1 00:01:14,268 --> 00:01:17,271 - Bliver vi gode skuespillere af det? - Man slapper af. 2 00:01:17,438 --> 00:01:20,233 Og forberedes på det uventede i en scene. 3 00:01:20,399 --> 00:01:22,485 Okay. 4 00:01:32,703 --> 00:01:36,123 - Det var godt, at du blev optaget. - Det synes jeg også. 5 00:01:36,290 --> 00:01:39,835 Gene optager ikke hvem som helst. Han elskede vist din monolog. 6 00:01:40,002 --> 00:01:42,171 Tak! 7 00:01:42,338 --> 00:01:48,302 Folkens... Ryan Madison er død. 8 00:01:52,348 --> 00:01:53,724 Hvad? 9 00:01:58,646 --> 00:02:04,610 Godt, alle sammen. Fokuser. 10 00:02:04,777 --> 00:02:06,445 Fokuser. 11 00:02:06,612 --> 00:02:12,660 Gid, det var første gang, en elev er blevet skudt, men nej. 12 00:02:12,827 --> 00:02:18,249 Og det piner mig at skulle sige det, men det var næppe sidste gang. 13 00:02:18,416 --> 00:02:21,002 Så hvad gør vi nu? 14 00:02:21,168 --> 00:02:25,631 Vi gør, som Ryan ville have ønsket og bruger det. 15 00:02:28,634 --> 00:02:31,095 Undskyld, men hvad betyder det? 16 00:02:31,262 --> 00:02:36,767 Brug Ryans død. De følelser, du føler lige nu. 17 00:02:36,934 --> 00:02:41,522 Sorg, vrede... og rædsel. 18 00:02:41,689 --> 00:02:45,276 Jeg bruger min fortid i min kunst. 19 00:02:45,443 --> 00:02:49,989 Hvis jeg vil vise sorg, bruger jeg prinsesse Dianas død. 20 00:02:51,157 --> 00:02:55,995 Eller den dag, hvor min far faldt ned fra taget, da jeg var barn. 21 00:02:56,162 --> 00:02:57,538 Bum! 22 00:02:57,705 --> 00:03:01,375 Eller dagen efter, da han gik op på taget igen. 23 00:03:01,542 --> 00:03:03,211 Hej, far! 24 00:03:04,879 --> 00:03:08,382 Jeg tænkte bare, at eftersom alle er kede af det - 25 00:03:08,549 --> 00:03:14,222 - kunne vi måske få humøret op ved at spille karakterer med parykker på. 26 00:03:14,388 --> 00:03:16,682 - Parykker? - Ja... 27 00:03:16,849 --> 00:03:18,893 Det her er ikke for sjov. 28 00:03:19,060 --> 00:03:21,479 Det er ikke "Sams Bar". Jeg er ikke Sam. 29 00:03:21,646 --> 00:03:25,608 - Du kan afreagere efter timen. - Ja, det ved jeg. 30 00:03:25,775 --> 00:03:29,111 Jeg siger faktisk mit job op for at fokusere på det her. 31 00:03:29,278 --> 00:03:32,740 Det er fantastisk. Sikke et engagement. 32 00:03:32,907 --> 00:03:36,786 Jeg bliver den næste! Det ved jeg bare! 33 00:03:36,953 --> 00:03:39,914 Du bliver nok den næste. 34 00:03:40,081 --> 00:03:44,335 Vi er alle stadig i chok, så lad os stoppe for i dag. 35 00:03:44,502 --> 00:03:49,840 Tag hjem, og skriv gerne alle jeres følelser ned. 36 00:03:50,007 --> 00:03:53,719 Men selv om vi ikke optræder - 37 00:03:53,886 --> 00:03:58,683 - så lærer vi stadig at optræde. Så lektionen tæller stadig. 38 00:03:59,850 --> 00:04:05,064 At forlade klasselokalet er en lektion i sig selv. 39 00:04:05,231 --> 00:04:08,693 Så I får ikke en ekstra lektion. 40 00:04:12,446 --> 00:04:17,118 Alle betaler fuld pris for i dag. 41 00:04:24,041 --> 00:04:28,212 To lig i BMW'en skal identificeres, men ligner russere eller tjetjenere. 42 00:04:28,379 --> 00:04:32,341 - Får vi hjælp af bandeafdelingen? - Cemenko er på vej. 43 00:04:32,508 --> 00:04:37,930 Der sad en tredje på passagersædet, men han slap tilsyneladende væk. 44 00:04:38,097 --> 00:04:41,392 I Forden sidder stakkels Ryan Madison... 45 00:04:41,559 --> 00:04:46,355 Vent. Kriminalbetjent Loach... Græder han? 46 00:04:46,522 --> 00:04:53,738 Se! Han græder uden tvivl. Han græder på alle billederne. 47 00:04:53,905 --> 00:04:57,283 Har du ikke hørt det? Han og Diana har slået op. 48 00:04:57,450 --> 00:04:59,493 - Har de? - Ja. 49 00:04:59,660 --> 00:05:01,412 På under et år? 50 00:05:01,579 --> 00:05:04,999 - Så har jeg vundet 300 dollars. - Det er koldt. 51 00:05:05,166 --> 00:05:08,252 Han er drabsbetjent, hun er menneske. Det holder aldrig. 52 00:05:08,419 --> 00:05:12,340 Hvis stationen ønskede, han skulle have en kone, havde de tildelt en. 53 00:05:12,506 --> 00:05:16,677 - Nogen naboer med kameraer? - Nej, men... 54 00:05:16,844 --> 00:05:20,181 - Der var et lille kamera i bilen. - Hvilken bil? 55 00:05:20,348 --> 00:05:22,850 BMW'en. 56 00:05:23,017 --> 00:05:28,064 Så du finder et kamera i offerets BMW og fortæller mig det først nu? 57 00:05:28,231 --> 00:05:32,818 Det tog 20 minutter at regne ud, at det var et kamera. 58 00:05:32,985 --> 00:05:35,947 - Jeg troede, det var en laser. - Ja, det troede Rob. 59 00:05:49,335 --> 00:05:53,798 Hør efter! Jeg synes, vi skal gøre noget. For Ryan. 60 00:05:53,965 --> 00:05:56,926 - En mindehøjtidelighed. - God idé. Hjemme hos mig... 61 00:05:57,093 --> 00:05:59,845 På Jake's. Min ven Juan er bartender i aften. 62 00:06:00,012 --> 00:06:02,723 - Det lyder godt. - Tal, syng. 63 00:06:02,890 --> 00:06:07,019 Opfør en af Ryans scener. Gør noget, I tror, han ville elske. 64 00:06:07,186 --> 00:06:10,523 Jeg skriver det på kursets Facebook-side. 65 00:06:10,690 --> 00:06:13,442 Jeg bruger ikke Facebook. 66 00:06:19,448 --> 00:06:24,161 Tjetjenerne vil dræbe os. Hvis du er i live, så kom hen til mit hotel. 67 00:06:26,622 --> 00:06:31,836 Læbestiftkamera. Så mange grunde til det kamera. 68 00:06:32,003 --> 00:06:36,132 Elendige undertekster. Hvorfor er de i en skov? 69 00:06:36,299 --> 00:06:39,010 Hvad mon ungen vil gøre? 70 00:06:40,136 --> 00:06:43,639 Jeg har aldrig set nogen være glad og vred på samme tid. 71 00:06:43,806 --> 00:06:47,518 Ville du ikke også kæmpe for familie og kamera? 72 00:06:49,645 --> 00:06:52,732 Sponsoreret af en ulv, der angriber en hest. 73 00:06:52,899 --> 00:06:55,735 - Har I min video? - Ja, i kameraet. 74 00:06:55,902 --> 00:06:58,571 Det ved jeg. I skal få den ud derfra. 75 00:06:58,738 --> 00:07:02,408 - Vi må bestille en adapter. - Nej, gå ud og køb en. 76 00:07:02,575 --> 00:07:05,912 Der er 50 russiske elektronikbutikker i Glendale. 77 00:07:06,078 --> 00:07:09,957 Loach og hans kone har slået op, så I skylder mig 50 dollars hver. 78 00:07:10,124 --> 00:07:13,628 Moss, gutter. Hvordan går det? 79 00:07:13,794 --> 00:07:18,216 - Hvordan går det med dig, Loach? - Hvad? 80 00:07:30,770 --> 00:07:34,398 - Nej tak! - Fuches, det er mig. 81 00:07:36,400 --> 00:07:40,446 Hej... 82 00:07:40,613 --> 00:07:44,033 Hvorfor er du her stadig? Du skal væk herfra. 83 00:07:44,200 --> 00:07:47,995 Nej, nu er der krig. Tjetjenerne narrede os. 84 00:07:48,162 --> 00:07:53,209 De hyrede dig, og så forsøgte de at dræbe dig. Du har jo en proces. 85 00:07:53,376 --> 00:07:56,671 Jeg har talt med Pazar. 86 00:07:56,837 --> 00:08:01,175 Han sagde, at hvis du forlader byen, fejer han det ind under gulvtæppet. 87 00:08:01,342 --> 00:08:04,887 - Er det rigtigt? - Nej, det sagde han ikke. 88 00:08:05,054 --> 00:08:08,724 - Hvorfor sagde jeg det? - Fordi du vil beskytte mig. 89 00:08:08,891 --> 00:08:13,980 Tak, men jeg har øvet mig i kampscenarier i det her videospil. 90 00:08:14,146 --> 00:08:16,774 Jeg tror, at vi kan besejre dem. 91 00:08:16,941 --> 00:08:22,363 Jeg sidder her i kommandocentralen, og du er ude i felten. 92 00:08:22,530 --> 00:08:28,536 Vi dræber alle Pazars mænd og tager røven på dem sammen. 93 00:08:28,703 --> 00:08:34,083 Det handler ikke om mændene i huset. Der er en hel organisation. 94 00:08:34,250 --> 00:08:37,211 Og der er sikkert flere i Tjetjenien. 95 00:08:42,842 --> 00:08:49,140 Du har ret, vi kan ikke vinde. Vi må rejse væk. 96 00:08:49,307 --> 00:08:51,267 Ja. Eller, nej. 97 00:08:51,434 --> 00:08:55,938 Du rejser væk, og jeg bliver og tager skraldet. 98 00:08:56,105 --> 00:08:59,942 Skulle jeg efterlade dig her hos tjetjenerne? Glem det. 99 00:09:00,109 --> 00:09:05,323 Jeg har googlet Tjetjenien. De er sindssyge! 100 00:09:05,489 --> 00:09:11,704 Fuches... det er mit rod. Lad mig tage mig af det. 101 00:09:11,871 --> 00:09:16,250 Okay, men bagefter kommer du til Cleveland, og vi arbejder videre. 102 00:09:16,417 --> 00:09:21,505 - Ligesom før. - Ja. 103 00:09:25,092 --> 00:09:27,220 - Hvad fanden laver I? - Hej, Moss. 104 00:09:27,386 --> 00:09:30,264 - Hvor er min video? - Den skal låses op med kode. 105 00:09:30,431 --> 00:09:35,645 - Alt gik fint indtil den her skærm. - Og så gav I bare op? 106 00:09:35,811 --> 00:09:39,982 Vi undersøgte måder at låse den op på og gik lidt i stå. 107 00:09:40,149 --> 00:09:44,654 - Hvor mange kodemuligheder er der? - Fire cifre... det er mange. 108 00:09:44,820 --> 00:09:48,741 - Vi vil kontakte fabrikanten... - Flyt jer! 109 00:09:48,908 --> 00:09:53,621 Det kan tage flere måneder. Først prøver man med "0001". 110 00:09:53,788 --> 00:09:58,209 Så ved vi, at det ikke er den. Så prøver man... 111 00:09:58,376 --> 00:10:01,337 Ikke "0002". Så går man videre til... 112 00:10:04,006 --> 00:10:06,133 - Hvad fanden? - Den blev låst. 113 00:10:06,300 --> 00:10:09,262 - Vidste I det? - Vi ville ikke have skældud. 114 00:10:09,428 --> 00:10:14,475 Okay. Nu er jeg nødt til at ringe til FBI. 115 00:10:14,642 --> 00:10:16,018 - Røvhuller. - FBI. 116 00:10:16,185 --> 00:10:17,562 Hej! 117 00:10:19,814 --> 00:10:25,695 Ved du, hvorfor det hele gik galt? Det kram! Du kom for tæt på målet. 118 00:10:25,861 --> 00:10:30,074 Ligesom da jeg var kok i hæren. Jeg gav aldrig kyllingerne navne. 119 00:10:31,200 --> 00:10:35,079 Du har aldrig oplevet følgevirkningerne af dit job. 120 00:10:35,246 --> 00:10:37,456 Det har jeg beskyttet dig mod. 121 00:10:37,623 --> 00:10:40,835 - Kan du klare dig uden mig? - Ja. Nu går vi. 122 00:10:41,002 --> 00:10:45,172 Jeg lovede din far ikke at lade folk trampe på dig - 123 00:10:45,339 --> 00:10:47,800 - efter han reddede mig i Vietnamkrigen. 124 00:10:47,967 --> 00:10:50,219 - Under Vietnamkrigen. - Ja, ja. 125 00:10:50,386 --> 00:10:55,683 En kaserne i Connecticut sidst i 1960'erne var et barskt sted. 126 00:11:00,062 --> 00:11:04,650 Jeg er nødt til at tage den. Jeg har muligvis vundet noget. 127 00:11:06,444 --> 00:11:09,405 - Hallo? - Hej, Barry. Det er Sally. 128 00:11:09,572 --> 00:11:12,033 Hej! Hvordan går det? 129 00:11:12,199 --> 00:11:15,077 Ryan-tingen er vel ikke aflyst? 130 00:11:15,244 --> 00:11:17,788 - Nej, det bliver til noget. - Godt. 131 00:11:17,955 --> 00:11:19,665 Ikke godt, men gudskelov. 132 00:11:19,832 --> 00:11:25,171 Jeg havde så travlt med at sørge for, at alle andre fik en rolle - 133 00:11:25,338 --> 00:11:28,049 - at jeg glemte alt om mig selv. 134 00:11:28,216 --> 00:11:31,344 Du må godt sige nej, men vil du lave en scene med mig? 135 00:11:31,510 --> 00:11:35,890 - Vil du lave en scene med mig? - Ja. Alle andre har noget, så... 136 00:11:36,057 --> 00:11:39,936 - Ja, selvfølgelig! Hvilken scene? - Min sidste scene med Ryan. 137 00:11:40,102 --> 00:11:45,274 Det bliver underligt uden ham, men min optræden er god nok i sig selv. 138 00:11:45,441 --> 00:11:47,944 Har du set "Doubt"? Meryl Streep er en nonne - 139 00:11:48,110 --> 00:11:52,031 - og får Phillip Seymour Hoffman til at tilstå overgreb mod små drenge. 140 00:11:52,198 --> 00:11:54,659 - Den lyder god. - Du skal spille præsten. 141 00:11:54,825 --> 00:11:58,829 Jeg spiller gerne en præst, der begår overgreb mod små drenge. 142 00:11:58,996 --> 00:12:00,373 Skal vi øve eller noget? 143 00:12:00,540 --> 00:12:05,753 Ja. Mød mig klokken 18.30 på Jake's. Jeg tager replikker og kostumer med. 144 00:12:05,920 --> 00:12:07,755 Du behøver ikke være manusfri. 145 00:12:07,922 --> 00:12:11,259 - Skønt! Tak, Barry. - Fedt! Farvel. 146 00:12:12,301 --> 00:12:15,555 Siri, hvad er "manusfri"? 147 00:12:15,721 --> 00:12:17,390 Stands, cowboy! 148 00:12:17,557 --> 00:12:20,226 To resultater for "manusfri stands cowboy". 149 00:12:20,393 --> 00:12:25,940 Kunne du ikke høre mig? Jeg skreg jo, for fanden! 150 00:12:26,107 --> 00:12:27,483 Jeg talte i telefon... 151 00:12:27,650 --> 00:12:34,115 Barry, jeg er nødt til at være ærlig. Jeg er ret vred. 152 00:12:34,282 --> 00:12:39,412 Men det vil jeg slå en streg over nu, for vrede er kontraproduktivt. 153 00:12:39,579 --> 00:12:45,126 Jeg ved, at hvis rollerne var byttet om, ville jeg nok have gjort som dig. 154 00:12:45,293 --> 00:12:48,004 Det gjorde du. Du forsøgte at dræbe mig. 155 00:12:48,170 --> 00:12:51,048 Nu er det ord mod ord. 156 00:12:52,091 --> 00:12:55,094 Nå, Barry... 157 00:12:58,222 --> 00:13:04,186 Da du havde skudt mig, og jeg havde mistet bevidstheden... 158 00:13:04,353 --> 00:13:08,232 - ...tog du så noget fra bilen? - Nej. 159 00:13:08,399 --> 00:13:11,319 - Måske noget fra instrumentbrættet? - Nej. 160 00:13:11,485 --> 00:13:14,572 - En blinkende genstand? - Havde du kameraet med? 161 00:13:14,739 --> 00:13:18,784 Hvad? Nej! Det ville være vanvittigt. 162 00:13:18,951 --> 00:13:20,953 Vi har aldrig haft den her samtale. 163 00:13:21,120 --> 00:13:26,584 Du, Goran? Barry og Fuches på et sølvfad. 164 00:13:30,880 --> 00:13:36,010 Troede du ikke, jeg ville finde dig? Du dræbte to af mine mænd. 165 00:13:36,177 --> 00:13:42,266 En af dem, Lucky, var Tjetjeniens bedste lejemorder. 166 00:13:42,433 --> 00:13:44,268 Så god var han ikke. 167 00:13:44,435 --> 00:13:48,189 Du bragte mig i en stor knibe, Barry! 168 00:13:48,356 --> 00:13:51,484 Lucky skulle have udført en opgave i aften. 169 00:13:51,651 --> 00:13:57,823 Han skulle eliminere en fyr, der giver os fortrolige oplysninger. 170 00:13:57,990 --> 00:14:01,953 - Om en boliviansk narkobule... - Hold din kæft! 171 00:14:03,871 --> 00:14:09,210 Jeg har ringet til min familie, og de sender en erstatning - 172 00:14:09,377 --> 00:14:12,505 - men hvem ved, hvor lang tid det tager. 173 00:14:12,672 --> 00:14:16,342 Det her mord er... 174 00:14:17,385 --> 00:14:20,513 - Det haster. - Glem det. 175 00:14:20,680 --> 00:14:22,974 - Hvorfor ikke? - Hvorfor skulle jeg? 176 00:14:23,140 --> 00:14:25,309 Du narrede mig. Det hader jeg. 177 00:14:26,561 --> 00:14:30,064 - Det hører fortiden til. - Få en af dem til det. 178 00:14:31,107 --> 00:14:36,153 De er ikke mordere, men muskelkraft. Der er stor forskel. 179 00:14:36,320 --> 00:14:38,155 - Hank? - Du ødelagde ham! 180 00:14:38,322 --> 00:14:40,741 Ja, min arm duer ikke til noget. 181 00:14:40,908 --> 00:14:43,286 Hvad med fyren der? 182 00:14:44,328 --> 00:14:49,292 Vacha? Han er en særling. 183 00:14:50,334 --> 00:14:56,090 Kan du se forklædet? Hvorfor har han det på? 184 00:14:56,257 --> 00:15:02,889 Han behøver ikke at have det på. Han er for selvbevidst skræmmende. 185 00:15:03,055 --> 00:15:06,976 Han er bare lidt for meget, du ved. Vi har ligesom forstået det. 186 00:15:07,143 --> 00:15:13,441 - Nej, jeg vil have dig til det. - Han vil have dig til det. 187 00:15:16,360 --> 00:15:21,324 - Jeg vil ikke gøre det længere. - Hvad vil du ikke? 188 00:15:21,490 --> 00:15:26,078 Jeg gør ikke den slags længere. Jeg vil ikke. 189 00:15:32,210 --> 00:15:36,505 Lucky, som du slog ihjel, var Vachas bror. 190 00:15:36,672 --> 00:15:43,387 Vacha græd hele dagen. Det var pisseirriterende! 191 00:15:44,680 --> 00:15:46,557 Nej! 192 00:15:47,767 --> 00:15:51,896 Få ham til at holde op. Goran! 193 00:15:52,063 --> 00:15:53,773 Når du siger ja til opgaven. 194 00:15:53,940 --> 00:15:58,194 Han filer mine tænder! Sig ja! 195 00:15:59,237 --> 00:16:04,116 - Det kan jeg desværre ikke. - Jo, du kan! 196 00:16:05,326 --> 00:16:09,664 Få ham til at holde op! Goran! 197 00:16:11,040 --> 00:16:12,875 Få ham til at holde op! 198 00:16:13,042 --> 00:16:15,753 Så skal man ramme boblerne... 199 00:16:22,635 --> 00:16:24,262 Jeg arbejder. 200 00:16:26,639 --> 00:16:28,808 Okay, okay. 201 00:16:34,188 --> 00:16:37,775 Min datters venner overnatter, og vi larmer. 202 00:16:39,569 --> 00:16:42,446 Vacha! 203 00:16:42,613 --> 00:16:46,826 - Sig ja, ellers dræber vi ham nu. - Barry... 204 00:16:48,244 --> 00:16:51,163 Vil du ikke nok? 205 00:16:54,292 --> 00:16:57,587 Fint, jeg gør det. Men så er det også slut. 206 00:16:57,753 --> 00:17:00,172 Ikke flere opgaver. Er du med? 207 00:17:00,339 --> 00:17:05,386 Vi beholder Fuches, indtil det er ordnet, så se at komme i gang. 208 00:17:05,553 --> 00:17:11,267 Hvis I gør ham mere fortræd, eller hvis I dræber ham - 209 00:17:13,895 --> 00:17:19,400 - så kommer jeg tilbage og dræber jer alle sammen. 210 00:17:19,567 --> 00:17:21,652 Er det forstået? 211 00:17:23,321 --> 00:17:26,365 Han bekymrer sig om Fuches. Hvor er det smukt. 212 00:17:30,244 --> 00:17:34,123 Barry. Du skynder dig, ikke? 213 00:17:37,043 --> 00:17:38,419 Jo. 214 00:17:38,586 --> 00:17:42,256 - "Stop kampagnen imod mig." - Det kan du selv gøre. 215 00:17:42,423 --> 00:17:43,799 - "Hvordan?" - Tilstå. 216 00:17:43,966 --> 00:17:48,012 "Hvorfor forsøger du ...?" "Du forsøger at ødelægge mit ry." 217 00:17:48,179 --> 00:17:51,682 - Hvad er der galt? - Det er meget alvorligt. 218 00:17:51,849 --> 00:17:54,936 - Ja. - Jeg misforstod dig vist. 219 00:17:55,102 --> 00:17:57,313 Jeg troede, det skulle være sjovt. 220 00:17:57,480 --> 00:18:00,858 - Overgreb mod børn? - Ja, "Family Guy" - sjovt. 221 00:18:01,025 --> 00:18:05,196 Jeg ved ikke, hvordan det er at være pædofil, så jeg kan ikke spille en. 222 00:18:05,363 --> 00:18:09,617 Du skal bare vide, hvordan det føles at gøre nogen fortræd. 223 00:18:09,784 --> 00:18:12,954 Tænk på engang, hvor du gjorde nogen fortræd. 224 00:18:15,206 --> 00:18:17,542 Det var ikke lokummet. Undskyld. 225 00:18:17,708 --> 00:18:22,547 Hvad laver I? Er det "Doubt"? Lad være med det. 226 00:18:22,713 --> 00:18:25,716 Det var vores sidste scene sammen. Klassen elskede den. 227 00:18:25,883 --> 00:18:28,761 Pædofili passer ikke til en mindehøjtidelighed. 228 00:18:28,928 --> 00:18:33,307 - Det ville Ryan have ønsket. - Det er op til jer. Jeg skal tisse. 229 00:18:33,474 --> 00:18:37,895 - Måske skulle vi droppe den. - Nej, scenen fungerer altid. 230 00:18:38,062 --> 00:18:40,147 Forfra. 231 00:18:42,900 --> 00:18:44,986 "Du må stoppe kampagnen imod mig." 232 00:18:45,152 --> 00:18:47,655 I ordbogen defineres "død" - 233 00:18:47,822 --> 00:18:51,659 - som "et permanent ophør af alle livsnødvendige funktioner". 234 00:18:51,826 --> 00:18:56,372 "Mindes" defineres som "at genkalde sig eller tænke på igen." 235 00:18:56,539 --> 00:19:01,878 Så selv om Ryans livsnødvendige funktioner er ophørt med at fungere - 236 00:19:02,044 --> 00:19:05,339 - hvis vi tænker på ham, vil han altid være hos os. 237 00:19:09,260 --> 00:19:13,222 Jeg skal fremføre en audition, som Ryan hjalp mig med. 238 00:19:13,389 --> 00:19:17,435 Her kommer "betjent nummer to". 239 00:19:19,604 --> 00:19:24,901 Ned på jorden, for helvede! Æd jord, so! 240 00:19:29,864 --> 00:19:31,490 Jeg savner dig, Ryan! 241 00:19:31,657 --> 00:19:36,579 Det er let at holde op med at ryge. Jeg har gjort det tusindvis af gange. 242 00:19:38,706 --> 00:19:42,418 Fænomenet liv og død er kedeligt og til grin. 243 00:19:42,585 --> 00:19:45,838 På kurset er jeg Eric, men I kan kalde mig Unchain. 244 00:19:46,005 --> 00:19:47,590 Jeg kan ikke holde igen... 245 00:19:47,757 --> 00:19:51,135 Ryans manager. Se smart ud. 246 00:19:51,302 --> 00:19:54,180 Et liv er forspildt, til øvelser var han vild. 247 00:19:54,347 --> 00:19:56,849 Ramte altid plet med sit gode skuespil. 248 00:19:57,016 --> 00:20:01,687 Han gav mig fem dollars til taco. Han var i live, nu er han død, yo! 249 00:20:14,367 --> 00:20:18,704 Dit mål. Eagle Rock, Californien. 250 00:20:18,871 --> 00:20:20,873 Giv besked, når han er død. 251 00:20:22,833 --> 00:20:26,254 Slet venligst alt det ovenstående. NoHo Hank. Tak! 252 00:20:38,641 --> 00:20:42,979 - Det er vores tur om lidt. - Okay. 253 00:20:43,145 --> 00:20:46,816 - Hvor er du lige nu? - På en bar med dig. 254 00:20:46,983 --> 00:20:50,570 - Nej, jeg mener... - Ikke? 255 00:20:50,736 --> 00:20:53,614 Det skal nok gå. 256 00:20:58,286 --> 00:21:03,499 Hold da op, Antonio. Det var... specielt. 257 00:21:03,666 --> 00:21:08,004 Inden det sidste nummer vil jeg gerne præsentere en gæstetaler - 258 00:21:08,170 --> 00:21:11,257 - som er kommet hele vejen fra Wisconsin. 259 00:21:11,424 --> 00:21:16,929 Han vil møde jer for at udtrykke sin taknemlighed og for at sørge. 260 00:21:17,096 --> 00:21:21,809 Mine damer og herrer, Ryans far, George Krempf. 261 00:21:28,149 --> 00:21:35,072 Da min søn Ryan sagde, at han ville være skuespiller - 262 00:21:35,239 --> 00:21:37,658 - troede jeg, at han var skør. 263 00:21:37,825 --> 00:21:41,746 Men efter at have set jeres fine forestilling - 264 00:21:41,913 --> 00:21:46,500 - er jeg taknemlig for, at han var omgivet af så kærlige... 265 00:21:47,919 --> 00:21:50,463 Åh Gud, Ryan... 266 00:21:52,548 --> 00:21:54,842 Hvem gjorde det mod min dreng? 267 00:22:10,566 --> 00:22:13,027 Barry! Vil du ikke lave scenen? 268 00:22:13,194 --> 00:22:19,158 - Jeg har aldrig oplevet den slags. - Jeg ved det. Det var intenst. 269 00:22:19,325 --> 00:22:24,747 Jeg har aldrig set sådan noget. Fyren har jo mistet sin søn. 270 00:22:24,914 --> 00:22:29,710 Barry, det gør ikke noget. Nej, det her er godt. 271 00:22:29,877 --> 00:22:34,590 Følelserne er farverne i din værktøjskasse som skuespiller. 272 00:22:34,757 --> 00:22:39,679 Kurset handler om at finde det, skille det ad og bearbejde det. 273 00:22:40,888 --> 00:22:45,059 Det kaldes at være menneskelig. Det er det, skuespilkunst er. 274 00:22:46,519 --> 00:22:50,147 - Jeg ved ikke, om jeg kan. - Vi hjælper dig. 275 00:22:52,733 --> 00:22:57,029 Kom med indenfor igen. Kom! 276 00:22:58,698 --> 00:23:00,908 Kom! 277 00:23:02,493 --> 00:23:04,537 Vi kan godt droppe scenen. 278 00:23:04,704 --> 00:23:08,749 Den handler alligevel kun om fader Flynn. 279 00:23:12,003 --> 00:23:13,796 Hej. 280 00:23:14,839 --> 00:23:18,092 - Hej! - Du kom tilbage! 281 00:23:32,273 --> 00:23:35,109 Skål for Ryan! 282 00:23:42,450 --> 00:23:46,662 Godt, vi lod være. Hvem har lyst til at gå på scenen efter den dødes far? 283 00:23:46,829 --> 00:23:49,290 Det er ikke rimeligt over for os. 284 00:23:49,457 --> 00:23:52,877 Hvad med dig? Har du det godt? 285 00:23:53,044 --> 00:23:56,881 Ja. Tak for snakken. Det føltes godt. 286 00:23:57,048 --> 00:24:00,051 Jeg glæder mig til at få nogle farver i værktøjskassen. 287 00:24:00,218 --> 00:24:05,473 I starten var jeg meget overvældet, men da jeg så de andre optræde - 288 00:24:05,640 --> 00:24:07,016 - blev det lettere. 289 00:24:13,689 --> 00:24:16,484 - Hvad er der med dig? - Hvad der er med mig? 290 00:24:16,651 --> 00:24:19,237 Ja. Du er en hård nød at knække. 291 00:24:19,403 --> 00:24:21,948 - Er jeg? - Ja. 292 00:24:23,282 --> 00:24:26,202 Det her er en fejl. Vi burde ikke gøre det. 293 00:24:26,369 --> 00:24:27,745 - Hvad? - Dyrke sex. 294 00:24:27,912 --> 00:24:33,042 Jeg ved, det føles rigtigt, men det ender altid galt. 295 00:24:33,209 --> 00:24:37,129 - Så lad os ikke gøre det. - Det tænkte jeg slet ikke på. 296 00:24:37,296 --> 00:24:38,673 Nå... 297 00:24:41,217 --> 00:24:43,052 Fedt nok... 298 00:24:45,555 --> 00:24:51,394 - Vil du med ind og tale om det? - Nej, jeg ville bare følge dig hjem. 299 00:24:51,561 --> 00:24:57,233 Men tak for alt i aften. Vi ses på kurset. 300 00:24:57,400 --> 00:25:00,653 - Godnat. - Godnat. 301 00:26:39,835 --> 00:26:42,964 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com