg dækker din ryg. 264 00:23:07,761 --> 00:23:11,015 Okay. Lad os gå. 265 00:24:00,481 --> 00:24:01,899 Måske er de skredet. 266 00:24:11,450 --> 00:24:15,287 - De har tortureret folk herind. - Fedt! 267 00:24:36,559 --> 00:24:38,269 En, to... 268 00:25:34,158 --> 00:25:37,745 - En... - Leeroy Jenkins! 269 00:25:50,591 --> 00:25:57,097 Hvad fanden, Barry? Kom nu! Hvad laver du? 270 00:25:57,264 --> 00:25:58,849 Kom nu! 271 00:26:04,980 --> 00:26:07,358 Tak, miss Thomas. Jeg hilser Sally. 272 00:26:09,944 --> 00:26:13,697 - Andy slog mig først, far. - Så sig det til en lærer. 273 00:26:13,864 --> 00:26:16,826 Så tror de andre, at jeg er et skvat! 274 00:26:18,869 --> 00:26:20,996 Det er ligegyldigt, hvad de tror. 275 00:26:21,163 --> 00:26:25,501 Du må godt blive vred, men du er ikke typen, der slår folk. 276 00:26:25,668 --> 00:26:30,881 Lad aldrig nogen få dig til at synke så dybt. 277 00:26:31,048 --> 00:26:33,134 Du er bedre end det. 278 00:26:36,804 --> 00:26:38,472 Du er en god dreng, Denzel. 279 00:26:45,312 --> 00:26:46,856 Er du uskadt? 280 00:26:47,022 --> 00:26:49,733 Jeg har hjernerystelse. Mit syn er sløret. 281 00:26:49,900 --> 00:26:54,071 Jeg nakkede idioten der for dig, og alle dem der. 282 00:26:54,238 --> 00:26:57,741 Ja, for fanden! Det var derfor, du tog mig med. 283 00:26:57,908 --> 00:27:02,663 Jeg dækker din ryg. Kom, lad os se nærmere på stedet. 284 00:27:06,292 --> 00:27:12,089 Barry, kom herned os se! 285 00:27:15,342 --> 00:27:17,386 Se lige. 286 00:27:17,553 --> 00:27:22,349 Det sagde de ikke noget om, vel? Vi skulle bare eliminere målene. 287 00:27:25,227 --> 00:27:29,899 Det her er kæmpestort. Vi har scoret kassen. 288 00:27:32,234 --> 00:27:36,614 Vi er et team, min ven. Se lige. Jeg vil købe en båd. 289 00:27:38,824 --> 00:27:42,578 Ved du, hvor mange damer det her kan skaffe os? 290 00:27:46,874 --> 00:27:48,667 Ufatteligt. 291 00:27:58,469 --> 00:28:02,264 Fandens! Ja, for fanden! 292 00:28:02,431 --> 00:28:05,309 - Ja, for fanden! - Ro på. 293 00:28:05,476 --> 00:28:08,103 Barry, du er den bedste! 294 00:28:08,270 --> 00:28:11,565 - Sig det! - Det er ordnet. 295 00:28:11,732 --> 00:28:13,901 Sæt dig ned. 296 00:28:15,444 --> 00:28:20,407 For fanden da! Jeg var lige ved at kaste op. Jeg kunne ikke sove. 297 00:28:21,784 --> 00:28:27,414 Jeg troede, du var død, men her er du! Goran bliver så glad. 298 00:28:29,375 --> 00:28:34,338 Jeg ved, du er ked af, at du skulle nakke Taylor. 299 00:28:34,505 --> 00:28:38,217 Men som du sagde, så måtte han ryddes af vejen. 300 00:28:38,384 --> 00:28:41,262 - Ingen løse ender. - Hvad så? 301 00:28:47,017 --> 00:28:52,481 - Fuches, det er Taylor. - Hej. 302 00:30:06,972 --> 00:30:10,100 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com