1 00:00:01,230 --> 00:00:03,500 !سلام، بری - بکشون‌ـش اینجا - 2 00:00:03,507 --> 00:00:08,050 اون این رو می‌گه؟ - بـ... کشون‌ـش... اینجا - 3 00:00:09,924 --> 00:00:11,630 اون صحنه چرنده، سلی 4 00:00:11,633 --> 00:00:12,949 ببین، اسم‌ـت رو تغییر می‌دم، باشه؟ 5 00:00:12,950 --> 00:00:16,078 !چطوره بزرگ شی و انجام‌ـش ندی؟ 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,179 فکر می‌کنید آدم بدی هستم، آقای کوسنو؟ 7 00:00:19,180 --> 00:00:20,620 ،یه کار وحشتناک کردی 8 00:00:20,630 --> 00:00:22,876 ولی فکر می‌کنم اون مسئله تو رو تعریف می‌کنه؟ 9 00:00:22,877 --> 00:00:24,050 نه 10 00:00:24,060 --> 00:00:30,718 حل‌ـش می‌کنیم. حالا، من هزینۀ کلاس‌های خصوصی‌ـم رو مطالبه می‌کنم، پس می‌رم اون دفتره رو بیارم 11 00:00:31,130 --> 00:00:32,859 گیرت انداختم، برکمن 12 00:00:32,860 --> 00:00:34,930 هی، فیوکس، چطوره یه لحظه ما رو تنها بذاری؟ 13 00:00:35,633 --> 00:00:38,169 این رانی پراکسین‌ـه، داره زن من رو می‌کنه 14 00:00:38,170 --> 00:00:40,728 کارش رو یه‌سره کنی، بی‌حساب می‌شیم 15 00:00:40,729 --> 00:00:42,340 !چی؟ 16 00:00:54,020 --> 00:01:00,000 « کاری از هومن صمدی و سمیرا » ► Sorrow & Raylan Givens ◄ 17 00:02:54,007 --> 00:02:57,210 نترس. نترس 18 00:02:57,215 --> 00:03:01,960 من توسط کارآگاه جان لوچ فرستاده شدم اینجا که بکُشم‌ـت 19 00:03:01,965 --> 00:03:04,050 قرار نیست این‌کارو بکنم 20 00:03:04,965 --> 00:03:07,180 اسم‌ـت رانی پراکسین‌ـه، درسته؟ 21 00:03:07,460 --> 00:03:08,940 آها - اوه، خوبه - 22 00:03:08,950 --> 00:03:10,590 ...وگرنه عجیب‌غریب می‌شد. آم 23 00:03:10,591 --> 00:03:15,330 و با دایانا، زن سابق لوچ قرار می‌ذاری؟ 24 00:03:15,341 --> 00:03:18,420 آها خیلی‌خب، خب. ایول به دایانا - 25 00:03:18,424 --> 00:03:21,990 آم... بیرون ایالت قوم و خویش داری؟ 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,750 آها - موردی نداره بپرسم کجا؟ - 27 00:03:24,758 --> 00:03:27,000 شیکاگو - شیکاگو. من عاشق شیکاگوئم - 28 00:03:27,007 --> 00:03:29,089 خیلی‌خب، پس من یه ماشین بیرون دارم 29 00:03:29,090 --> 00:03:35,019 ازت می‌خوام که بری شیکاگو، و ازت می‌خوام واسه تقریباً یه سال اونجا بمونی 30 00:03:35,020 --> 00:03:37,460 حالا، برات پول می‌فرستم 31 00:03:37,470 --> 00:03:38,479 برات پول می‌فرستم 32 00:03:38,480 --> 00:03:41,460 ...فقط اینکه آدمی که پول‌ـم رو کنترل می‌کنه 33 00:03:41,466 --> 00:03:44,210 ما در حال حاضر در موقعیت خیلی عجیبی قرار داریم، باشه؟ 34 00:03:44,215 --> 00:03:46,630 ...و... راست‌ـش اون 35 00:03:46,633 --> 00:03:48,629 ....راست‌ـش اون 36 00:03:48,630 --> 00:03:50,640 اون الان اون بیرون توی ماشینه 37 00:03:51,883 --> 00:03:54,629 و... فکر می‌کنه که من اینجام که بکُشم‌ـت 38 00:03:54,630 --> 00:03:57,630 .قرار نیست این‌کارو بکنم الان دارم برنامه‌ رو عوض می‌کنم 39 00:03:57,633 --> 00:04:00,000 فقط دارم می‌گم که در جریان ،باشی، زمانی که می‌ریم بیرون 40 00:04:00,007 --> 00:04:04,340 ممکنه یه خرده سردرگم به نظر برسه و ممکنه ببینی که ما با هم بحث می‌کنیم 41 00:04:04,341 --> 00:04:07,308 فقط محض اطلاع‌ـت، تحت کنترل‌ـمه، باشه؟ 42 00:04:11,180 --> 00:04:13,590 چمدون داری؟ 43 00:04:38,600 --> 00:04:41,760 هی، این جوایز تکواندو مال کیه؟ 44 00:04:45,160 --> 00:04:47,319 احسنت 45 00:04:47,320 --> 00:04:48,890 ...احسنت. خب 46 00:04:48,892 --> 00:04:50,919 دمت گرم، پسر 47 00:04:50,920 --> 00:04:53,739 ...مطمئنم توی شیکاگو هم تکواندو دارن، پس 48 00:04:53,740 --> 00:04:56,470 وایسا، اون رو ببین. مدال هم داری. تُف 49 00:04:58,007 --> 00:05:00,089 عجب 50 00:05:00,090 --> 00:05:03,500 جایزه و مدال برای تکواندو 51 00:05:03,507 --> 00:05:05,380 ایول 52 00:05:05,382 --> 00:05:07,210 ...آ 53 00:05:07,215 --> 00:05:09,960 می‌تونم وسایل‌ـم رو از توی دستشویی بردارم؟ 54 00:05:09,965 --> 00:05:13,340 آره، اوه، آره. اونا لازم‌ـت می‌شن. آره. نگران نباش 55 00:05:31,920 --> 00:05:34,899 ...آره، پسر، چیز 56 00:05:34,900 --> 00:05:38,539 رانندگی از لس‌آنجلس به شیکاگو می‌تونه خیلی طولانی باشه 57 00:05:38,540 --> 00:05:41,710 من گاهی اوقات همزمان از «گوگل مپس» و «وِیز» استفاده می‌کنم 58 00:05:41,716 --> 00:05:44,089 ...یه جورایی بازی باحالیه که ببینی کدوم‌یکی 59 00:06:25,799 --> 00:06:27,040 بله، الو؟ 60 00:07:00,633 --> 00:07:02,170 ...خیلی‌خب، پسر 61 00:07:02,174 --> 00:07:04,590 خیلی‌خب، روال‌ـیم؟ 62 00:07:04,591 --> 00:07:07,488 ...گوش کن 63 00:07:07,489 --> 00:07:08,840 روال‌ـیم؟ نه؟ 64 00:07:27,660 --> 00:07:30,000 !نه، رانی! رانی! نه 65 00:07:30,007 --> 00:07:31,930 !رانی، نه 66 00:07:42,716 --> 00:07:45,140 ...خیلی‌خب، پسر 67 00:07:51,420 --> 00:07:55,510 !نه! نه! اه! رانی 68 00:08:20,354 --> 00:08:21,960 ...نه. نه 69 00:08:21,965 --> 00:08:24,340 ...گوش کن، پسر 70 00:08:27,382 --> 00:08:28,880 !اه، تُف 71 00:08:28,883 --> 00:08:31,340 !اه 72 00:09:17,341 --> 00:09:18,912 هوم 73 00:09:19,799 --> 00:09:21,630 ...خیلی‌خب، رانی 74 00:09:21,633 --> 00:09:23,170 رانی، تو آسیب دیدی، پسر 75 00:09:23,174 --> 00:09:24,790 نای‌ـت پاره شده 76 00:09:24,799 --> 00:09:26,630 نای‌ـت پاره شده، پسر 77 00:09:26,633 --> 00:09:29,339 می‌بینی؟ 78 00:09:29,340 --> 00:09:31,460 می‌بینی، نای‌ـت خرد شده 79 00:09:35,304 --> 00:09:38,429 !نه، نه، نه، نه! اه 80 00:09:38,430 --> 00:09:42,100 !اه! اه! اه 81 00:09:42,140 --> 00:09:45,260 !اه! رانی! اه 82 00:10:15,170 --> 00:10:16,280 رانی؟ 83 00:10:22,000 --> 00:10:23,140 !اوه، تُف 84 00:10:27,340 --> 00:10:29,920 تُف 85 00:10:39,990 --> 00:10:41,400 بابا؟ 86 00:10:42,960 --> 00:10:45,080 بابا؟ 87 00:11:00,924 --> 00:11:02,349 دختر کوچولو؟ 88 00:11:06,640 --> 00:11:09,160 دختر کوچولو؟ 89 00:11:12,299 --> 00:11:14,300 می‌دونم این بد به نظر می‌رسه 90 00:11:16,160 --> 00:11:17,749 ...هی، آم 91 00:11:17,750 --> 00:11:19,600 من می‌برم‌ـت شیکاگو 92 00:11:23,250 --> 00:11:25,060 به دیدن قوم و خویش‌ـت؟ 93 00:11:26,758 --> 00:11:28,720 دخترک؟ 94 00:11:29,716 --> 00:11:32,050 هی، قرار نیست بهت آسیب برسونم 95 00:11:33,760 --> 00:11:35,250 ...دختر کوچو 96 00:11:37,466 --> 00:11:39,250 اوه، نه 97 00:11:39,257 --> 00:11:41,890 اوه، نه. تُف 98 00:11:51,716 --> 00:11:52,940 چـ... چی...؟ 99 00:11:52,941 --> 00:11:54,670 فکر کردم سگ‌ـی 100 00:11:54,674 --> 00:11:57,470 !اه! تُف 101 00:11:59,299 --> 00:12:01,365 !ول‌ـم کن! ول... ول‌ـم کن 102 00:12:01,366 --> 00:12:03,000 !ول کن 103 00:12:10,580 --> 00:12:12,710 ببخشید. شرمنده 104 00:12:12,716 --> 00:12:14,500 عزیزم؟ عزیزم، خوبی؟ 105 00:12:16,465 --> 00:12:18,717 !هی، کجایی؟ اه 106 00:12:20,469 --> 00:12:22,887 عالیه. بیا اینجا 107 00:12:24,633 --> 00:12:27,470 !اه 108 00:12:27,924 --> 00:12:29,559 ...خیلی‌خب، گوش کن. این چطوره 109 00:12:29,560 --> 00:12:31,590 !اوه 110 00:12:35,840 --> 00:12:37,119 !تُف 111 00:12:51,591 --> 00:12:54,040 خیلی‌خب. خیلی‌خب 112 00:12:54,049 --> 00:12:55,500 خیلی‌خب 113 00:12:57,633 --> 00:12:59,508 اه، تُف 114 00:13:00,924 --> 00:13:03,500 تُف 115 00:13:07,049 --> 00:13:09,470 !تُف 116 00:13:09,480 --> 00:13:13,310 اه، تُف 117 00:13:45,220 --> 00:13:48,040 یعنی چی؟ 118 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 خیلی‌خب 119 00:14:07,840 --> 00:14:10,220 اه، تُف 120 00:14:14,300 --> 00:14:16,089 تُف 121 00:14:21,090 --> 00:14:24,180 اه 122 00:14:28,040 --> 00:14:30,000 بجنب 123 00:14:36,299 --> 00:14:39,619 خیلی‌خب. انجام‌ـش دادی؟ - !آره - 124 00:14:39,620 --> 00:14:40,939 مُرده؟ - فقط راه بیوفت - 125 00:14:40,940 --> 00:14:42,340 آره 126 00:14:43,299 --> 00:14:46,939 چی شد، هان؟ - من بدجوری زخمی شدم، فیوکس - 127 00:14:46,940 --> 00:14:50,860 سعی دارم وحشت نکنم - باشه، باشه. ولی مُرده، درسته؟ - 128 00:14:51,799 --> 00:14:55,399 بری، رانی مُرده؟ - آره - 129 00:14:55,400 --> 00:14:59,779 ،آره! می‌دونم آسیب دیدی، ولی ایولا، جیگر! از هچل دراومدیم 130 00:14:59,780 --> 00:15:02,460 زنگ می‌زنم لوچ، خبرش می‌کنم - نه، من باید برم بیمارستان - 131 00:15:02,466 --> 00:15:04,290 باشه، باشه 132 00:15:04,299 --> 00:15:06,150 !ولی، منظورم اینه، ما آزادیم جیگر 133 00:15:06,160 --> 00:15:08,960 !خیلی نگران‌ـت بودم - فیوکس، فیوکس. من در وضعیت بدی‌ام - 134 00:15:08,965 --> 00:15:10,710 واقعاً باید برم بیمارستان 135 00:15:10,716 --> 00:15:13,540 باشه! آره، می‌برم‌ـت بیمارستان 136 00:15:13,549 --> 00:15:16,039 نه، نمی‌برم‌ـت بیمارستان. سؤال‌پیچ می‌شیم 137 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 می‌ریم به این داروخونه‌ای که اینجاست 138 00:15:18,007 --> 00:15:21,815 من باید بخیه بخورم، فیوکس - !من بخیه‌زدن بلدم - 139 00:15:21,816 --> 00:15:23,880 آره، همین‌جا. بفرما 140 00:15:23,883 --> 00:15:28,640 اگه قراره تو بخیه بزنی، یه سوزن و نخ لازم‌ـم می‌شه - آها - 141 00:15:28,650 --> 00:15:33,129 و شاید، می‌دونی، یه چیزی واسه ضدّعفونی‌کردن‌ـش - آره. گرفتم! آره. آره، آره. گرفتم، گرفتم، گرفتم، گرفتم. غم‌ـت نباشه - 142 00:15:33,130 --> 00:15:34,760 غم‌ـت نباشه. نخ و سوزن 143 00:15:34,770 --> 00:15:37,880 درسته - همین‌جا می‌زنم بغل - 144 00:15:37,883 --> 00:15:41,510 فقط یه ثانیه، و... بفرما 145 00:15:42,670 --> 00:15:44,080 چطوره؟ 146 00:15:53,098 --> 00:15:55,169 ازم خواستی چی بگیرم؟ - !نخ و سوزن - 147 00:15:55,170 --> 00:15:56,979 خیلی‌خب. متوجه‌ام - !واسه بخیه - 148 00:15:56,980 --> 00:15:58,540 !چون دارم می‌میرم - آره، نخ و سوزن - 149 00:15:58,549 --> 00:16:02,760 ،یه دونه از اون هتلی‌های کوچولو می‌گیرم می‌دونی. خودش توش سوزن داره، درسته؟ 150 00:16:03,549 --> 00:16:05,919 ...یه «رد بول» می‌گیرم، یه 151 00:16:05,920 --> 00:16:08,710 نمی‌دونم، یه ذرت آجیلی. تو چیزی نمی‌خوای؟ 152 00:16:08,716 --> 00:16:11,170 نه - بسیارخب، بسیارخب - 153 00:16:11,174 --> 00:16:13,210 بسیارخب، آم... نچ 154 00:16:13,215 --> 00:16:16,340 آم... آها، آره. آها، آها، آها 155 00:16:22,380 --> 00:16:24,220 الو؟ - انجام شد؟ - 156 00:16:25,170 --> 00:16:27,760 گوش کن، لوچ. من بدجور خون‌ریزی دارم، پسر 157 00:16:27,770 --> 00:16:29,060 انجام شد؟ 158 00:16:33,440 --> 00:16:35,790 کون لق‌ـت 159 00:17:27,150 --> 00:17:29,340 ایناهاشش 160 00:17:29,341 --> 00:17:30,944 اه، بیدار شدی که 161 00:17:30,945 --> 00:17:33,489 بذار یه نگاهی بندازم. ببینم باهات چی‌کار کرده 162 00:17:33,490 --> 00:17:34,880 آهان، دولّا شو. همینه 163 00:17:34,883 --> 00:17:37,970 بزن بالا، بجنب. همینه 164 00:17:38,560 --> 00:17:40,990 !اوه، یا پیغمبر 165 00:17:40,997 --> 00:17:43,550 چی کار کرد؟ با یه ساطور وامونده زدت؟ 166 00:17:44,633 --> 00:17:46,380 کار رانی نبود 167 00:17:46,382 --> 00:17:48,460 منظورت چیه کار رانی نبود؟ 168 00:17:48,466 --> 00:17:50,800 نه، کار دخترش بود 169 00:17:53,049 --> 00:17:56,170 ،فکر کنم... دخترش رو تعلیمی چیزی می‌ده 170 00:17:56,180 --> 00:17:59,660 چون دختره مثل یه... مثل یه خدنگِ وحشی بود 171 00:18:03,965 --> 00:18:05,290 می‌گیرم 172 00:18:05,299 --> 00:18:07,519 می‌دونم دیگه دل‌ـت نمی‌خواد این‌کارو انجام بدی، بری 173 00:18:07,520 --> 00:18:09,819 منظورم اینه، کشتن یه مرد، اون رو درک می‌کنم 174 00:18:09,820 --> 00:18:11,519 ما یه جورایی واسه همین روی این زمین قرار داده شدیم 175 00:18:11,520 --> 00:18:13,640 ما نیرومندیم، ازبین‌رفتنی 176 00:18:13,650 --> 00:18:16,670 ولی کشتن یه بچه؟ یا پیغمبر 177 00:18:16,674 --> 00:18:19,680 بری، متأسفم مجبور شدی اون رو از سر بگذرونی 178 00:18:22,674 --> 00:18:26,500 خب، اگه قبلاً داغون نبودی، الان دیگه هستی 179 00:18:26,507 --> 00:18:28,670 نکشتم‌ـش 180 00:18:28,674 --> 00:18:30,089 چی؟ 181 00:18:30,090 --> 00:18:33,090 بهم حمله کرد و فرار کرد 182 00:18:37,250 --> 00:18:39,359 باید بریم بکُشیم‌ـش - چی؟ - 183 00:18:39,360 --> 00:18:40,630 آره، همین الان باید بکُشیم‌ـش 184 00:18:40,633 --> 00:18:42,130 وایسا، منظورت چیه؟ - ...باید - 185 00:18:42,132 --> 00:18:44,669 !اون رو لازم دارم - !می‌تونه شناسایی‌ـت کنه، حرومی - 186 00:18:44,670 --> 00:18:46,799 یا پیغمبر، همین الان می‌ریم - منظورت چیه همین الان می‌ریم؟ - 187 00:18:46,800 --> 00:18:48,119 همین الان می‌ریم - کجا؟ - 188 00:18:48,120 --> 00:18:51,290 !باید بریم پیداش کنیم! می‌تونی بکُشی‌ـش 189 00:18:51,299 --> 00:18:53,420 می‌ریم پیداش می‌کنیم، تو می‌زنی سَقَط‌ـش می‌کنی 190 00:18:53,424 --> 00:18:56,130 هر جایی می‌تونه باشه. منظورت چیه می‌ریم پیداش می‌کنیم؟ 191 00:18:56,132 --> 00:18:57,880 برو که رفتیم - !من دارم پس میوفتم، فیوکس - 192 00:18:57,883 --> 00:18:59,949 !من دارم می‌میرم - !چیزی‌ـت نیست - 193 00:18:59,950 --> 00:19:01,560 منظورت چیه چیزی‌ـم نیست؟ - !چیزی‌ـت نیست، چیزی‌ـت نیست - 194 00:19:01,570 --> 00:19:04,460 !باید همین الان بریم - !من باید برم بیمارستان - 195 00:19:04,466 --> 00:19:06,590 اونه؟ - !اون که سطل زباله‌ست - 196 00:19:06,591 --> 00:19:08,670 !اون نیست - !باید آروم باشی - 197 00:19:08,674 --> 00:19:11,210 پیداش می‌کنم! اونه؟ 198 00:19:39,132 --> 00:19:41,340 من که بچه نیستم 199 00:19:41,341 --> 00:19:44,550 !اوناهاشش 200 00:19:52,860 --> 00:19:54,250 !برو حساب‌ـش رو برس، بری 201 00:19:54,257 --> 00:19:57,380 من بچه نمی‌کُشم، فیوکس 202 00:19:57,382 --> 00:19:59,460 ...بعلاوه، فکر 203 00:19:59,466 --> 00:20:01,345 فکر نمی‌کنم مال این دنیا باشه 204 00:20:01,346 --> 00:20:03,540 ،مال این دنیا»؟ یا پیغمبر. هی» نمی‌خوای انجام‌ـش بدی، باشه 205 00:20:03,549 --> 00:20:05,790 خودم از لب جدول بلندش می‌کنم و سوار ماشین می‌کنم‌ـش 206 00:20:05,799 --> 00:20:08,340 نه، نرو اونجا. فیوکس، نرو اونجا 207 00:20:08,341 --> 00:20:10,089 !فیوکس - حواس‌ـم هست - 208 00:20:10,090 --> 00:20:12,050 توی چنگ‌ـمی 209 00:20:20,716 --> 00:20:22,750 سلام، دخترک 210 00:20:22,758 --> 00:20:24,159 !دختر خوب 211 00:20:24,160 --> 00:20:27,960 هی، نمی‌خوام عجیب‌غریب به نظر برسم، ولی دل‌ـت می‌خواد بیای توی ماشین پیش من و دوست‌ـم؟ 212 00:20:27,965 --> 00:20:29,719 ذرت آجیلی دارم. می‌بینی، اینجا 213 00:20:29,720 --> 00:20:31,960 !شبیه... نه، نه، نه، نه 214 00:20:31,965 --> 00:20:33,340 ...فرار نکن! فرار 215 00:20:33,341 --> 00:20:35,430 ...من مرد خوبی‌ام! چی 216 00:21:03,215 --> 00:21:05,579 خیلی‌خب، اون یه انسان نیست - منم همین رو گفتم، پسر - 217 00:21:05,580 --> 00:21:07,659 اون یه چیز دیگه‌ست. نمی‌دونم چی - من که بهت گفتم، پسر - 218 00:21:07,660 --> 00:21:09,590 پس می‌خوای... می‌خوای چی‌کار کنی، هان؟ 219 00:21:09,591 --> 00:21:12,139 ،منظورم اینه، توی یه دنیای ایده‌آل راحت خونه رو خاکستر می‌کنیم 220 00:21:12,140 --> 00:21:13,630 اوه، می‌دونم. می‌دونی چی کنیم؟ 221 00:21:13,633 --> 00:21:17,170 یه زمان یه گندراسو توی زیرزمین داشتیم. کاری که کردیم این بود که، کپسول آتش‌نشانی رو برداشتیم 222 00:21:17,174 --> 00:21:19,579 ...مشخصه که قرار بود بکوبیم توی سرش 223 00:21:52,841 --> 00:21:54,840 خیلی‌خب، خوبه 224 00:21:54,841 --> 00:21:57,379 خیلی‌خب. رفیق. رفیق، بیدار شو 225 00:21:57,380 --> 00:21:59,240 !بیدار شو. هی 226 00:21:59,250 --> 00:22:00,540 سلام 227 00:22:00,549 --> 00:22:02,790 بخیه زدم‌ـت. ردیفی 228 00:22:02,799 --> 00:22:05,170 درد می‌کنه 229 00:22:05,174 --> 00:22:08,170 می‌دونم، می‌دونم، ولی واسه رفتن بالای اون پشت‌بوم نباید مشکلی داشته باشی 230 00:22:08,180 --> 00:22:09,680 هنوز اون‌جاست 231 00:22:12,250 --> 00:22:13,799 اوه، چه عجیب‌غریب 232 00:22:13,800 --> 00:22:16,919 آره. انگار یه «گارگویل» کوچولو اون بالاست [ ناودونی به شکل انسان یا حیوانات عجیب ] 233 00:22:16,920 --> 00:22:19,920 آخ! خدای من، چی‌کار کردی؟ 234 00:22:19,924 --> 00:22:23,420 .هاه؟ خیلی‌خب. یه نگاهی بهش می‌ندازم صبرکن، صبرکن، صبرکن 235 00:22:23,424 --> 00:22:24,960 خیلی‌خب 236 00:22:24,965 --> 00:22:26,590 خیلی آروم بکش‌ـش بالا 237 00:22:26,591 --> 00:22:28,039 !آخ - خیلی آروم - 238 00:22:28,040 --> 00:22:31,560 اوه. از نظر من که خوبه 239 00:22:32,140 --> 00:22:34,779 اوه، اصلاً هیچ مشکلی نیست 240 00:22:36,040 --> 00:22:38,000 !اوه، لعنتی. بخیه‌ها رو باز کردی 241 00:22:38,010 --> 00:22:39,750 چی؟ - ...یه چیزی اینجا دارم که - 242 00:22:39,758 --> 00:22:41,250 اوه، خیلی‌خب 243 00:22:41,257 --> 00:22:43,089 صبرکن، یه چیزی اینجا دارم 244 00:22:43,090 --> 00:22:45,679 ،آره، آره. کمک‌ـت می‌کنه حس خیلی خوبی بهت می‌ده 245 00:22:45,680 --> 00:22:47,110 یه‌کمی خنک‌ـه، ولی برو بریم 246 00:22:47,120 --> 00:22:49,639 اوه! چی‌ـه؟ - آره، آره. چسب قوی‌ـه - 247 00:22:49,640 --> 00:22:51,210 چسب قوی؟ - بفرمائید - 248 00:22:51,215 --> 00:22:52,891 دارم زخم رو پُر می‌کنم. خوب شد 249 00:22:52,892 --> 00:22:54,518 عالی‌ـه - !لعنتی - 250 00:22:54,519 --> 00:22:56,770 حرف نداره. خیلی‌خب، ردیف شد 251 00:22:56,771 --> 00:22:58,960 ردیف‌ـه - اوه - 252 00:22:58,965 --> 00:23:00,419 خودش‌ـه 253 00:23:00,420 --> 00:23:02,840 دست نزن بابا - خیلی‌خب، خیلی‌خب. مشکلی نیست - 254 00:23:02,850 --> 00:23:05,380 !تو روح‌ـت - خوبه. خب؟ - 255 00:23:05,382 --> 00:23:07,740 خوبی؟ - !نه - 256 00:23:08,960 --> 00:23:11,860 ...خیلی‌خب. حالا 257 00:23:13,160 --> 00:23:14,950 برو بالا 258 00:23:15,924 --> 00:23:17,791 !گمشو بابا! من نمی‌کشم‌ـش، پسر 259 00:23:17,792 --> 00:23:19,130 ازم می‌خوای چی‌کارش کنم؟ 260 00:23:19,132 --> 00:23:23,179 می‌تونم به هنک زنگ بزنم. می‌تونه یکی از چچن‌ها رو با اسلحۀ دوربین‌دار یا همچین‌چیزی بفرسته 261 00:23:23,180 --> 00:23:24,359 می‌تونیم بزنیم‌ـش از روی پشت‌بوم بیوفته پایین 262 00:23:24,360 --> 00:23:26,319 فقط همین‌کار ازم ساخته‌ست - اوه، نه، پسر. اون‌ها به هیچ مرگی نمی‌تونن شلیک کنن - 263 00:23:26,320 --> 00:23:27,699 هفته‌ها داشتم بهشون آموزش می‌دادم 264 00:23:27,700 --> 00:23:30,290 ...ببخشید، چی؟ چی‌کار 265 00:23:30,299 --> 00:23:32,630 داشتی بهشون آموزش... صبرکن ببینم 266 00:23:32,633 --> 00:23:33,790 یه دقیقه صبر کن 267 00:23:33,799 --> 00:23:35,920 داشتی بدون من کار قراردادی می‌کردی؟ 268 00:23:35,924 --> 00:23:38,000 داری من رو می‌ذاری کنار؟ - اوه، می‌شه داغ نکنی، پسر؟ - 269 00:23:38,007 --> 00:23:39,499 یه معاملۀ یک‌باره بود، خب؟ 270 00:23:39,500 --> 00:23:42,079 هنک یه محمولۀ هروئین داره که از یه صومعه رد می‌شه 271 00:23:42,080 --> 00:23:43,790 یه ارتش احتیاج داره. من‌ـم دارم افرادش رو آموزش می‌دم 272 00:23:43,799 --> 00:23:46,340 این کارو می‌کنم خلاص، خب؟ 273 00:23:46,341 --> 00:23:49,670 می‌خوای از یه ارتش و هروئین دست بکشی؟ 274 00:23:49,674 --> 00:23:52,000 ،فکر نمی‌کنم! به هنک زنگ می‌زنم 275 00:23:52,007 --> 00:23:54,260 باید اوضاع رو جفت‌وجور کنیم 276 00:23:56,466 --> 00:23:58,340 !خودشه - صبرکن - 277 00:23:58,341 --> 00:24:00,130 !محکم بشین - !صبرکن، صبرکن، صبرکن - 278 00:24:14,480 --> 00:24:17,019 تو هم شنیدی، درسته؟ - مطمئنی چیزی شنیدی؟ - 279 00:24:17,020 --> 00:24:19,930 من که چیزی نشنیدم - به‌خدا قسم، یه چیزی شنیدم - 280 00:24:23,507 --> 00:24:25,840 من که ندیدم چیزی از روی سقف بیوفته 281 00:24:25,841 --> 00:24:27,500 من‌ـم ندیدم 282 00:24:27,507 --> 00:24:29,750 حتماً یه چیز دیگه بوده 283 00:24:29,758 --> 00:24:31,790 ممکنه میوۀ درخت بلوط بوده باشه 284 00:24:31,799 --> 00:24:34,510 یه چیزی شنیدم. احمق که نیستم 285 00:24:45,129 --> 00:24:47,673 !اوه 286 00:24:49,180 --> 00:24:51,159 بری 287 00:24:51,160 --> 00:24:52,440 بکُش‌ـش 288 00:24:53,590 --> 00:24:55,190 فقط از روی صورت‌ـت جداش کن 289 00:24:56,040 --> 00:24:58,249 نمی‌تونم - چرا؟ - 290 00:24:58,250 --> 00:25:01,600 چون دست‌هام به فرمون چسبیده 291 00:25:03,591 --> 00:25:05,065 اوه، لعنتی 292 00:25:05,066 --> 00:25:11,299 گوش کن، چطوره خیلی آروم سرت رو تکون بدی؟ 293 00:25:11,300 --> 00:25:13,900 ...می‌دونی، این‌جوری 294 00:25:13,908 --> 00:25:16,040 انجام‌ـش واسه‌ام راحت نیست 295 00:25:16,049 --> 00:25:18,679 !اوه، اوه! آروم، دختر جون، آروم 296 00:25:18,680 --> 00:25:20,340 دختر خوب کی‌ـه؟ دختر خوب کی‌ـه؟ 297 00:25:20,341 --> 00:25:24,500 آروم، دختر جون، آروم. خوبه. خوبه 298 00:25:24,507 --> 00:25:27,840 بری، اسلحه‌ـت رو بردار 299 00:25:27,841 --> 00:25:29,714 و از روی صورت‌ـم جداش کن 300 00:25:29,715 --> 00:25:32,359 بهت میگم که پسر، نمی‌تونم این‌کارو بکنم 301 00:25:32,360 --> 00:25:35,420 !الان وقت خوش‌قلبی نیست، کثافت 302 00:25:37,098 --> 00:25:38,460 !تو روح‌ـش 303 00:25:50,820 --> 00:25:54,190 !تو چه موجودی هستی؟ 304 00:25:59,883 --> 00:26:01,340 مهم نیست. هرچی باشه 305 00:26:01,341 --> 00:26:04,640 .تینر رنگ، استون !اصلاً برام مهم نیست 306 00:26:05,549 --> 00:26:07,719 می‌شنوی؟ - آره، حالا ببینم چی دارن - 307 00:26:07,720 --> 00:26:08,920 !برو دیگه - باشه - 308 00:26:08,924 --> 00:26:11,130 !نمی‌تونم کُل شب رو گرفتار این مسخره باشم. برو 309 00:26:11,132 --> 00:26:14,220 خیلی‌خب، فقط آروم باش - !برو - 310 00:26:15,052 --> 00:26:16,590 !خدایا 311 00:26:51,500 --> 00:26:52,840 رانی؟ 312 00:26:56,210 --> 00:26:57,520 !سلام، پسر 313 00:26:59,424 --> 00:27:02,849 هی، من همونی‌ـم که توی خونه‌ـت بود 314 00:27:02,850 --> 00:27:05,936 گوش کن، فکر می‌کنم شروع بدی داشتیم، خب؟ 315 00:27:07,424 --> 00:27:09,300 ...حال دخترت خوبه، و 316 00:27:10,700 --> 00:27:13,170 رانی، بیخیال پسر، بی‌شعوربازی درنیار 317 00:27:13,174 --> 00:27:15,290 چیه، قراره توی یه فروشگاه بی‌صاحاب باهات دعوا کنم؟ 318 00:27:15,299 --> 00:27:16,540 هی! رانی 319 00:27:16,549 --> 00:27:18,420 فقط آروم باش، خب؟ 320 00:27:18,424 --> 00:27:20,742 آروم. آروم باش - !هی، هی، هی! بیخیال، بچه‌ها - 321 00:27:25,623 --> 00:27:27,800 تو روح‌ـش 322 00:27:30,086 --> 00:27:32,379 گوش کن، رانی. مردم دارن از فروشگاه فرار می‌کنن 323 00:27:32,380 --> 00:27:33,840 داری قشقرق به‌پا می‌کنی 324 00:27:33,841 --> 00:27:36,220 به من گوش کن، پسر 325 00:27:37,007 --> 00:27:38,540 دارن به پلیس زنگ می‌زنن 326 00:27:38,549 --> 00:27:40,840 آروم بگیر دیگه، خب؟ 327 00:27:40,841 --> 00:27:45,500 گوش کن، معاملۀ شیکاگو هنوز سر جاشه 328 00:27:45,507 --> 00:27:49,380 یه بنده‌خدایی اون بیرون‌ـه، و به معنای واقعی کلمه به ماشین چسبیده 329 00:27:49,382 --> 00:27:52,210 اون... رانی 330 00:27:55,500 --> 00:27:57,590 !رانی 331 00:27:57,591 --> 00:27:59,210 ...رانی، مشخصه که 332 00:27:59,215 --> 00:28:01,130 ...حال‌ـت اصلاً خوب نیست، خب؟ فقط 333 00:28:01,132 --> 00:28:03,569 گلوت پاره شده، مستی 334 00:28:06,980 --> 00:28:09,160 چه خبر شده؟ 335 00:28:10,424 --> 00:28:12,390 چی؟ - !عجله‌ کنید، عجله کنید - 336 00:28:14,799 --> 00:28:16,920 !بری، ای مرتیکۀ احمق 337 00:28:16,924 --> 00:28:18,460 ...چی 338 00:28:18,466 --> 00:28:20,510 !خدایا، باید برم 339 00:28:29,174 --> 00:28:31,710 !لعنتی 340 00:28:31,716 --> 00:28:34,066 !تُف 341 00:28:37,069 --> 00:28:39,071 !یالا 342 00:28:40,640 --> 00:28:42,240 !هی 343 00:28:44,174 --> 00:28:45,960 خیلی‌خب، خیلی‌خب. همین رو می‌خوای؟ 344 00:28:45,965 --> 00:28:47,750 !تو روح‌ـت 345 00:28:52,800 --> 00:28:54,470 بیخیال، پسر 346 00:28:54,965 --> 00:28:57,423 تُف 347 00:28:58,080 --> 00:29:00,330 ...گمشو 348 00:29:00,340 --> 00:29:02,300 !ول‌ـم کن 349 00:29:18,132 --> 00:29:20,089 رانی، گوش کن، پسر 350 00:29:34,919 --> 00:29:36,544 گوش کن، بذار از در پشتی برم 351 00:29:36,545 --> 00:29:38,770 ...لوچ 352 00:29:38,780 --> 00:29:41,340 !جناب، اسلحه‌ـتون رو بندازید - داری چی‌کار می‌کنی؟ - 353 00:29:41,341 --> 00:29:43,092 !گفتم اسلحه‌ـت رو بنداز 354 00:29:43,093 --> 00:29:44,677 لعنتی - !ایست - 355 00:29:44,678 --> 00:29:47,514 !گفتم ایست - لعنتی، داری چه غلطی می‌کنی؟ - 356 00:29:47,515 --> 00:29:50,250 !لوچ! خدای بزرگ 357 00:30:10,740 --> 00:30:12,960 خیلی‌خب، خیلی‌خب 358 00:30:15,716 --> 00:30:17,879 !تیراندازی شد! تیراندازی شد 359 00:30:17,880 --> 00:30:20,340 برید داخل 360 00:30:22,215 --> 00:30:24,800 همین بود؟ - آره. مشکلی نیست - 361 00:30:25,780 --> 00:30:27,670 مُرده 362 00:30:27,674 --> 00:30:29,710 دو مُرده داریم 363 00:30:40,560 --> 00:30:43,089 لعنتی 364 00:30:43,090 --> 00:30:46,320 لعنت به من. تُف 365 00:31:42,588 --> 00:31:45,466 !بری، داری چه غلطی می‌کنی؟ سوار ماشین شو 366 00:31:49,400 --> 00:31:52,679 !بری، رفیق، باید بریم 367 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 « بعد از تیتراژ ادامه دارد » 368 00:32:02,001 --> 00:32:07,001 « کاری از هومن صمدی و سمیرا » ► Sorrow & Raylan Givens ◄ 369 00:32:07,011 --> 00:32:11,011 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 370 00:32:11,011 --> 00:32:15,011 @Dibasub :کانال تلگرام تیم ترجمۀ دیباموویز 371 00:32:15,021 --> 00:32:19,021 ♪ Phosphorescent - Black Waves / Silver Moon ♪ 372 00:33:19,210 --> 00:33:21,519 هنک - اخمال، دارم وسایل‌ـت رو جمع می‌کنم، خب؟ - 373 00:33:21,520 --> 00:33:23,897 استر و افرادش دارن به صومعه برمی‌گردن 374 00:33:23,898 --> 00:33:26,599 دارن ترک‌ـمون می‌کنن؟ 375 00:33:26,600 --> 00:33:27,693 اوه، نه 376 00:33:28,420 --> 00:33:31,239 من به سختی می‌تونم در مورد این چیزها با تو صحبت کنم 377 00:33:31,240 --> 00:33:34,198 اون‌وقت چطوری قراره برم اون بالا و همه‌ـش رو جلوی اون‌ها به زبون بیارم؟ 378 00:33:34,199 --> 00:33:35,399 منظورم اینه، اگه قضاوت‌ـم کنن چی؟ 379 00:33:36,090 --> 00:33:39,739 فکر می‌کنم اگه می‌تونی حقیقت رو به زبون بیاری... باید این‌کارو بکنی 380 00:33:39,740 --> 00:33:41,539 دیگه نمی‌تونم باهات کار کنم، پسر 381 00:33:41,540 --> 00:33:43,420 اوه، خدای بزرگ! دوباره شروع نکن 382 00:33:43,424 --> 00:33:44,989 چرا؟ چرا؟ چی‌کار کردم؟ 383 00:33:44,990 --> 00:33:46,110 یکی از کارهایی که کردم رو بگو 384 00:33:47,170 --> 00:33:48,255 به خودت میکروفن وصل کردی 385 00:33:49,050 --> 00:33:50,174 چی‌کار کردم؟ 386 00:33:55,049 --> 00:33:57,099 بری 387 00:33:57,100 --> 00:33:58,182 بکُش‌ـش 388 00:33:58,200 --> 00:33:59,960 فقط از روی صورت‌ـت جداش کن 389 00:34:00,716 --> 00:34:02,629 نمی‌تونم - چرا؟ - 390 00:34:02,630 --> 00:34:05,939 چون دست‌هام به فرمون چسبیده 391 00:34:07,090 --> 00:34:08,817 اوه، لعنتی 392 00:34:08,822 --> 00:34:10,360 « درون این قسمت بَری » 393 00:34:10,360 --> 00:34:11,694 آره، قسمت عجیبیه - « بیل هدر، «بَری» / تهیه‌کنندۀ اجرایی » - 394 00:34:11,695 --> 00:34:13,404 « الک برگ، تهیه‌کنندۀ اجرایی » 395 00:34:13,405 --> 00:34:14,989 ،یادمه قبل از اینکه این فصل شروع شه 396 00:34:14,990 --> 00:34:20,661 یه صحبت‌هایی در مورد این داشتیم که اگه از پس هزینه‌هاش بربیایم، عالی می‌شه که یه قسمت در زمان واقعی داشته باشیم که 397 00:34:20,662 --> 00:34:22,330 یه قتل‌ـی درست پیش نره 398 00:34:22,331 --> 00:34:23,949 پس مُرده، درسته؟ 399 00:34:23,950 --> 00:34:25,439 ،توی فصل اول، وید آلن 400 00:34:25,440 --> 00:34:27,170 :هماهنگ‌کنندۀ کارهای نمایشی‌مون گفت 401 00:34:27,174 --> 00:34:33,749 من با یه خانواده‌ای دوست هستم و یه دختر کوچولو دارن که» واقعاً تو کارهای نمایشی حرف نداره، و کاراته‌باز خوبی هم هست 402 00:34:33,750 --> 00:34:36,260 اگه یه‌وقت یه دختر کوچولو احتیاج داشتید، خبرم کنید 403 00:34:36,270 --> 00:34:40,840 بعدش وقتی جریان رانی پراکسین در حال وقوع بود، کم‌کم این دوتا قضیه با هم جفت‌وجور شد 404 00:34:40,841 --> 00:34:43,210 «و رسید به اینکه «اگه دخترش باشه، چی؟ 405 00:34:43,215 --> 00:34:46,646 دختره مثل یه... مثل یه خدنگِ وحشی بود 406 00:34:46,647 --> 00:34:48,147 ...منظورم اینه، کار کردن با 407 00:34:48,148 --> 00:34:50,358 جسی و دنیل واقعاً کیف داد 408 00:34:51,485 --> 00:34:53,979 جسی نقش لیلی رو بازی می‌کنه و دنیل نقش رانی رو 409 00:34:53,980 --> 00:34:55,970 اون بازیگرها خارق‌العاده‌ـن 410 00:34:56,007 --> 00:34:58,283 رانی، بیخیال پسر. بی‌شعوربازی درنیار 411 00:34:58,716 --> 00:35:02,139 یه صحنه‌ای هست که لیلی از دست فیوکس فرار می‌کنه 412 00:35:02,140 --> 00:35:03,839 ،و از یه درخت بالا می‌ره 413 00:35:03,840 --> 00:35:07,890 و چیزی که احتمالاً با تماشاش متوجه‌ش نشدید اینه که اون درخت جلوۀ ویژه‌ست 414 00:35:07,900 --> 00:35:14,259 و ما در واقع مجبور شدیم که تیرچۀ صفحۀ سبز رو با شاخه‌های صفحه سبز ببریم جای خونه 415 00:35:14,260 --> 00:35:19,340 مسئله اینجا بود که آیدا راجرز، تهیه‌کننده‌مون «بهمون گفت: «خب، یه خونه با درخت پیدا می‌کنیم 416 00:35:19,346 --> 00:35:23,560 و یه دونه هم پیدا کردیم، و عالی نبود، و بعدش :داشتیم از کنار یه خونه رد می‌شدیم که آیدا گفت 417 00:35:23,570 --> 00:35:26,169 ،یه همچین خونه‌ای می‌خواید» ولی درخت‌ـه، اون‌جاست، درسته؟ 418 00:35:27,299 --> 00:35:29,272 «آره، فکر می‌کنم باید یه درخت بسازیم 419 00:35:29,273 --> 00:35:32,079 و یهو یه سکوت مرگ‌باری برقرار شد 420 00:35:32,080 --> 00:35:35,590 خب، بچه‌های تولید باید توی اون مقطع تصمیم‌گیری می‌کردن، درسته؟ 421 00:35:35,600 --> 00:35:37,839 آره - که راضی کردن این احمق - 422 00:35:37,840 --> 00:35:39,939 از انجام ندادن این‌کار، زحمت کمتری می‌بره؟ - آره - 423 00:35:39,940 --> 00:35:41,420 یا انجام کاری که این احمق می‌خواد 424 00:35:41,424 --> 00:35:43,620 زحمت کمتری می‌بره؟ - آره - 425 00:35:45,799 --> 00:35:46,915 خیلی‌خب، اون یه انسان نیست 426 00:35:48,132 --> 00:35:50,210 من همچنین این قسمت رو کارگردانی کردم 427 00:35:50,215 --> 00:35:54,290 و کاملاً و تماماً بعد از تموم‌شدن‌ـش پدرم در اومده بود 428 00:35:54,299 --> 00:35:55,715 خیلی خسته بودم 429 00:35:55,716 --> 00:35:57,842 خب، این قسمت رو نوشته هم بودی 430 00:35:57,843 --> 00:36:00,052 شبیه یه آلبوم انفرادی وسط فصل بود 431 00:36:01,841 --> 00:36:03,040 ازم خواستی چی بگیرم؟ 432 00:36:03,049 --> 00:36:04,380 !نخ و سوزن - باشه - 433 00:36:04,382 --> 00:36:05,670 !واسه بخیه - متوجه‌ام - 434 00:36:05,674 --> 00:36:06,879 !چون دارم می‌میرم - آره - 435 00:36:06,880 --> 00:36:08,959 سخت‌ترین مسئله در مورد ،این قسمت از نظر نویسندگی 436 00:36:08,960 --> 00:36:12,370 پیداکردن یه موضوع عاطفی بود که بتونه ما رو توی این قسمت جلو ببره، و پیش خودمون گفتیم که 437 00:36:12,380 --> 00:36:14,620 خب، باید در مورد بری و فیوکس باشه 438 00:36:14,630 --> 00:36:18,559 می‌دونی، بری دوباره متوجه می‌شه فیوکس همیشه همون شخص توی زندگی‌ـش بوده 439 00:36:18,560 --> 00:36:21,570 وقتی از افغانستان برگشت فیوکس منتظرش بود 440 00:36:21,575 --> 00:36:25,620 ،عاشق قیافۀ استیون توی اون رؤیا هستم اینکه چقدر توی تاریکی فرو رفته 441 00:36:25,621 --> 00:36:26,954 ...منظورم اینه، اون شبیه یه - آره - 442 00:36:26,955 --> 00:36:28,650 یه شیطان یا همچین چیزی‌ـه 443 00:36:28,758 --> 00:36:32,700 ،ولی بری، آخر این قسمت ...یه‌جورایی متوجه می‌شه که «اوه 444 00:36:32,716 --> 00:36:35,250 «قرار بوده بره به آغوش شیطان 445 00:36:35,257 --> 00:36:36,714 می‌دونی منظورم چیه؟ 446 00:36:36,715 --> 00:36:38,049 این انگار کلاً یه قسمت دیگه‌ست 447 00:36:38,050 --> 00:36:42,012 می‌دونی، بعضی‌ها ممکنه خوش‌شون بیاد، و «بعضی‌ها هم ممکنه بگن: «این چه کوفتی‌ـه؟