1
00:00:52,852 --> 00:00:55,896
Vi spiller alle skuespil i hverdagen.
2
00:00:56,063 --> 00:01:00,192
Basketballspilleren spiller vred
for at opildne publikum.
3
00:01:00,359 --> 00:01:03,946
Kvinden foregiver at have fået
orgasme med en inkompetent elsker.
4
00:01:04,113 --> 00:01:05,614
Vi spiller alle skuespil.
5
00:01:05,781 --> 00:01:10,328
Men det, jeg vil have dig til
at gøre, er at identificere det -
6
00:01:10,494 --> 00:01:14,665
- som du ubevidst har gjort hele livet.
7
00:01:14,832 --> 00:01:19,253
Patrick Swayze var en sand ven,
indtil vi blev uvenner -
8
00:01:19,420 --> 00:01:23,632
- og han skrev i sit testamente, at
jeg ikke måtte komme til begravelsen.
9
00:01:27,970 --> 00:01:29,847
- Ja?
- Hej, du!
10
00:01:30,014 --> 00:01:32,224
Har du set, hvor smuk en morgen det er?
11
00:01:38,356 --> 00:01:41,150
- Hvad laver du? Hvordan går det?
- Hvad jeg laver?
12
00:01:41,317 --> 00:01:44,987
Jeg skal til at dræbe Paco,
som du bad mig om. Hvad mener du?
13
00:01:45,154 --> 00:01:48,449
Ja, selvfølgelig.
Nu skal du høre.
14
00:01:48,616 --> 00:01:52,912
Du er nødt til at vente,
til jeg giver signal.
15
00:01:53,079 --> 00:01:56,499
Vente? På hvad? Hvad for et signal?
16
00:01:56,666 --> 00:01:59,543
Vi har sendt en kugle til bolivianerne.
17
00:01:59,710 --> 00:02:05,424
- En kugle? Med posten?
- DHL. Det er faktisk ret sejt.
18
00:02:05,591 --> 00:02:08,427
Paco er vores stikker hos bolivianerne.
19
00:02:08,594 --> 00:02:11,764
Vi sagde: "Stol på os og fortæl os,
hvad du ved."
20
00:02:11,931 --> 00:02:16,560
Han sladrede, fordi han er dum. Så nu
skal han dø, før han sladrer om os.
21
00:02:16,727 --> 00:02:20,898
- Hvad har det med kuglen at gøre?
- På den måde sender vi et budskab.
22
00:02:21,065 --> 00:02:25,027
Det gør dem forvirrede. De åbner
posten og finder en kugle. "Hvad?"
23
00:02:25,194 --> 00:02:28,823
Så ringer telefonen.
"Paco er død." "Hvad?"
24
00:02:28,990 --> 00:02:31,075
Det lille "hvad" fører til det store.
25
00:02:31,242 --> 00:02:34,829
Hank, det må du ikke
gøre mod mig lige nu.
26
00:02:34,996 --> 00:02:39,041
Jeg er helt ubeskyttet her.
Jeg er nødt til at gøre det nu.
27
00:02:39,208 --> 00:02:45,089
Så snart får jeg en bekræftelse
fra www.dhl.com.
28
00:02:45,256 --> 00:02:50,303
Så kan du dræbe Paco.
Er du ikke sød at vente lidt?
29
00:02:50,469 --> 00:02:54,598
Jeg kan skyde Paco nu.
Jeg venter ikke på en skide kugle.
30
00:02:54,765 --> 00:02:58,144
- Jo, gør venligst det.
- Åh Gud...
31
00:03:01,230 --> 00:03:06,527
Det er fandeme utroligt!
Du og Pazar kan rende mig i røven!
32
00:03:06,694 --> 00:03:09,572
Sende en kugle med posten?
Hvilken klasse går jeg i?
33
00:03:09,739 --> 00:03:12,199
Dit skaldede svin!
34
00:03:12,366 --> 00:03:16,287
Det mener du ikke.
Ifølge deres website er den på vej -
35
00:03:16,454 --> 00:03:20,416
- så kuglen ankommer på et tidspunkt
mellem nu og midnat.
36
00:03:20,583 --> 00:03:23,419
Boliviansk tid. Så bare vent.
37
00:03:23,586 --> 00:03:28,215
For vi har stadig Fuches her,
og der skulle jo nødig ske ham noget.
38
00:03:28,382 --> 00:03:31,302
Jeg ved, at I er bedste venner...
39
00:03:31,469 --> 00:03:35,681
Barry? Hallo?
Der er vist dårligt signal.
40
00:03:35,848 --> 00:03:40,561
- Spurgte han, hvordan jeg havde det?
- Nej. Men han virkede frustreret.
41
00:03:40,728 --> 00:03:43,814
Jeg kan forstå,
at I har sendt en kugle med posten.
42
00:03:43,981 --> 00:03:47,693
Paco lyder som en god stikker.
Hvorfor vil I dræbe ham?
43
00:03:47,860 --> 00:03:53,032
Alt det her med at sende en kugle -
44
00:03:53,199 --> 00:03:56,077
- er noget,
som Goran har tænkt på i årevis.
45
00:03:56,243 --> 00:04:00,665
Og denne gang tror jeg,
vi kan få det til at klappe med Paco.
46
00:04:00,831 --> 00:04:02,208
Hank!
47
00:04:03,876 --> 00:04:05,753
Hank!
48
00:04:05,920 --> 00:04:11,092
De har lige ringet hjemmefra.
De sender Luckys afløser.
49
00:04:13,427 --> 00:04:16,013
De sender Stovka.
50
00:04:19,141 --> 00:04:23,479
Hvad? Kommer Stovka hertil?
51
00:04:23,646 --> 00:04:25,815
- Åh Gud!
- Hvem er Stovka?
52
00:04:25,982 --> 00:04:28,985
Den bedste snigmorder
i Tjetjeniens historie.
53
00:04:29,151 --> 00:04:31,028
- En legende!
- Av!
54
00:04:31,195 --> 00:04:34,490
Den er stadig øm,
Men han er en legende.
55
00:04:34,657 --> 00:04:38,744
Han har elimineret hele hære
og myrdet over 100 personer.
56
00:04:38,911 --> 00:04:42,832
Mange flere! Han er helt utrolig.
57
00:04:42,999 --> 00:04:46,502
Som barn så jeg ham
komme ud fra et diskotek.
58
00:04:46,669 --> 00:04:49,672
Han knipsede en cigaret,
så den ramte en fugl.
59
00:04:49,839 --> 00:04:53,301
- Hvornår kommer han?
- Inden for en time, sagde de.
60
00:04:53,467 --> 00:04:56,470
Hvad betyder det for mig og Barry?
61
00:04:58,681 --> 00:05:01,809
- Det ser vi på til den tid.
- Vi dræber jer nok.
62
00:05:10,192 --> 00:05:16,615
Nu samler forårsprinsessen
festøv til regnbuefestivalen!
63
00:05:18,617 --> 00:05:22,913
Fødselsdagspige. Lad os tælle,
hvor mange gange hun drejer rundt.
64
00:05:23,080 --> 00:05:29,712
En, to, tre, fire...
65
00:05:29,879 --> 00:05:32,381
Et øjeblik.
66
00:05:32,548 --> 00:05:34,550
- Hallo?
- Sally, det er Mike.
67
00:05:34,717 --> 00:05:37,219
- Hvordan har min næsten-klient det?
- Fint.
68
00:05:37,386 --> 00:05:40,598
- Du har en audition i eftermiddag.
- I dag? Hold da op!
69
00:05:40,765 --> 00:05:44,352
En tv-version af
Matt Damons film "We Bought a Zoo".
70
00:05:44,518 --> 00:05:48,064
Men med en ung pige i stedet.
De spurgte efter dig.
71
00:05:48,230 --> 00:05:50,524
- Til hovedrollen?
- Nej.
72
00:05:50,691 --> 00:05:52,985
Til at spille en mor i et afsnit.
73
00:05:53,152 --> 00:05:56,238
- En ung mor?
- Det ved jeg ikke.
74
00:05:56,405 --> 00:06:01,243
- Kan jeg sige, at du kommer?
- Selvfølgelig.
75
00:06:01,410 --> 00:06:04,205
- Skat!
- Rebecca!
76
00:06:04,372 --> 00:06:07,166
Fandens! Undskyld. Åh Gud!
77
00:06:16,300 --> 00:06:18,386
Det mener du bare ikke.
78
00:06:21,013 --> 00:06:26,852
Rend mig i røven.
Det her er så pissedumt.
79
00:06:36,404 --> 00:06:39,323
TEATERSKOLE
80
00:06:45,329 --> 00:06:47,665
Flot. Sådan.
81
00:06:47,832 --> 00:06:53,879
Nu er det nok.
Smut med jer. Tilbage til arbejdet!
82
00:06:54,046 --> 00:06:56,298
Det her skal op at hænge.
83
00:06:56,465 --> 00:07:02,013
Stovka! Velkommen til USA.
84
00:07:23,617 --> 00:07:30,041
- Vil du have kaffe? Kom med ind.
- Nej. Jeg vil hellere sidde her.
85
00:07:30,207 --> 00:07:32,626
Okay.
86
00:07:34,170 --> 00:07:37,715
Den her tilhørte min far.
87
00:07:37,882 --> 00:07:41,886
Han ville have ønsket,
at du skulle have den.
88
00:07:50,102 --> 00:07:55,483
Er det første gang, du er i L.A.?
Det opfangede jeg under samtalen.
89
00:07:56,859 --> 00:08:01,989
Når min partner kommer tilbage,
så skal du slå os ihjel, ikke?
90
00:08:03,616 --> 00:08:10,373
Der er en version af situationen,
hvor du ikke gør det.
91
00:08:10,539 --> 00:08:17,129
Hele mit liv, lige siden
jeg var lille, har handlet om død.
92
00:08:18,214 --> 00:08:21,133
Du er godt nok en munter fyr.
93
00:08:21,300 --> 00:08:25,680
- Moss, Moss, Moss...
- Hvad er der?
94
00:08:25,846 --> 00:08:29,475
Jeg har lige talt med
Madisons chef i motionscenteret.
95
00:08:29,642 --> 00:08:36,482
Romeo Madison var åbenbart
træner for Goran Pazars kone.
96
00:08:37,775 --> 00:08:41,445
- Træner. Han kneppede hende.
- Hold da kæft! Det er et motiv.
97
00:08:41,612 --> 00:08:46,909
Vi ved, hvorfor tjetjenerne ville
dræbe Ryan, men hvem dræbte dem?
98
00:08:47,076 --> 00:08:50,371
Den ukendte gerningsmand
forsvarede vel Ryan, ikke?
99
00:08:50,538 --> 00:08:55,876
Det var sandsynligvis en fra
motionscenteret eller teaterskolen.
100
00:08:58,045 --> 00:09:01,215
Jeg håber, at I har arbejdet
med jeres personlige rum.
101
00:09:01,382 --> 00:09:04,969
Nick, det er din tur.
Kom herop og forbløf os.
102
00:09:05,136 --> 00:09:08,139
Lad os se dit rum.
103
00:09:13,019 --> 00:09:16,564
Jeg står på mit barndomsværelse.
104
00:09:16,731 --> 00:09:19,984
Her er bolden fra mesterskabskampen.
105
00:09:22,320 --> 00:09:25,197
Min legetøjskiste.
106
00:09:31,704 --> 00:09:36,208
- Hvad laver min søsters dukker her?
- Det er nok. Tak.
107
00:09:36,375 --> 00:09:39,211
Jeg er i min vens zoo
med min 14-årige søn.
108
00:09:39,378 --> 00:09:42,423
Han er lige så gammel,
som jeg var, da jeg fik ham.
109
00:09:44,717 --> 00:09:49,347
Min søn er nervøs,
for nu er vi kommet til abeburet.
110
00:09:51,015 --> 00:09:55,227
Fortæl mig, Sally...
hvad er der i abeburet?
111
00:09:55,394 --> 00:09:56,771
Aber!
112
00:09:56,937 --> 00:10:02,360
Vi ved, at vi er på dit værelse,
Barry. Hvad ser du?
113
00:10:05,446 --> 00:10:09,158
- En legetøjskiste?
- Du må ikke bruge Nicks værelse.
114
00:10:09,325 --> 00:10:14,789
En skuespiller må skabe virkeligheden
og lade publikum leve i den.
115
00:10:14,955 --> 00:10:17,500
Hvor er vi?
116
00:10:20,419 --> 00:10:22,505
Du må have været nogle steder.
Kom nu.
117
00:10:22,672 --> 00:10:25,007
- Hvor har du været?
- Hos købmanden.
118
00:10:25,174 --> 00:10:27,301
- Er det et spørgsmål?
- Nej.
119
00:10:27,468 --> 00:10:30,346
Godt, vi er hos købmanden.
Så kører vi.
120
00:10:30,513 --> 00:10:34,350
- Hvad ser du på hylderne?
- Tyggegummi.
121
00:10:34,517 --> 00:10:36,310
Det er ved kassen.
122
00:10:36,477 --> 00:10:39,271
Nu går vi ned ad midtergangen.
123
00:10:39,438 --> 00:10:42,400
- Tag din vogn.
- Skal jeg lade som om ...?
124
00:10:42,566 --> 00:10:44,735
- Kan du mærke håndtaget?
- Ja.
125
00:10:44,902 --> 00:10:47,613
Sådan. Se dig omkring.
126
00:10:47,780 --> 00:10:51,367
- Hvad ser du?
- Suppe.
127
00:10:51,534 --> 00:10:55,079
- Suppe! Hvilken slags?
- Nudelsuppe med kylling.
128
00:10:56,330 --> 00:10:57,873
- Consommé?
- Aner det ikke.
129
00:10:58,040 --> 00:11:01,377
- Hvad mener du? Kig på hylden.
- Det kan jeg ikke.
130
00:11:01,544 --> 00:11:03,629
- Nogen har købt den.
- Du lyver!
131
00:11:03,796 --> 00:11:08,050
Tag hænderne op af lommerne.
Du er kørt fast. Giv efter.
132
00:11:08,217 --> 00:11:11,637
Nej, bliv stående.
Tag hænderne op af lommerne.
133
00:11:11,804 --> 00:11:14,015
Bare giv efter.
134
00:11:14,181 --> 00:11:17,476
- Giv efter for suppen.
- Jeg forstår det ikke.
135
00:11:17,643 --> 00:11:19,520
Vælg en suppe.
136
00:11:19,687 --> 00:11:23,274
- Din yndlingssuppe.
- Jeg kan bare godt lide bouillon.
137
00:11:23,441 --> 00:11:25,651
Jeg har brug for hjælp.
Hjælp mig.
138
00:11:25,818 --> 00:11:28,195
Hvilken følelse forbinder du med suppe?
139
00:11:29,864 --> 00:11:31,741
- Tørst?
- Tørst?
140
00:11:31,907 --> 00:11:34,827
Det er ikke en følelse.
Hvad får den dig til at føle?
141
00:11:34,994 --> 00:11:38,539
Det kan have noget at gøre
med dit forhold til din mor.
142
00:11:38,706 --> 00:11:40,624
Måske noget med sygdom?
143
00:11:40,791 --> 00:11:43,210
- Ondt i maven eller influenza.
- Kræft.
144
00:11:43,377 --> 00:11:45,463
Der er så mange slags kræft.
145
00:11:45,629 --> 00:11:49,425
- Kan vi holde os til emnet?
- Det handler nok om hans mor.
146
00:11:49,592 --> 00:11:53,763
Undskyld? Vi er kriminalbetjent Moss
og kriminalbetjent Loach.
147
00:11:53,929 --> 00:11:56,223
Skønt. Vi er midt i en lektion!
148
00:11:56,390 --> 00:12:00,144
Vi vil gerne tale med jer
om Ryan Madison.
149
00:12:01,896 --> 00:12:04,607
Okay, lad os holde fem minutters pause.
150
00:12:04,774 --> 00:12:08,069
Tag hænderne op af lommerne.
Tænk på suppe.
151
00:12:09,111 --> 00:12:10,780
Lad os tale på mit kontor.
152
00:12:11,822 --> 00:12:14,367
Stovka, nu skal du høre.
153
00:12:15,618 --> 00:12:19,747
Hvis man tager motorvej 10,
Christopher Columbus Highway -
154
00:12:19,914 --> 00:12:23,542
- så kan man bare køre og blive den,
man gerne vil.
155
00:12:23,709 --> 00:12:26,087
Vi er i landet, der opfandt Superman!
156
00:12:26,253 --> 00:12:32,218
Og kvinderne... Åh Gud!
De vil elske din accent.
157
00:12:32,385 --> 00:12:36,973
Jeg kender nogle piger i Cleveland,
som ville elske...
158
00:12:37,139 --> 00:12:41,394
- Hvor gammel er du, Stovka?
- 45.
159
00:12:41,560 --> 00:12:43,437
Hold da kæft!
160
00:12:43,604 --> 00:12:47,274
Okay, okay. Jeg kender en pige...
161
00:12:47,441 --> 00:12:49,944
Der er intet for mig.
162
00:12:50,111 --> 00:12:56,742
Jeg havde en kone og et barn.
Men de forlod mig.
163
00:12:58,119 --> 00:13:00,204
Hun siger, at jeg er ødelagt.
164
00:13:01,664 --> 00:13:04,250
Du taler om frihed.
165
00:13:04,417 --> 00:13:08,004
Så længe jeg arbejder for dem,
bliver jeg aldrig fri.
166
00:13:08,170 --> 00:13:11,424
Det vil altid være det samme.
167
00:13:11,590 --> 00:13:17,555
Hele mit liv, lige siden
jeg var barn, har handlet om død.
168
00:13:21,183 --> 00:13:26,480
Der findes kun én sand udvej.
169
00:13:28,065 --> 00:13:32,903
Jeg hørte halvdelen. Hvis du tager
min mobil, kan jeg vise dig en pige.
170
00:13:33,070 --> 00:13:36,532
Hun er Cherokee. De er vilde.
171
00:13:46,417 --> 00:13:48,210
Hvad har du gjort?
172
00:13:51,881 --> 00:13:54,467
- Navn?
- Barry Berkman.
173
00:13:54,634 --> 00:13:56,594
- Sasha Baxter.
- Sally Reed.
174
00:13:56,761 --> 00:14:01,140
- Profession?
- Skuespiller... og barista.
175
00:14:01,307 --> 00:14:03,267
- Skuespillerinde.
- Autodelssælger.
176
00:14:03,434 --> 00:14:06,520
Jeg bestyrer tre afdelinger
af motionscentret Curves.
177
00:14:06,687 --> 00:14:08,689
- Hvad?
- Curves.
178
00:14:08,856 --> 00:14:11,108
- Corves?
- Curves.
179
00:14:11,275 --> 00:14:13,152
Curves. Motionscentret.
180
00:14:13,319 --> 00:14:16,739
Har I set webbserien?
Eller, det var en YouTube-video.
181
00:14:16,906 --> 00:14:21,494
Men den er oppe på 249 visninger.
182
00:14:21,661 --> 00:14:23,579
- Har I vand?
- Du virker nervøs.
183
00:14:23,746 --> 00:14:25,414
- Nej.
- Taler jeg under ed?
184
00:14:25,581 --> 00:14:30,795
- Dræbte du ham?
- Nej. Hvad? Hvordan?
185
00:14:39,971 --> 00:14:42,431
- Mere?
- Hvad syntes du om mr. Madison?
186
00:14:42,598 --> 00:14:44,558
Han var min bedste wingman.
187
00:14:44,725 --> 00:14:48,562
Han var maddingen.
Jeg var pinden, som man fisker med.
188
00:14:48,729 --> 00:14:51,774
- Han virkede flink.
- Vi lavede flere scener sammen.
189
00:14:51,941 --> 00:14:54,360
- Har I set "Shakespeare in Love"?
- Nej.
190
00:14:54,527 --> 00:14:56,904
- "Breaking the Waves"?
- Nej.
191
00:14:57,071 --> 00:14:59,949
- "Dogville"?
- Den har jeg set.
192
00:15:00,116 --> 00:15:04,370
Vi lavede en scene fra "True Blood",
men det var ham, der talte mest.
193
00:15:04,537 --> 00:15:07,373
Kan du komme på noget,
der kan hjælpe os?
194
00:15:07,540 --> 00:15:09,166
Nej.
195
00:15:09,333 --> 00:15:12,920
- Tak, mr. Berkman.
- Tak.
196
00:15:18,926 --> 00:15:23,097
Kuglen er snart fremme!
Hold ud, søde
197
00:15:23,264 --> 00:15:25,224
Forbandede idiot!
198
00:15:25,391 --> 00:15:28,602
- Er der noget andet, du skal, Barry?
- Nej.
199
00:15:28,769 --> 00:15:34,692
Mr. Cousineau. Undskyld for øvelsen.
Jeg kunne bare ikke se noget.
200
00:15:34,859 --> 00:15:38,696
Vil du være skuespiller, så lad være
med at stå i vejen for dig selv.
201
00:15:38,863 --> 00:15:42,366
Livet handler om at tage chancer
og træffe det usikre valg.
202
00:15:42,533 --> 00:15:45,328
Lad mig give dig et eksempel.
203
00:15:45,494 --> 00:15:49,623
Jeg var til audition på rollen
som røver i "Hænderne Fulde".
204
00:15:49,790 --> 00:15:53,711
Jeg tog en ladt Beretta
med ind til min audition -
205
00:15:53,878 --> 00:15:57,298
- bare for at mærke dens vægt.
206
00:15:57,465 --> 00:16:00,551
- Fik du rollen?
- Nej, de flippede helt ud.
207
00:16:00,718 --> 00:16:06,432
Du må bryde ud af din skal.
Jeg ved, hvad der kan hjælpe dig.
208
00:16:06,599 --> 00:16:09,435
10 milliliter ren Mamet.
209
00:16:11,771 --> 00:16:14,607
- Mamet?
- Ja. Du skal spille Blake.
210
00:16:14,774 --> 00:16:20,196
I filmen "Sælger til salg".
Jeg sender dig manusset.
211
00:16:20,363 --> 00:16:24,617
Du får kun én instruktion:
Slip katten ud af sækken.
212
00:16:25,743 --> 00:16:27,203
- Farvel.
- Farvel.
213
00:16:27,370 --> 00:16:28,913
- Hej, Barry.
- Hej.
214
00:16:29,080 --> 00:16:34,168
Jeg skal til audition. Mike sagde,
at producerne spurgte efter mig.
215
00:16:34,335 --> 00:16:37,088
- Hvem er Mike?
- Min agent.
216
00:16:37,254 --> 00:16:41,676
Eller, ikke endnu. Når jeg får
et job, vil han være min agent.
217
00:16:41,842 --> 00:16:45,346
Kan du køre mig?
Så kan jeg øve replikker i bilen.
218
00:16:47,431 --> 00:16:50,559
- Det kan jeg ikke.
- Nå, okay.
219
00:16:51,936 --> 00:16:54,689
- Hvor lang tid tager det?
- Ikke lang tid.
220
00:17:00,861 --> 00:17:07,284
Betjent? Jeg har kørt med i mange
politibiler og kender jeres erhverv.
221
00:17:08,577 --> 00:17:12,832
Herfra ser det helt perfekt ud.
222
00:17:14,458 --> 00:17:17,420
- Hvad fanden skal du forestille?
- Jeg er chefen her.
223
00:17:18,963 --> 00:17:21,048
Jeg må løbe.
224
00:17:26,804 --> 00:17:32,601
Vi småsnakkede bare. Jeg gjorde
ikke noget Hannibal Lecter-fis.
225
00:17:32,768 --> 00:17:39,066
Hvorfor gjorde han dog det?
Han var den bedste i branchen.
226
00:17:40,151 --> 00:17:46,824
Jeg kan ikke sige det til familien.
De bliver meget vrede.
227
00:17:46,991 --> 00:17:49,076
Det her kan muligvis knuse os.
228
00:17:49,243 --> 00:17:53,164
Jeg kan se, at du er usikker,
og det overrasker mig.
229
00:17:53,331 --> 00:17:57,001
Men det er ærligt talt forfriskende.
230
00:17:57,168 --> 00:18:00,838
- Du er åben omkring dine følelser.
- Nej, det er svagt.
231
00:18:01,005 --> 00:18:03,966
Nej! Det handler jo om din familie.
232
00:18:04,133 --> 00:18:07,094
De har fået dig ned med nakken.
Det, du har brug for -
233
00:18:07,261 --> 00:18:12,767
- er en snigmorder i verdensklasse,
og jeg kender tilfældigvis en.
234
00:18:15,061 --> 00:18:16,520
Barry?
235
00:18:16,687 --> 00:18:20,566
- "Faldt din søn ned i abeburet?"
- Ja.
236
00:18:20,733 --> 00:18:26,781
Dernede lærte han, at livet
ikke altid går som planlagt -
237
00:18:26,947 --> 00:18:31,994
- og at når man har brug for en ven,
er de af og til på uventede steder.
238
00:18:33,496 --> 00:18:36,707
- "Du har ret."
- Nej, de har ret.
239
00:18:36,874 --> 00:18:39,752
Dyrene kan lære os så meget.
De er...
240
00:18:39,919 --> 00:18:42,088
- "Utrolige skabninger"?
- Ja.
241
00:18:42,254 --> 00:18:45,508
- "Utrolige" eller "fantastiske"?
- "Fantastiske".
242
00:18:45,675 --> 00:18:51,222
De er fantastiske skabninger.
Uhæmmede, intuitive, empatiske.
243
00:18:52,556 --> 00:18:54,642
- Det var fantastisk.
- Tak.
244
00:18:54,809 --> 00:19:01,607
Når Cousineau sender Mamet-manusset,
vil du så hjælpe mig ...?
245
00:19:01,774 --> 00:19:03,985
Sally? Så er vi klar.
246
00:19:04,151 --> 00:19:07,238
- Ønsk mig held og lykke.
- Held og lykke.
247
00:19:07,405 --> 00:19:13,327
- Du venter på mig, ikke?
- Nå, jo. Selvfølgelig.
248
00:19:16,497 --> 00:19:20,084
- Tak. Hej.
- Hej.
249
00:19:21,293 --> 00:19:23,796
- Sally?
- Liv?
250
00:19:24,839 --> 00:19:29,760
- Hej, min pige!
- Hej.
251
00:19:29,927 --> 00:19:34,557
Vi lavede seks afsnit af en serie
om roller derby sammen.
252
00:19:34,724 --> 00:19:37,310
Sally var stjernen.
253
00:19:37,476 --> 00:19:40,563
Hvor ser du godt ud.
254
00:19:40,730 --> 00:19:46,527
Tak. Det gør du også.
Hvor er du tynd.
255
00:19:46,694 --> 00:19:49,905
- Hvad hed serien?
- Den blev aldrig sendt.
256
00:19:50,072 --> 00:19:53,868
Den var god,
men timingen var en smule uheldig.
257
00:19:54,035 --> 00:19:57,538
- Ærgerligt. Hvad hed den?
- "Bonnie og Boston-bomberne".
258
00:19:57,705 --> 00:20:00,291
- Fandens også.
- Ja, det var tragisk.
259
00:20:00,458 --> 00:20:05,129
Begge dele, naturligvis.
Supertragisk.
260
00:20:05,296 --> 00:20:07,798
Arbejder du med casting nu?
261
00:20:08,924 --> 00:20:13,220
Nej. Jeg er med i serien.
262
00:20:13,387 --> 00:20:18,184
Det er mig,
der har købt en zoologisk have.
263
00:20:22,688 --> 00:20:25,733
Så du spiller hovedrollen?
264
00:20:28,319 --> 00:20:31,197
Hold da op! Hvor er det fedt!
265
00:20:31,364 --> 00:20:36,160
Jeg bad castingfolkene om
at indkalde dig.
266
00:20:36,327 --> 00:20:40,539
De mente ikke, at du var den rigtige,
men jeg kæmpede for dig.
267
00:20:40,706 --> 00:20:45,127
- For jeg vil så gerne have dig med.
- Tak.
268
00:20:45,294 --> 00:20:48,005
Knæk og bræk!
269
00:20:49,382 --> 00:20:55,054
Var det din søn?
Drengen, der faldt ned i abeburet?
270
00:20:57,890 --> 00:21:01,769
Ja. Og mens jeg var dernede...
271
00:21:01,936 --> 00:21:03,604
Undskyld.
272
00:21:05,564 --> 00:21:10,152
Ja. Og mens han var dernede,
lærte han -
273
00:21:10,319 --> 00:21:13,614
- at livet ikke altid går som planlagt.
274
00:21:13,781 --> 00:21:16,617
Og...
275
00:21:16,784 --> 00:21:20,079
Undskyld, jeg kan godt.
276
00:21:20,246 --> 00:21:23,124
...at livet ikke altid
går som planlagt.
277
00:21:23,290 --> 00:21:28,754
Og at når man har brug for en ven,
er de af og til på uventede steder.
278
00:21:28,921 --> 00:21:31,841
Det er jeg virkelig ked af.
279
00:21:32,008 --> 00:21:34,969
Kan vi tage den forfra?
280
00:21:35,136 --> 00:21:40,808
Du er meget ufokuseret, Goran.
Du og dine folk er uorganiserede.
281
00:21:42,351 --> 00:21:48,357
- Hvad er det egentlig, du vil?
- Jeg vil have det, bolivianerne har.
282
00:21:48,524 --> 00:21:52,403
De har et hemmeligt lager i Sylmar,
som tjener masser af penge.
283
00:21:52,570 --> 00:21:55,990
Bolivianere?
Er det ikke de der små sataner?
284
00:21:56,157 --> 00:22:00,036
Jo, statistisk set er de ret små.
Men de er meget ondskabsfulde.
285
00:22:00,202 --> 00:22:06,083
Hvis de har noget, som du vil have,
så bør du gå efter det. Aktiverne.
286
00:22:06,250 --> 00:22:10,046
Du forsøger at skabe
en stemning med en kugle.
287
00:22:10,212 --> 00:22:13,507
- Det er forretninger, ikke teater.
- Ja!
288
00:22:13,674 --> 00:22:17,928
DHL viser, at kuglen blev leveret
og modtaget for ti minutter siden.
289
00:22:18,095 --> 00:22:22,183
- Det er det her, jeg taler om.
- Hank, forsvind.
290
00:22:22,350 --> 00:22:25,269
Hvad? Kom nu! Nu sker det jo.
291
00:22:25,436 --> 00:22:28,856
Forsvind! Lad de voksne tale.
292
00:22:30,191 --> 00:22:35,488
Så siger jeg det til Barry.
Ro på, søster.
293
00:22:35,655 --> 00:22:39,408
For at få en mands opmærksomhed
skal man tage noget fra ham.
294
00:22:39,575 --> 00:22:44,121
- Hvad hedder bolivianeren?
- Cristobal Sifuentes.
295
00:22:44,288 --> 00:22:47,124
Han er en galning.
296
00:22:47,291 --> 00:22:50,169
Du skal ikke undersælge dig selv,
store fyr.
297
00:22:50,336 --> 00:22:54,840
Du var lige ved at tage mine tænder.
Du er selv ret tosset.
298
00:22:55,007 --> 00:22:56,759
- Mig?
- Du er en tosse!
299
00:22:56,926 --> 00:22:59,637
- Er jeg en tosse?
- Ja.
300
00:22:59,804 --> 00:23:04,850
Så gør noget tosset.
Tag hans hemmelige lager.
301
00:23:05,017 --> 00:23:09,605
Når han kommer til L.A. for at tage
sig af det, slår du ham ihjel.
302
00:23:10,856 --> 00:23:13,859
Kan du få Barry til at ordne det?
303
00:23:14,026 --> 00:23:19,907
Hvad tænker vi om den her lås?
Den virker lidt overflødig.
304
00:23:27,540 --> 00:23:30,960
DHL-pakken er leveret! Dræb Paco!
305
00:23:32,545 --> 00:23:34,005
Fandens!
306
00:23:34,171 --> 00:23:37,299
Hej. Er alt i orden?
307
00:23:37,466 --> 00:23:40,803
- Ja. Jeg skulle græde i scenen.
- Græder zoo-moderen?
308
00:23:40,970 --> 00:23:44,890
Min søn faldt ned i et abebur, Barry!
309
00:23:52,690 --> 00:23:58,362
- Det skal nok gå.
- Sikke en elendig dag!
310
00:24:00,489 --> 00:24:06,329
- Lad os lave et eller andet.
- Jeg skal desværre på arbejde.
311
00:24:07,872 --> 00:24:10,875
- Har du ikke sagt op?
- Jo.
312
00:24:11,042 --> 00:24:15,463
Men der kom en udbringning i sidste
øjeblik, som jeg må tage mig af.
313
00:24:15,629 --> 00:24:17,423
Meld dig syg.
314
00:24:19,842 --> 00:24:21,927
Det kan jeg ikke.
315
00:24:22,094 --> 00:24:24,722
Det gør ikke noget. Undskyld.
316
00:24:24,889 --> 00:24:27,642
- Regningerne skal jo betales.
- Pyt med det.
317
00:24:51,832 --> 00:24:53,876
For fanden da...
318
00:24:54,043 --> 00:24:57,254
- Ja?
- Er det ordnet?
319
00:24:57,421 --> 00:25:03,970
Jeg kan ikke bare gå hen til
hans dør med et stort våben.
320
00:25:04,136 --> 00:25:07,848
Jeg er på plads nu.
Det tager den tid, det tager.
321
00:25:08,015 --> 00:25:10,476
- Okay.
- Jeg er bare professionel.
322
00:25:10,643 --> 00:25:16,190
Jeg er med, men timingen er vigtig.
For at de skal forstå budskabet...
323
00:25:16,357 --> 00:25:20,486
Hej, Sally. Cousineau gav mig
et Mamet-manus med mange ord...
324
00:25:20,653 --> 00:25:22,780
- Jeg var Bonnie.
- Øver vi?
325
00:25:22,947 --> 00:25:28,786
Liv havde kun en birolle.
Jeg havde hovedrollen i en tv-serie.
326
00:25:28,953 --> 00:25:31,455
Og nu har hun sin egen serie.
327
00:25:31,622 --> 00:25:37,545
Hvorfor skal jeg spille mor,
når vi er lige gamle?
328
00:25:37,712 --> 00:25:41,841
Hun havde en stram top på.
Det var så ydmygende.
329
00:25:42,008 --> 00:25:44,218
- Måske har jeg fortjent det.
- Fandens!
330
00:25:44,385 --> 00:25:47,513
Måske er jeg bare
en elendig skuespillerinde.
331
00:25:47,680 --> 00:25:53,477
Hvad? Nej, hold nu op.
Du er en af de bedste, jeg har set.
332
00:25:54,812 --> 00:25:58,232
Er du sikker på,
at du ikke kan hænge ud med mig?
333
00:25:58,399 --> 00:26:01,986
Jeg ville gerne, men jeg kan ikke.
334
00:26:02,153 --> 00:26:04,405
Jeg vil ikke være alene.
335
00:26:08,784 --> 00:26:10,870
Barry?
336
00:26:14,832 --> 00:26:16,917
Jeg er der om en halv time.
337
00:27:58,644 --> 00:28:02,231
Jeg tror, Liv havde planlagt det hele
bare for at ydmyge mig.
338
00:28:02,398 --> 00:28:07,528
Hun er så udspekuleret.
Det synes alle andre også.
339
00:28:07,695 --> 00:28:12,950
Producerne gav hende
dramaundervisning i smug.
340
00:28:13,117 --> 00:28:17,997
- Hej, min ven. Hvordan går det?
- Det er ordnet. Lad Fuches gå.
341
00:28:18,164 --> 00:28:24,378
Man har herpes for livet. Det er
derfor, fyrene slår op med hende.
342
00:28:24,545 --> 00:28:28,215
Jeg sagde, vi er lige gamle,
men jeg tror, hun lyver om sin alder.
343
00:28:28,382 --> 00:28:32,303
Min veninde Amy
havde mareridt om hende i nat.
344
00:28:32,470 --> 00:28:34,680
Du er lige kørt forbi mit hus.
345
00:28:43,064 --> 00:28:48,944
- Tror du, jeg bliver en stjerne?
- Filmstjerne? Ja.
346
00:28:49,111 --> 00:28:51,489
Du er den bedste skuespillerinde...
347
00:29:06,087 --> 00:29:07,755
Hvilken suppe vil du have?
348
00:29:07,922 --> 00:29:11,092
- Linsesuppe?
- Ja, det er fint.
349
00:29:11,258 --> 00:29:14,387
- Okay, hvad ellers?
- Tyggegummi?
350
00:29:29,318 --> 00:29:32,738
"No tienes que hacer esto."
351
00:29:32,905 --> 00:29:35,157
Hvorfor sagde du det?
352
00:29:36,534 --> 00:29:41,706
- Ved du, hvad det betyder?
- "Du behøver ikke at gøre det her."
353
00:29:45,084 --> 00:29:47,211
Nej, det gør jeg vel ikke.
354
00:30:59,784 --> 00:31:02,912
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com