1 00:00:49,077 --> 00:00:50,829 أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً 2 00:00:50,954 --> 00:00:53,331 في عدد من القضايا المهمة المرتبطة بالعصابات 3 00:00:53,456 --> 00:00:56,167 لكن تحقيقاتنا توصلت إلي أن هذه كانت مسألة شخصية 4 00:00:56,292 --> 00:00:59,712 بين المحقق (لوتش) ورجل آخر ولا علاقة لها بعمل الشرطة 5 00:01:00,839 --> 00:01:02,674 هل تعرفتم على الرجل الآخر؟ 6 00:01:02,841 --> 00:01:04,926 نعم، أعتقد أن لدينا صورة له 7 00:01:06,136 --> 00:01:07,804 أهذا (روني بروكسن)؟ 8 00:01:07,929 --> 00:01:11,474 نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين 9 00:01:12,684 --> 00:01:17,856 (يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش (تركته مؤخراً كي تواعد (روني 10 00:01:19,691 --> 00:01:22,110 وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع 11 00:01:25,947 --> 00:01:27,866 حاسوبه المحمول وملفاته؟ 12 00:01:28,032 --> 00:01:30,326 لا يوجد شيء هنا أين يمكن أن يكون قد تركها؟ 13 00:01:30,535 --> 00:01:31,911 لا أدري 14 00:01:35,290 --> 00:01:38,585 ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة) 15 00:01:38,710 --> 00:01:41,004 لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها 16 00:01:41,171 --> 00:01:46,885 ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما 17 00:01:47,010 --> 00:01:48,678 وإن لم يكن هناك موقع فينبغي أن يكون موجوداً 18 00:01:49,429 --> 00:01:51,306 شكراً على السماح لي برؤية المكان 19 00:01:52,140 --> 00:01:55,602 أستطيع إيصالك إلي المنزل أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟ 20 00:01:55,727 --> 00:01:57,395 أتريدين شرب شيء ما؟ - لا - 21 00:01:57,520 --> 00:01:59,772 حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟ 22 00:01:59,898 --> 00:02:02,400 لست في مزاج يسمح بهذا 23 00:02:10,928 --> 00:02:17,020 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 24 00:02:29,344 --> 00:02:31,638 ألا يبدو جيداً؟ ثمنه 30 دولاراً 25 00:02:32,680 --> 00:02:36,810 أنا أتضور جوعاً (لنذهب إلي مطعم (دوبار 26 00:02:36,935 --> 00:02:38,520 سنتناول الفطائر على حسابي - اسمع - 27 00:02:38,645 --> 00:02:41,481 بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه 28 00:02:42,440 --> 00:02:45,401 لم أعد أستطيع العمل معك - لا تعد إلي هذا الموضوع - 29 00:02:45,527 --> 00:02:48,613 لماذا؟ قل لي ماذا فعلت 30 00:02:49,489 --> 00:02:50,990 لقد وضعتَ جهاز تنصت 31 00:02:51,866 --> 00:02:55,036 ماذا وضعت؟ - أنت تعرف ماذا فعلت - 32 00:02:55,161 --> 00:02:59,040 أنت لا تفكر بوضوح لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو 33 00:02:59,165 --> 00:03:01,668 أمام صبي في الثانية عشرة لكنني جائع جداً 34 00:03:01,793 --> 00:03:04,587 لنذهب إلي (دوبار) ونأكل وسنتحدث في الموضوع 35 00:03:04,712 --> 00:03:08,258 لقد خنتني من أجل مصلحتك 36 00:03:08,383 --> 00:03:11,010 قمت بما هو في مصلحتنا وليس في مصلحتي وحدي 37 00:03:11,136 --> 00:03:13,429 هذا كذب - لم تفكركما يجب - 38 00:03:13,555 --> 00:03:17,016 (أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين الذي يبيعه (هانك) بدوني 39 00:03:17,142 --> 00:03:19,060 هذا لا يهمني 40 00:03:19,185 --> 00:03:23,314 هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني 41 00:03:23,857 --> 00:03:27,694 السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني 42 00:03:27,819 --> 00:03:31,531 السيد (كوسينو) يفهمك (لأنك أخبرته بأمر (كورنغول 43 00:03:31,823 --> 00:03:33,199 نعم 44 00:03:36,077 --> 00:03:37,996 هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟ 45 00:03:43,877 --> 00:03:45,420 لا داعي للحديث عن ذلك 46 00:03:45,545 --> 00:03:48,047 (أنت في حالة نكران يا (باري 47 00:03:48,173 --> 00:03:50,592 (لأن مسألة (كورنغول هي منطقة ضبابية 48 00:03:50,717 --> 00:03:52,469 (لقد قتلت (موس 49 00:03:52,802 --> 00:03:54,471 من أجل مصلحتك الشخصية 50 00:03:54,679 --> 00:03:58,433 اخترت أن تقتلها لأنك شخص عنيف 51 00:03:58,558 --> 00:04:02,729 أما أنا فقد أنشأت عالماً يعتبر ذلك صفة إيجابية 52 00:04:03,938 --> 00:04:05,482 لم أعد أريد التحدث إليك 53 00:04:06,024 --> 00:04:07,734 هل ستفضل ذلك التافه علي؟ 54 00:04:07,859 --> 00:04:11,321 يبدو أن كل شخص بطل في حكايته الخاصة 55 00:04:11,488 --> 00:04:14,032 لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك 56 00:04:14,157 --> 00:04:17,911 ماذا ستقدم بدوني؟ 57 00:04:19,579 --> 00:04:20,955 ماذا؟ 58 00:04:22,248 --> 00:04:24,167 أنت لا تملك شيئاً بدوني 59 00:04:25,001 --> 00:04:27,545 أنا محور عملك أيها الأبله 60 00:04:29,172 --> 00:04:31,591 لم تعد لديك مناورات أخرى - (لا تتركني يا (باري - 61 00:04:31,716 --> 00:04:35,887 !إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا 62 00:04:38,306 --> 00:04:39,724 !(تباً لك (باري 63 00:04:40,558 --> 00:04:42,310 !تباً لك أيها الممثل 64 00:04:52,679 --> 00:04:56,099 (هانك) - (سأعمل على ملابسك يا (أكمل - 65 00:04:56,224 --> 00:04:59,060 شكراً، ولكن بعد أن تنتهي من غسل ملابس الرهبان 66 00:04:59,185 --> 00:05:02,188 كريستوبال) يريد أن تطويها) وتنقلها إلي السيارة 67 00:05:02,605 --> 00:05:04,274 حسناً، لماذا؟ 68 00:05:04,399 --> 00:05:07,152 ستعود (إيستر) ورجالها إلي الدير 69 00:05:07,277 --> 00:05:10,238 يريدون أن يكونوا هناك (عند وصول شحنة الـ(هيروين 70 00:05:10,864 --> 00:05:12,240 هل سيتركوننا؟ 71 00:05:13,783 --> 00:05:15,160 !يا للأسف 72 00:05:15,185 --> 00:05:18,647 نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين 73 00:05:20,398 --> 00:05:23,109 جيد، هذا تحسن كبير 74 00:05:24,319 --> 00:05:26,404 ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين 75 00:05:26,529 --> 00:05:29,866 وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه 76 00:05:29,991 --> 00:05:31,618 كما استولينا على ذلك المخبأ 77 00:05:31,952 --> 00:05:34,496 من تقصد؟ - نحن، أنا وأنت - 78 00:05:34,621 --> 00:05:37,332 فريق الشجعان الذي يهيمن ويخلّد اسمه 79 00:05:37,457 --> 00:05:40,377 كان الاتفاق أن أدربهم فقط 80 00:05:40,627 --> 00:05:42,003 أتذكر ذلك؟ 81 00:05:42,128 --> 00:05:44,714 هذا صحيح، هذا ما خططنا له 82 00:05:44,839 --> 00:05:47,133 وأنا ألتزم بكلمتي 83 00:05:47,258 --> 00:05:48,969 أنا شخص نزيه 84 00:05:50,053 --> 00:05:52,764 ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟ 85 00:06:00,480 --> 00:06:02,065 إنهم على أتم الاستعداد 86 00:06:02,607 --> 00:06:06,653 هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك 87 00:06:06,820 --> 00:06:09,656 سيرغبون في توديعك وشكرك 88 00:06:13,451 --> 00:06:16,162 باري)، ليست لديك فكرة) 89 00:06:17,038 --> 00:06:18,415 ستشتعل الأجواء قريباً 90 00:06:46,245 --> 00:06:48,998 عبارة تعني أنك سددت دَينك 91 00:06:50,416 --> 00:06:51,792 لست مديناً لي بشيء 92 00:06:53,002 --> 00:06:54,712 لقد قلبنا صفحة جديدة 93 00:06:58,257 --> 00:07:02,386 ...وليس لأننا لن نعمل معاً 94 00:07:04,055 --> 00:07:07,642 حقاً؟ هل هذه مزحة؟ 95 00:07:08,184 --> 00:07:10,102 لقد أفسدت اللحظة 96 00:07:10,353 --> 00:07:15,942 إنها لحظة جميلة ورقيقة (وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون 97 00:07:16,442 --> 00:07:17,818 !يا للهول 98 00:07:19,362 --> 00:07:21,280 أنا آسف جداً - لا بأس - 99 00:07:21,614 --> 00:07:22,990 ماذا كنت أقول؟ 100 00:07:23,282 --> 00:07:26,702 لقد ضاع الكلام، نعم 101 00:07:27,370 --> 00:07:28,746 أين أوقفت سيارتك؟ 102 00:07:31,123 --> 00:07:35,294 باري)، أما زالت لديك تلك) الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟ 103 00:07:35,419 --> 00:07:38,547 أعتقد أنه سيكون من الرائع (أن أستخدمها لقتل (إيستر 104 00:07:38,756 --> 00:07:42,301 لم أحضرها معي - حسناً - 105 00:07:42,635 --> 00:07:44,887 الرصاصة العادية جيدة أيضاً 106 00:07:49,684 --> 00:07:51,686 أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي 107 00:07:52,019 --> 00:07:55,314 قبل مجيئك، كنت شخصاً بسيطاً لا يملك شيئاً 108 00:07:55,898 --> 00:07:59,360 وكانوا يعتبرونني نكرة 109 00:08:00,027 --> 00:08:01,404 ...والآن 110 00:08:02,321 --> 00:08:03,698 أصبح لدي هدف 111 00:08:05,157 --> 00:08:06,534 وأنت منحتني ذلك 112 00:08:11,706 --> 00:08:15,334 (اعتن بنفسك يا (باري - "ابتعد عن الطريق "405 - 113 00:08:27,513 --> 00:08:30,933 هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً 114 00:08:31,392 --> 00:08:35,229 في سن السادسة أو السابعة (كنت في شقة أمي في (لندن 115 00:08:35,354 --> 00:08:39,859 ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً 116 00:08:40,610 --> 00:08:42,278 أمام المربع السكني 117 00:08:49,118 --> 00:08:51,829 وماذا بعد؟ - هذه هي قصتي - 118 00:08:52,246 --> 00:08:56,042 وهل تعتقدين أن تلك هي اللحظة التي تحدد هويتك؟ 119 00:08:57,043 --> 00:09:01,714 لم أكن محاطة بالحيوانات في صغري مثلكم 120 00:09:02,173 --> 00:09:04,967 لست من منطقة ريفية لقد حدث ذلك في وسط المدينة 121 00:09:05,092 --> 00:09:07,261 (حسناً، شكراً لك يا (ساشا 122 00:09:08,012 --> 00:09:11,807 لا تصفقوا الآن، كان ينبغي أن تصفقوا عند انتهاء القصة 123 00:09:11,933 --> 00:09:13,517 التصفيق الآن مثير للشفقة 124 00:09:13,643 --> 00:09:16,312 لم نعرف أن القصة انتهت - هناك أناس ينتظرون دورهم - 125 00:09:16,437 --> 00:09:20,358 ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟ 126 00:09:20,483 --> 00:09:23,569 لأنها مهمة فعلاً لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة 127 00:09:32,453 --> 00:09:34,413 إنه دورنا، ما الأمر؟ 128 00:09:35,831 --> 00:09:37,291 لقد أعدت كتابة مشهدي 129 00:09:37,583 --> 00:09:38,960 حقاً؟ 130 00:09:39,794 --> 00:09:42,380 باري)، أنا آسفة) لأنني لم أخبرك بهذا من قبل 131 00:09:42,505 --> 00:09:45,174 بعد أن تناولنا العشاء مع (سام)، اتصل بي 132 00:09:45,299 --> 00:09:48,427 وذهبت إليه في الفندق 133 00:09:48,594 --> 00:09:51,264 ماذا؟ - لم يحدث شيء - 134 00:09:51,389 --> 00:09:55,518 لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً بل كان فظيعاً في الواقع 135 00:09:55,685 --> 00:10:01,065 لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز وكأنني عدت إلي سن التاسعة عشرة 136 00:10:01,399 --> 00:10:03,818 وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت 137 00:10:03,943 --> 00:10:07,071 ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً أوأنني سأكون مختلفة 138 00:10:07,280 --> 00:10:11,075 لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا 139 00:10:11,576 --> 00:10:13,828 إنها الحقيقة - يمكنني رؤية ذلك - 140 00:10:13,953 --> 00:10:16,372 لا أعرف إن كنت أستطيع القيام بهذا 141 00:10:16,497 --> 00:10:19,667 بالكاد أستطيع التحدث عن هذه الأمور معك 142 00:10:19,792 --> 00:10:23,629 كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟ 143 00:10:23,754 --> 00:10:26,757 ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟ ماذا لو لم يفهموني؟ 144 00:10:26,882 --> 00:10:28,634 (اسمعي يا (سالي 145 00:10:29,760 --> 00:10:35,266 أعتقد أنه لو كان بإمكانك قول الحقيقة، فيجدر بك قولها 146 00:10:36,142 --> 00:10:37,727 قول الحقيقة أمر جيد 147 00:10:41,022 --> 00:10:42,648 "كان الجميع يحدّقون إليك" 148 00:10:42,815 --> 00:10:45,484 هذا لا يعجبني، إنه محرج" "بدوت وكأنك بائعة هوى 149 00:10:45,776 --> 00:10:48,237 (كين) مجرد صديق يا (سام)" "لا تكن أحمق 150 00:10:48,362 --> 00:10:49,989 "لا تنعتيني بالأحمق" 151 00:10:51,115 --> 00:10:53,200 "يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها" 152 00:10:53,326 --> 00:10:54,911 "ويثبتها على الحائط" 153 00:10:55,036 --> 00:10:57,204 "تحدّق (سالي) به مذعورة" 154 00:10:57,371 --> 00:10:59,707 "وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى" 155 00:10:59,832 --> 00:11:02,835 "سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً" 156 00:11:03,002 --> 00:11:05,963 وتنهار (سالي) على الأرض" "وهي تحاول التنفس جاهدة 157 00:11:06,130 --> 00:11:08,132 "...يمشي (سام) مبتعداً، ثم" 158 00:11:08,591 --> 00:11:12,136 "أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك" 159 00:11:12,261 --> 00:11:15,181 لكن رؤيتك مع شخص آخر" "أشعرتني بغيرة شديدة 160 00:11:15,306 --> 00:11:17,683 "وأنت محقة، أنا أحمق" 161 00:11:17,808 --> 00:11:20,519 لا، لست كذلك" "أنا المذنبة 162 00:11:20,686 --> 00:11:22,772 "أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق" 163 00:11:24,565 --> 00:11:25,942 "أحبك" 164 00:11:26,609 --> 00:11:27,985 "أنا أيضاً أحبك" 165 00:11:29,695 --> 00:11:31,447 "وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً" 166 00:11:31,572 --> 00:11:33,241 "أعرف" 167 00:11:34,784 --> 00:11:37,870 ثم يتعانقان" "وتلتفت (سالي) إلي الجمهور 168 00:11:38,037 --> 00:11:39,789 "وتُسلط عليها الأضواء من جديد" 169 00:11:39,914 --> 00:11:43,125 الجزء التالي عبارة عن خطاب مباشر 170 00:11:47,505 --> 00:11:50,424 "يعتذر كما فعل في السابق" 171 00:11:51,008 --> 00:11:53,844 وأنا لا أشعر بالحب أبداً" "أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة 172 00:11:54,428 --> 00:11:57,265 أنا أتحمل غضبه" "لأنني أعرف ماذا يتبعه 173 00:11:57,390 --> 00:12:01,519 هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها" "لأنني أريد ذلك ولا أريده 174 00:12:03,771 --> 00:12:05,731 "أنا أبقى من أجل الاعتذار" 175 00:12:20,580 --> 00:12:22,290 لم يكن الأمر بهذا السوء 176 00:12:22,415 --> 00:12:25,001 لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟ - نعم - 177 00:12:25,126 --> 00:12:27,503 هل كنت موجوداً؟ لقد فشلت فشلاً ذريعاً 178 00:12:27,712 --> 00:12:31,257 لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء 179 00:12:31,507 --> 00:12:35,094 لا أستطيع تقديم هذا المشهد وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة 180 00:12:35,219 --> 00:12:37,847 لم تعد لدي قصة، أشكرك 181 00:12:37,972 --> 00:12:40,933 عندما نتمرن عليه وتقدّمينه 182 00:12:41,058 --> 00:12:44,103 سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل 183 00:12:45,229 --> 00:12:47,148 عندما نتمرن عليه؟ - نعم - 184 00:12:47,273 --> 00:12:49,358 أنا وأنت؟ 185 00:12:49,609 --> 00:12:52,153 هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟ 186 00:12:52,278 --> 00:12:53,654 نعم 187 00:13:03,205 --> 00:13:04,707 أنا أدرّس مجموعة من القذرين 188 00:13:06,709 --> 00:13:08,085 (سيد (كوسينو 189 00:13:08,669 --> 00:13:10,588 مرحباً، كيف حال (سالي)؟ 190 00:13:11,047 --> 00:13:14,300 إنها تشعر بالحرج - هذا مفهوم - 191 00:13:14,675 --> 00:13:16,177 لكنني فخور بها 192 00:13:16,552 --> 00:13:20,181 صُدمنا جميعاً بشجاعتها في التعبير عاطفياً 193 00:13:20,306 --> 00:13:21,682 نعم 194 00:13:23,351 --> 00:13:25,019 لم تعد تريد تقديم المشهد 195 00:13:25,186 --> 00:13:28,981 وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة 196 00:13:29,106 --> 00:13:34,237 لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي) 197 00:13:35,404 --> 00:13:37,240 أهذا مقبول؟ - مقبول؟ - 198 00:13:37,865 --> 00:13:39,784 بل أكثر من مقبول 199 00:13:39,951 --> 00:13:43,537 لا أعرف إن كنت تتذكر ...لكنك قتلت أحداً 200 00:13:43,663 --> 00:13:46,958 ونجوت بفعلتي، نعم أنت تذكرني بذلك باستمرار 201 00:13:47,208 --> 00:13:50,086 أريد أن أنجح في مشهدها 202 00:13:50,419 --> 00:13:52,755 هل تستطيع مساعدتي؟ - بالطبع - 203 00:13:52,922 --> 00:13:54,715 سأساندك دائماً 204 00:13:55,341 --> 00:13:57,969 بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق 205 00:14:51,272 --> 00:14:52,648 !وجدتها 206 00:15:07,413 --> 00:15:11,083 ما هي العاطفة الرئيسية في هذا المشهد؟ 207 00:15:11,876 --> 00:15:16,881 حسناً، (سام) غاضب لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة 208 00:15:17,006 --> 00:15:18,716 فيأتي بردّ فعل عنيف 209 00:15:18,841 --> 00:15:20,217 ثم يشعر بالخزي 210 00:15:21,052 --> 00:15:22,428 أهذا مألوف بالنسبة إليك؟ 211 00:15:24,221 --> 00:15:26,515 (كورنغول) - بالضبط - 212 00:15:26,766 --> 00:15:32,480 ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً كي تستفيد منها 213 00:15:32,647 --> 00:15:37,360 لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح 214 00:15:37,485 --> 00:15:40,529 باري)، أنت الممثل) 215 00:15:40,863 --> 00:15:43,699 أنت لا تؤذي أحداً ولا تعتدي على أحد 216 00:15:44,575 --> 00:15:49,163 أنت تنقل تجربتك العاطفية (لشخصية (سام 217 00:15:49,372 --> 00:15:50,748 حسناً - اسمع - 218 00:15:50,873 --> 00:15:55,253 سام) رجل عنيف بطبيعته) على عكسك 219 00:15:55,628 --> 00:15:59,674 إنه شخص سيئ على عكسك 220 00:16:00,007 --> 00:16:05,763 ولتأديه دوره، عليك الاستفادة من أسوأ عمل اقترفته في حياتك 221 00:16:08,516 --> 00:16:12,520 نعم، كان ذلك أسوأ عمل اقترفته في حياتي 222 00:16:12,645 --> 00:16:16,691 شكراً للرب، لأنك ارتكبت جريمة قتل ونجوت بفعلتك 223 00:16:16,816 --> 00:16:19,986 إذن، أريدك أن تفتش عميقاً في داخلك 224 00:16:20,111 --> 00:16:23,114 أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي 225 00:16:23,739 --> 00:16:25,116 (باري) 226 00:16:25,908 --> 00:16:28,369 شكراً لك - لماذا؟ - 227 00:16:28,703 --> 00:16:30,288 لأنك أخبرتني بقصتك 228 00:16:30,538 --> 00:16:33,666 لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك 229 00:16:35,334 --> 00:16:37,962 تأخرت كثيراً على لعبة حجرة الهروب 230 00:16:50,266 --> 00:16:51,851 مرحباً - "(مرحباً يا (سالي)، أنا (توم" - 231 00:16:51,976 --> 00:16:53,477 (من وكالة (غيرش" "ليندزي) تود التحدث إليك) 232 00:16:53,603 --> 00:16:54,979 شكراً 233 00:16:55,563 --> 00:16:57,189 !تباً 234 00:16:58,816 --> 00:17:02,028 مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي" "موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟ 235 00:17:02,153 --> 00:17:05,114 مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية 236 00:17:05,239 --> 00:17:11,829 إنني أعمل على نص مسرحي وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر 237 00:17:12,455 --> 00:17:14,415 أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟ 238 00:17:14,540 --> 00:17:17,627 "نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد" 239 00:17:17,752 --> 00:17:20,463 وهذا دور زوجة" "(لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو 240 00:17:20,588 --> 00:17:22,256 "لذا أفترض أنها تشرب الكحول" 241 00:17:22,924 --> 00:17:24,300 "متى يمكنك الوصول إلي هناك؟" 242 00:17:27,345 --> 00:17:30,598 (لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي أنا آسفة جداً 243 00:17:30,723 --> 00:17:32,350 علي التركيز على عملي 244 00:17:32,475 --> 00:17:34,018 شكراً، إلي اللقاء 245 00:17:34,143 --> 00:17:35,519 "لا" 246 00:17:37,563 --> 00:17:38,940 !تباً 247 00:18:29,752 --> 00:18:31,545 لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر ...لكن 248 00:18:31,754 --> 00:18:34,256 لقد خنق أحد التوأمين الآخر داخل الرحم 249 00:18:34,632 --> 00:18:36,801 لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟ 250 00:18:36,967 --> 00:18:38,469 لا أدري 251 00:18:38,677 --> 00:18:41,555 علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟ 252 00:18:41,680 --> 00:18:44,225 اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة 253 00:18:45,267 --> 00:18:47,353 ما الخطب؟ - لا أريد فعل هذا - 254 00:18:47,645 --> 00:18:49,688 لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية 255 00:18:49,814 --> 00:18:52,233 سيكون المشهد متقناً (لقد تمرنت كثيراً مع (جين 256 00:18:52,358 --> 00:18:55,069 وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة 257 00:18:55,236 --> 00:18:58,406 !يا إلهي واحد، اثنان، ثلاثة 258 00:18:59,073 --> 00:19:00,449 كوني مقنعة 259 00:19:01,367 --> 00:19:03,202 أحسنت، كان هذا ممتازاً 260 00:19:03,536 --> 00:19:05,496 من التالي؟ 261 00:19:09,375 --> 00:19:10,751 مهلاً 262 00:19:10,960 --> 00:19:12,336 هذا مشرب 263 00:19:15,172 --> 00:19:16,549 هذه طاولة 264 00:19:17,049 --> 00:19:19,510 ونحن نتناول العشاء 265 00:19:24,765 --> 00:19:26,142 !تباً 266 00:19:38,279 --> 00:19:39,905 لماذا كنت ترقصين مع ذلك الرجل الليلة؟ 267 00:19:41,615 --> 00:19:45,161 (كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام) 268 00:19:46,412 --> 00:19:48,748 كان الجميع يحدقون بك هذا لا يعجبني 269 00:19:48,873 --> 00:19:51,125 كان الموقف محرجاً بدوت مثل بائعة هوى 270 00:19:52,084 --> 00:19:55,379 (كين) مجرد صديق يا (سام) لا تكن أحمق 271 00:20:01,010 --> 00:20:03,179 ...هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء 272 00:20:03,304 --> 00:20:05,347 نعم، خذا وقتكما 273 00:20:22,323 --> 00:20:25,451 لأنني شرطية، وأنت قاتل 274 00:20:45,805 --> 00:20:47,181 انتهى الأمر 275 00:21:08,619 --> 00:21:10,246 لماذا كنت ترقصين مع ذلك الرجل الليلة؟ 276 00:21:12,289 --> 00:21:15,751 (كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام) 277 00:21:15,876 --> 00:21:18,796 كان الجميع يحدقون بك كان الموقف محرجاً 278 00:21:18,921 --> 00:21:20,631 لم يعجبني ذلك بدوت مثل بائعة هوى 279 00:21:21,799 --> 00:21:24,635 (انس الأمر يا (سام لأن (كين) مجرد صديق 280 00:21:24,760 --> 00:21:27,346 منذ متى؟ - لقد التقيتَ به - 281 00:21:27,471 --> 00:21:30,474 متى التقيت بـ(كين)؟ - لا أدري، إنه صديق - 282 00:21:30,599 --> 00:21:32,643 أنت ثمل - ماذا؟ - 283 00:21:32,810 --> 00:21:34,812 أنت ثمل - إذا كان (كين) صديقاً مقرباً - 284 00:21:34,937 --> 00:21:38,566 أخبريني متى التقيت به في أي تاريخ وأي ساعة؟ 285 00:21:38,691 --> 00:21:40,735 (لا تكن أحمق يا (سام 286 00:21:42,069 --> 00:21:43,779 لا تنعتيني بالأحمق 287 00:21:44,864 --> 00:21:47,283 هل تنعتينني بالأحمق؟ 288 00:21:50,703 --> 00:21:53,539 هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟ 289 00:21:57,960 --> 00:21:59,336 !تباً 290 00:22:26,572 --> 00:22:27,948 أنا آسف 291 00:22:28,908 --> 00:22:30,284 أنا آسف جداً 292 00:22:31,077 --> 00:22:33,454 رأيتك ترقصين مع رجل آخر وشعرت بالغيرة 293 00:22:34,538 --> 00:22:36,040 أنت محقة، أنا أحمق 294 00:22:36,374 --> 00:22:38,542 لا - أنا لا استحقك - 295 00:22:41,545 --> 00:22:42,922 أنا آسفة 296 00:22:46,675 --> 00:22:48,094 الذنب ذنبي 297 00:22:48,969 --> 00:22:51,680 ما كان يجب أن أصفك بالأحمق - لا، أنا آسف - 298 00:22:53,474 --> 00:22:56,310 أحبك - أنا أحبك - 299 00:22:56,769 --> 00:22:59,230 لن أفعل هذا مجدداً، أعدك - أعرف - 300 00:23:03,651 --> 00:23:05,027 أعانقه 301 00:23:06,112 --> 00:23:09,281 كي أشعر بإحساسه بالخزي وهو يشتعل 302 00:23:11,075 --> 00:23:12,493 أعتني به 303 00:23:13,619 --> 00:23:15,496 حتى ينمو شعوري بالعار 304 00:23:17,998 --> 00:23:19,792 أنا أبقى من أجل الاعتذار 305 00:23:22,378 --> 00:23:24,046 انتهى المشهد 306 00:23:25,923 --> 00:23:27,383 هل أنت بخير؟ - كان ذلك عظيماً - 307 00:23:27,508 --> 00:23:29,343 كان أداؤك رائعاً - هل أنت بخير؟ - 308 00:23:29,468 --> 00:23:30,928 نعم، أنا بخير 309 00:23:31,053 --> 00:23:33,055 لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة 310 00:23:33,180 --> 00:23:35,766 لا أعرف إن كان ذلك جنونياً - كان جيداً، سأدخله إلي المشهد - 311 00:23:35,891 --> 00:23:38,060 باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟) 312 00:23:38,185 --> 00:23:39,562 نعم 313 00:23:41,021 --> 00:23:42,523 لدي أفكار جديدة 314 00:23:44,150 --> 00:23:45,526 هل كان ذلك جيداً؟ 315 00:23:46,694 --> 00:23:48,487 أحسنت صنيعاً 316 00:23:49,613 --> 00:23:54,577 ...أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل - نعم - 317 00:23:54,785 --> 00:23:57,163 هل الفواصل جيدة؟ - نعم، لا تكتبي المزيد - 318 00:23:57,288 --> 00:23:59,540 حافظي على الفواصل ولا تختصري العرض 319 00:23:59,665 --> 00:24:01,292 شكراً - عيشي المشهد بواقعية - 320 00:24:02,293 --> 00:24:03,711 مرحباً 321 00:24:05,379 --> 00:24:07,548 أهذا السبب الذي يدفعك لرفض تجارب الأداء؟ 322 00:24:07,673 --> 00:24:10,885 نعم، أنا آسفة جداً 323 00:24:11,052 --> 00:24:14,722 لا تتأسفي، هذا عرض رائع 324 00:24:14,847 --> 00:24:16,599 حقاً؟ شكراً 325 00:24:16,724 --> 00:24:18,893 أهذه قصتك الحقيقية؟ 326 00:24:19,435 --> 00:24:20,853 نعم - نعم - 327 00:24:21,479 --> 00:24:24,940 هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت لاجتماع معي ومع (مايك)؟ 328 00:24:25,066 --> 00:24:27,860 نعم - عفواً، من أنت؟ - 329 00:24:27,985 --> 00:24:29,904 هذه جلسة تمرين مغلقة لا يمكنك حضورها 330 00:24:30,029 --> 00:24:33,074 (أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل 331 00:24:33,199 --> 00:24:34,950 (وكيلة أعمال (سالي (من وكالة (غيرش 332 00:24:35,076 --> 00:24:36,452 تشرفت بمعرفتك 333 00:26:09,462 --> 00:26:13,591 !لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد 334 00:26:24,101 --> 00:26:26,103 هانك)، حان وقت الانطلاق) 335 00:26:39,700 --> 00:26:41,535 هل المركبات محملة؟ - نعم - 336 00:26:42,495 --> 00:26:44,538 هل ذكّرت الرجال بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟ 337 00:26:44,663 --> 00:26:47,625 لا يمكن أن يتعثر أحد منهم فهذا خطير ومحرج أيضاً 338 00:26:47,750 --> 00:26:49,750 قلت لهم - ممتاز - 339 00:26:49,785 --> 00:26:51,170 لدينا فرصة واحدة فقط 340 00:26:51,295 --> 00:26:54,632 علينا الاستيلاء على الدير ...قبل وصول الـ(هيروين) وإلا 341 00:26:54,757 --> 00:26:56,342 !قٌضي علينا 342 00:27:02,323 --> 00:27:03,699 إيستر)؟) 343 00:27:07,244 --> 00:27:08,621 كريستوبال)؟) 344 00:27:10,956 --> 00:27:14,960 كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟) 345 00:27:15,377 --> 00:27:16,921 (لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك 346 00:27:17,046 --> 00:27:18,714 ...دفاعاً عن موقفي 347 00:27:26,370 --> 00:27:28,330 طبق الدجاج بالكريمة 348 00:27:29,039 --> 00:27:30,416 شكراً 349 00:27:32,209 --> 00:27:34,628 (جيفري) - نعم - 350 00:27:36,588 --> 00:27:37,965 خذ هذه الكأس 351 00:27:40,884 --> 00:27:43,387 حسناً يا (جين)، حسناً 352 00:28:08,454 --> 00:28:11,040 هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟ 353 00:28:11,165 --> 00:28:12,583 أعتقد ذلك 354 00:28:14,043 --> 00:28:15,502 سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل 355 00:28:16,795 --> 00:28:18,172 حسناً 356 00:28:25,491 --> 00:28:30,100 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 357 00:28:30,135 --> 00:28:33,228 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان - الأردن