1 00:01:08,943 --> 00:01:11,237 "(من الأرض إلي (باري" 2 00:01:12,154 --> 00:01:13,572 (باري) - ماذا؟ - 3 00:01:14,156 --> 00:01:16,492 (من القيادة الأرضية إلي الرائد (باري 4 00:01:16,784 --> 00:01:18,160 هل تصغي يا رجل؟ 5 00:01:18,661 --> 00:01:21,372 تلك الحمقاء (إيستر) تقوم بعملية كبيرة 6 00:01:22,331 --> 00:01:26,210 (يأتي البورميون إلي (أمريكا متظاهرون بأنهم رهبان بوذيون مضطهدون 7 00:01:26,502 --> 00:01:28,671 "ويطلبون من الحكومة اللجوء الديني" 8 00:01:28,796 --> 00:01:31,548 ثم يقيمون في معبد" "حتى تمنحهم دائرة الهجرة الإذن 9 00:01:31,840 --> 00:01:34,093 "ثم ينضمون إلي المافيا البورمية" 10 00:01:34,426 --> 00:01:36,762 الدير بأكمله مهرب للجنود والمخدرات 11 00:01:36,887 --> 00:01:38,264 في الواقع، تلك فكرة عبقرية 12 00:01:38,389 --> 00:01:41,225 كلا، ليست عبقرية، إنها ليست عبقرية 13 00:01:41,350 --> 00:01:45,187 إنها خطة جيدة، لا بأس بها وأضمن لك أنه يجب ألا تبتكرها 14 00:01:45,562 --> 00:01:47,189 أعني، انظر إليها 15 00:01:47,898 --> 00:01:49,400 (وانظر إلي وجه (كريستبال 16 00:01:50,025 --> 00:01:51,402 تلك محاولة لطلب المساعدة 17 00:01:51,902 --> 00:01:56,282 لذا، تدخل إلي هناك وتطلق النار على رأسها الذي بحجم ثمرة البطيخ 18 00:01:57,074 --> 00:01:58,450 باستخدام 19 00:01:59,076 --> 00:02:00,452 هذه 20 00:02:01,745 --> 00:02:03,872 أرسلتها إلي عائلتي كتهديد 21 00:02:04,331 --> 00:02:07,543 (إذا أعدتها وكان عليها دم (إيستر 22 00:02:08,919 --> 00:02:10,921 (فسيكون ذلك تحولا كبيراً لصالح (هانك 23 00:02:11,297 --> 00:02:14,133 تعود وعليها دمها؟ ماذا تعني؟ ...لا أعرف كيف 24 00:02:14,425 --> 00:02:17,469 هل تريدني أن أخرج الرصاصة من رأسها؟ هل ذلك ما تعنيه؟ 25 00:02:17,595 --> 00:02:19,763 أجل - لا أعرف كيف أفعل ذلك - 26 00:02:19,888 --> 00:02:21,265 ما هكذا تعمل الرصاصات 27 00:02:21,390 --> 00:02:25,644 حسناً، نسخة الحمقى ماذا لو أطلقت النار عليها وخلفها كتاب سميك؟ 28 00:02:26,103 --> 00:02:28,731 ستخترق رأسها وتعلق في الكتاب ...وعندما تفتح الكتاب 29 00:02:28,897 --> 00:02:31,275 تخرج الرصاصة، هذا بسيط، بسيط جداً - كلا، كلا، ليس كذلك - 30 00:02:31,400 --> 00:02:34,862 هل تعني أن على أن أجعلها تقرأ كتاباً سميكاً جداً 31 00:02:35,237 --> 00:02:36,864 وأطلق النار على رأسها بينما تقرأ؟ 32 00:02:36,989 --> 00:02:38,866 حسناً، حسناً - هل ذلك ما تعنيه؟ - 33 00:02:38,991 --> 00:02:41,285 هل ذلك ما تعنيه؟ - أفهم ذلك، ذلك مبالغ فيه - 34 00:02:41,827 --> 00:02:45,998 حسناً، بغض النظر، يجب أن يعرف الجميع (أن أمر القتل هذا جاء من (هانك 35 00:02:46,206 --> 00:02:48,167 هيا، خذها 36 00:02:53,047 --> 00:02:54,423 هل أنا شرير؟ 37 00:02:58,260 --> 00:02:59,637 ...أأنا 38 00:03:00,012 --> 00:03:02,389 هل أنا شخص شرير؟ 39 00:03:04,183 --> 00:03:05,643 !يا للهول 40 00:03:05,976 --> 00:03:09,438 أعني، بالتأكيد ألا أخبرك بذلك بما يكفي؟ 41 00:03:09,688 --> 00:03:12,274 أنت أكثر رجل شرير أعرفه يا رجل 42 00:03:12,524 --> 00:03:15,694 أنا لا أستمتع في قتل الناس أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 43 00:03:16,028 --> 00:03:17,821 جعلني كل هذا الكلام أشعر بالجوع 44 00:03:18,072 --> 00:03:19,907 هل تعرف ما أود تناوله؟ 45 00:03:21,325 --> 00:03:22,868 (طبق لحم بقر (يوشينا 46 00:03:24,494 --> 00:03:29,437 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 47 00:03:29,875 --> 00:03:32,044 ما هذا؟ 48 00:03:36,215 --> 00:03:38,300 مرحباً يا (لوتش)، انظر إلي تلك الابتسامة 49 00:03:38,467 --> 00:03:40,469 هل تلك زوجتك السابقة؟ 50 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 مَن ذلك الرجل؟ ذلك الرجل الجديد؟ 51 00:03:43,931 --> 00:03:47,851 إنه ظريف، لا بد أن ذلك غريباً فأنت تود أن ينتهي الأمر بها برجل سيئ، صحيح؟ 52 00:03:47,977 --> 00:03:50,187 ماي)، ماذا قلت لك عن الدخول إلي مكتبي؟) 53 00:03:52,481 --> 00:03:54,024 أن أخرج 54 00:03:55,359 --> 00:03:57,278 حسناً، دق، دق 55 00:03:57,403 --> 00:03:59,530 أنا مستعدة للذهاب إلي تلك الرحلة لقد وضبت أمتعتي 56 00:03:59,697 --> 00:04:02,324 أية رحلة؟ - (إلي (كليفلاند - 57 00:04:02,491 --> 00:04:04,994 (لأذهب وأستجوب (فيوكس - (لن تذهبي إلي (كليفلاند - 58 00:04:05,119 --> 00:04:07,997 ماذا؟ لا يمكنك الذهاب وحدك سيكون ذلك اختراقاً للبروتوكول 59 00:04:08,122 --> 00:04:12,167 اسمعي، كان (موس) شريكي وهذه قضية شخصية، يجب أن تحترمي ذلك 60 00:04:12,418 --> 00:04:15,462 اتفقنا؟ سأفعل هذا وحدي 61 00:04:16,255 --> 00:04:18,799 هل ذلك كل ما ستأخذه؟ هل أخذت زوجتك كل الحقائب؟ 62 00:04:26,849 --> 00:04:28,601 ...يؤسفني أن أخبرك لكن 63 00:04:29,101 --> 00:04:31,687 خنق أحد التوأمين التوأم الآخر في الرحم - كلا - 64 00:04:32,104 --> 00:04:34,189 لم يسمح القدر بحدوث ذلك؟ 65 00:04:34,732 --> 00:04:37,067 "ربما أراد أن نحظى بطفل واحد" - مرحباً - 66 00:04:37,484 --> 00:04:39,570 "بنت" - ماذا يجري؟ - 67 00:04:40,738 --> 00:04:44,783 غار الجميع من أدائك في الحصة الماضية ويريدون أن يظهروا ألمهم 68 00:04:45,743 --> 00:04:47,536 إنه مثل الحزن التنافسي 69 00:04:47,870 --> 00:04:49,246 ...سنسميها 70 00:04:49,371 --> 00:04:50,789 (نتالي) - (نتالي) - 71 00:04:57,379 --> 00:04:59,590 حسناً، أعرف أنك كنت مجرد جنيناً - أجل - 72 00:05:00,382 --> 00:05:03,010 لكن هل هذا قريب من تجربتك؟ 73 00:05:03,552 --> 00:05:05,638 أجل، حسبما أتذكر 74 00:05:07,556 --> 00:05:09,808 مَن التالي؟ - (أنا، (أنتونيو - 75 00:05:10,893 --> 00:05:13,520 أتوق إلي تناول التاكو 76 00:05:14,271 --> 00:05:16,649 كلا، لقد أسقطت صلصة حارة على كاحلي 77 00:05:17,900 --> 00:05:20,027 !يا للهول 78 00:05:20,653 --> 00:05:22,863 حسناً، توقف 79 00:05:24,573 --> 00:05:27,493 دكتور، هل ستكون ساقي بخير؟ 80 00:05:27,826 --> 00:05:30,663 عض كلب (بيتبول) وتر ساقك السفلي - (وتر (أخيل - 81 00:05:30,788 --> 00:05:34,583 (وتر (أخيل انتهت مسيرتك الاحترافية في كرة القدم، آسف 82 00:05:42,341 --> 00:05:43,717 بني 83 00:05:43,926 --> 00:05:46,428 أريدك أن تعرف أني ووالدتك سنتطلق 84 00:05:46,845 --> 00:05:50,057 ليست غلطتك لكننا قد ابتعدنا عن بعضنا 85 00:05:51,684 --> 00:05:54,144 (سنحبك دائماً أيها الطفل (إريك 86 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 أخرج هذه الجثث من هنا أيها القاتل المتسلسل المضطرب 87 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 ذلك ليس ما حدث 88 00:06:00,192 --> 00:06:03,445 يوم رائع، يا لها من رحلة طويلة !قد صحبتمونا فيها 89 00:06:03,571 --> 00:06:06,323 أطباء كثيرون يخبروننا بأخبار سيئة كثيرة 90 00:06:06,949 --> 00:06:10,911 لا أعرف إذا كانت أعمالكم قد وصلت إلي مستوى صديقنا (باري) البارحة 91 00:06:11,120 --> 00:06:14,206 لقد شارك في الحرب - !كم هو محظوظ - 92 00:06:14,331 --> 00:06:19,378 أجل، كان (باري) محظوظاً وشهد فظاعة الحرب، بالتأكيد 93 00:06:19,628 --> 00:06:22,881 أنا متأكد أنكم كنتم جميعاً تتمنون لو كنتم معه في ذلك المكان السيئ 94 00:06:23,716 --> 00:06:25,676 لكن إليكم الفرق 95 00:06:26,885 --> 00:06:32,433 باري)، رويت قصتك بضعف وصدق) 96 00:06:33,392 --> 00:06:38,022 اسمعوا، أعرف أنه من الصعب أن تروا أنفسكم تظهرون في التدريبات هنا 97 00:06:38,355 --> 00:06:42,693 ماذا لو تحدينا أنفسنا لاكتشاف أنفسنا؟ 98 00:06:42,818 --> 00:06:48,365 ماذا لو كتبنا أدوارنا مستخدمين لحظات من حياتنا 99 00:06:48,616 --> 00:06:50,284 قد ساعدت على تشكيلنا وتحديدنا؟ 100 00:06:50,618 --> 00:06:55,122 ماذا لو لم نقدم شخصية شخص آخر أو قصة شخص آخر 101 00:06:55,247 --> 00:06:57,374 لكن نكتب أخيراً قصتنا؟ 102 00:06:57,541 --> 00:07:02,087 ماذا لو جعلنا القصة تتعلق بنا كتغيير؟ 103 00:07:02,212 --> 00:07:03,839 أجل - (الآن، (باري - 104 00:07:04,131 --> 00:07:05,966 (ستروي تلك القصة من (أفغانستان 105 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 وستجدون أنتم البقية لحظاتكم السيئة 106 00:07:09,511 --> 00:07:12,806 ثم سندمج كل شيء ونحوله إلي عرض 107 00:07:13,015 --> 00:07:16,602 نقدمه لجمهور يشتري التذاكر وللشخصيات المهمة المدعوة 108 00:07:16,894 --> 00:07:21,398 هذا هو العمل الجديد أيها السيدات والسادة هل أنتم معي؟ 109 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 لنبدأ العمل - أجل - 110 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 سالي)، المعذرة، أين تذهبين؟) لم تنتهِ بعد 111 00:07:29,490 --> 00:07:32,284 أجل، تباً! آسفة هل يمكنني أن أفعل في الحصة القادمة؟ 112 00:07:32,701 --> 00:07:35,537 (لدي اجتماع يجب أن أحضره في (غيرش 113 00:07:35,746 --> 00:07:39,458 هل تعنين أن ذلك أهم من مشاركة حقيقتك مع الطلاب؟ 114 00:07:39,583 --> 00:07:42,294 لقد جمع مدراء أعمالي الجدد فيلماً لي 115 00:07:42,628 --> 00:07:44,213 بكل الأعمال التي حصلت عليها 116 00:07:44,338 --> 00:07:46,507 لقطات منها، مجتمعة معاً 117 00:07:46,632 --> 00:07:48,676 نعرف ما هو الفيلم - أنا متحمسة جداً فحسب - 118 00:07:49,134 --> 00:07:51,470 آسفة، كنتم رائعين يا جماعة كان ذلك جيداً جداً 119 00:07:52,263 --> 00:07:55,266 أتعرفون؟ خذوا استراحة 15 دقيقة 120 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 جانيس) إلى الكوخ يوم الجمعة)" "اشترِ أزهاراً لكن ليست صفراء 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,177 سيد (كوسينو)؟ 122 00:08:32,886 --> 00:08:34,972 مرحباً أيها الجندي (بايل)، كيف حالك؟ 123 00:08:35,097 --> 00:08:36,932 لا تنادني بذلك 124 00:08:37,182 --> 00:08:40,060 لدي فكرة لقصتك 125 00:08:40,769 --> 00:08:43,147 (كان هناك أداة تدعى بالون (دينهي 126 00:08:43,439 --> 00:08:47,693 في الواقع، إنه كيس فغرة القولون مليء بالدم (استخدمه (بريان دينهي) خلال (ديث تراب 127 00:08:48,068 --> 00:08:50,613 ...عندما تعرض لعيار ناري كان 128 00:08:53,490 --> 00:08:58,954 سيد (كوسينو)، ليس علي أن أروي القصة التي قد رويتها البارحة أمام جمهور، صحيح؟ 129 00:08:59,079 --> 00:09:00,915 بالطبع لا - جيد، شكراً لك - 130 00:09:01,040 --> 00:09:03,208 أجل، تلك النسخة مجرد البداية - !تباً - 131 00:09:03,375 --> 00:09:05,753 خلال التدريبات وذلك حدسي فحسب 132 00:09:05,878 --> 00:09:09,381 ستجد تفاصيل معقدة ومضطربة أكثر 133 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 ويجب أن نسمعها 134 00:09:11,759 --> 00:09:15,846 أجل، لكنك قلت إن هذه القصة يجب أن تحددنا 135 00:09:16,013 --> 00:09:19,808 ولا أعتقد أني ذلك الشخص 136 00:09:20,184 --> 00:09:22,353 باري)، أنت متوتر وهذا مبرر) - أجل - 137 00:09:22,478 --> 00:09:28,734 لكن لن أسمع كلاماً عن تغيير أي جزء بسيط منها إلي شيء أقل سحراً 138 00:09:29,026 --> 00:09:32,488 (أنت يا سيدي ستقدم قصة (أفغانستان 139 00:09:34,240 --> 00:09:37,034 أردت أن أقدم قصة لقائي بك أكمل - 140 00:09:37,409 --> 00:09:41,080 أجل، مشاركتي في هذا الصف ورؤيتك تعلم 141 00:09:41,205 --> 00:09:44,250 إذاً، تريد أن تروي قصة اللقاء بي؟ 142 00:09:44,500 --> 00:09:45,876 أجل 143 00:09:46,293 --> 00:09:48,379 سأسمح بذلك - جيد - 144 00:09:48,671 --> 00:09:51,215 ذلك رائع، أعتقد أنها ستكون أفضل بكثير (من قصة (أفغانستان 145 00:09:51,340 --> 00:09:55,010 يمكنني أن أشارك مثلما تريد لكتابة هذه القصة 146 00:09:55,135 --> 00:09:59,181 أو يمكنني ألا أتدخل، أنا أتفهم تماماً أقبل بالحالتين 147 00:09:59,306 --> 00:10:02,518 لا أعتقد أني بحاجة إلي مساعدتك - مَن سيعرف عني أفضل مني؟ - 148 00:10:03,727 --> 00:10:05,938 أنت محق لكن لا أعتقد أن عليك المشاركة على الإطلاق 149 00:10:06,063 --> 00:10:08,732 لقد كنت موجوداً وأتذكر - لدي دفاتر قصاصات - 150 00:10:08,857 --> 00:10:10,234 رائع - إذا احتجت إليها - 151 00:10:10,359 --> 00:10:12,152 لدي دفاتر مذكرات وصور وأشرطة 152 00:10:12,319 --> 00:10:15,155 باري)، لدي أشرطة كثيرة) 153 00:10:15,281 --> 00:10:17,950 (أعتقد أني لا أريدها يا سيد (كوسينو شكراً لك 154 00:10:18,075 --> 00:10:22,288 (أتعرف؟ سأستدعى (نتالي وأرسلها إلي وحدة التخزين 155 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 حسناً، حسناً - تحسباً - 156 00:10:24,707 --> 00:10:26,625 لأجل الأشرطة، حسناً - فهمت - 157 00:10:28,210 --> 00:10:31,672 إذا اتصل أحد أو طرق على الباب" "فتجاهليه، اتفقنا؟ 158 00:10:31,839 --> 00:10:34,174 "حسناً" - "ابقي أنت و(إيميلي) هنا" - 159 00:10:34,675 --> 00:10:37,219 "وسينتهي هذا بسرعة" 160 00:10:38,012 --> 00:10:40,723 لا بد أن هناك شيء يمكنني فعله للمساعدة - أجل - 161 00:10:42,975 --> 00:10:44,393 دعيني أتولى الأمر 162 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 اضطررتن إلي تخطي الكثير من كره المرأة - "المدعيات الرئيسيات، حلقة تجريبية" - 163 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 والعداوة والتحيز ضد الجنس 164 00:10:55,321 --> 00:10:56,780 لتصلن إلي ما أنتن عليه 165 00:10:57,364 --> 00:11:00,826 لم تحصلن على شيء بسهولة لقد استحققتن ذلك 166 00:11:01,994 --> 00:11:05,539 تهاني أيتها السيدات أنتن المدعيات الرئيسيات الآن 167 00:11:05,664 --> 00:11:07,833 (لن نخذلك أيها المدعي العام (ماغيرتي 168 00:11:08,125 --> 00:11:10,377 ...أعرف أنكن لن تفعلن ذلك، الآن 169 00:11:10,544 --> 00:11:13,380 سيدي، وصل موعد الساعة 3 - اطلبي منه الانتظار - 170 00:11:13,964 --> 00:11:16,216 أتحدث إلي المدعيات الرئيسيات 171 00:11:16,634 --> 00:11:19,094 "آسف عما فعلته" - كيف لم يختاروا هذا المسلسل؟ - 172 00:11:19,553 --> 00:11:20,930 "الفضاء المستقبلي" 173 00:11:21,055 --> 00:11:23,766 يحيط (سار نورف) بسفينتنا كيف سنعود إلي الوطن يا أبي؟ 174 00:11:24,141 --> 00:11:25,559 علينا أن نهرب 175 00:11:25,684 --> 00:11:28,020 نهرب؟ سنموت إذا فعلنا ذلك 176 00:11:30,606 --> 00:11:33,150 (أصغٍ إلي والدك يا (نيثان 177 00:11:33,442 --> 00:11:34,902 شكراً يا عزيزتي 178 00:11:39,323 --> 00:11:42,576 رائع جداً - أنت بارعة جداً في هذه المشاهد - 179 00:11:42,701 --> 00:11:44,411 لقد نسيت أنك تمثلين 180 00:11:44,620 --> 00:11:47,248 أصبحت شخصية... ما اسمها؟ 181 00:11:48,332 --> 00:11:49,833 كُتب في النص "زوجة" فقط 182 00:11:50,125 --> 00:11:51,502 لقد رفعت من قيمته 183 00:11:51,669 --> 00:11:55,506 اسمعي، أحببنا ذلك لكن انسي مشاعرنا كيف تشعرين؟ كوني صريحة 184 00:11:57,132 --> 00:12:00,970 إنه رائع جداً، شكراً جزيلاً أعني، أشعر أني محظوظة جداً، شكراً 185 00:12:01,095 --> 00:12:04,431 تحصلين على وظائف كثيرة يجب أن تأتي أكثر 186 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 حسناً، آسف لاختصار الاجتماع - أجل - 187 00:12:06,934 --> 00:12:10,062 (لكن يجب أن أغادر أنا و(مايك سيعطونك تذكرة الاصطفاف في مكتب الاستقبال 188 00:12:10,271 --> 00:12:12,314 تعرفين كيف تغادرين، صحيح؟ - أجل - 189 00:12:12,439 --> 00:12:15,442 سالي)، ابقي) غادرا وأنا سأرافقها إلي الخارج 190 00:12:15,568 --> 00:12:17,945 أنا متحمس جداً 191 00:12:25,077 --> 00:12:26,453 لقد كرهته 192 00:12:26,704 --> 00:12:28,372 ...إنه 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 رؤية كل تلك المشاهد متتالية 194 00:12:30,958 --> 00:12:34,169 اسمعي، تلك الأدوار ليست أفضل تمثيل لموهبتك 195 00:12:34,670 --> 00:12:38,048 أشعر أنه يمكنني أن أقدم أكثر من أدوار صغيرة 196 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 أدوار صغيرة؟ 197 00:12:40,843 --> 00:12:43,053 ذلك مذهل، أنا أحب موهبتك 198 00:12:43,512 --> 00:12:45,055 وأريدك أن تكوني راضية 199 00:12:45,180 --> 00:12:48,392 حسناً، ماذا نفعل؟ 200 00:12:50,019 --> 00:12:51,687 إليك ما سنفعله 201 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 سنلعب اللعبة 202 00:12:55,107 --> 00:12:59,653 حسناً، اسمعيني (قبل أن تصبح (جينفر لورينس) (جيه لا 203 00:13:00,154 --> 00:13:03,824 كانت الابنة في مسلسل (بيل إينغفال) الكوميدي 204 00:13:04,074 --> 00:13:05,451 حسناً 205 00:13:05,618 --> 00:13:09,246 تأتي الأدوار الجيدة مع الوقت لكن يجب أن تصمدي 206 00:13:09,371 --> 00:13:13,375 أعرف أن هذا محبط جداً لكن هذا هو أسلوب هذا المجال 207 00:13:14,001 --> 00:13:15,711 اتفقنا؟ - اتفقنا - 208 00:13:15,836 --> 00:13:17,880 هل تلك هي الخطة؟ - أجل - 209 00:13:18,881 --> 00:13:20,257 أجل، تلك هي الخطة - حسناً - 210 00:13:20,382 --> 00:13:22,384 (شكراً لك يا (ليندزي - بالتأكيد، أجل - 211 00:13:26,391 --> 00:13:29,102 (مونرو فيوكس) 212 00:13:37,652 --> 00:13:39,446 مونرو فيوكس)؟) 213 00:13:40,947 --> 00:13:42,323 كلا 214 00:13:42,532 --> 00:13:44,576 (أنا المحقق (لوتش) من شرطة (لوس أنجلوس 215 00:13:44,701 --> 00:13:46,786 أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة 216 00:13:49,748 --> 00:13:51,124 أجل 217 00:13:52,542 --> 00:13:58,423 سيد (فيوكس)، وجدت سنك في مسرح جريمة قتل رباعية 218 00:13:59,215 --> 00:14:01,092 كيف حدث ذلك؟ 219 00:14:02,844 --> 00:14:04,512 ذلك مضحك 220 00:14:04,679 --> 00:14:06,681 كنت سأتصل بالشرطة بشأن ذلك 221 00:14:07,557 --> 00:14:09,559 ...سني هذا 222 00:14:09,851 --> 00:14:12,687 استيقظت وكان قد اختفى 223 00:14:13,563 --> 00:14:14,939 لا أعرف أين قد ذهب 224 00:14:15,273 --> 00:14:17,901 لا تعرف أين ذهب - لا أعرف - 225 00:14:22,072 --> 00:14:24,699 حسناً، لن أكذب عليك 226 00:14:25,158 --> 00:14:27,452 كنت مع سيدة 227 00:14:28,119 --> 00:14:33,083 ...وأعتقد ربما بينما كنت نائماً 228 00:14:33,958 --> 00:14:35,835 لقد خلعته 229 00:14:37,128 --> 00:14:38,755 لم قد تفعل ذلك؟ 230 00:14:38,963 --> 00:14:41,341 مَن يعرف ماذا تفعل تلك العاهرات الأجنبيات؟ 231 00:14:41,466 --> 00:14:47,097 أعني، ربما قد أخذته كجائزة من نوع ما ...أو ما شابه مثل 232 00:14:47,263 --> 00:14:52,018 كناب عاجي أو قرن غزال أو ربما أرادت طحنه واستخدامه في تعويذة 233 00:14:52,143 --> 00:14:55,063 لا أعرف ماذا يفعلن 234 00:14:57,440 --> 00:14:58,942 ...اذاً 235 00:14:59,692 --> 00:15:01,569 ...في هذا السيناريو 236 00:15:02,779 --> 00:15:05,865 كيف ينتهي الأمر به في مرأب (بيزار)؟ 237 00:15:08,576 --> 00:15:10,078 ...حسناً 238 00:15:11,121 --> 00:15:16,000 ربما أخذته معها في جولتها وتركته هناك 239 00:15:16,334 --> 00:15:17,961 لا أعتقد أن لديهن جولات 240 00:15:19,671 --> 00:15:23,508 أعني، كما تشاء لكن لو كنت شرطياً فأود البحث في كل الاحتمالات 241 00:15:23,633 --> 00:15:25,260 هل تعرف هذا الرجل؟ 242 00:15:31,099 --> 00:15:32,559 هل ذلك رجل؟ 243 00:15:32,934 --> 00:15:35,186 يبدو لي مخنثاً 244 00:15:35,728 --> 00:15:39,732 (اسمه (باري بلوك (لكن اسمه الحقيقي (باري بيركمان 245 00:15:40,316 --> 00:15:43,403 وهو من (كليفلاند) مثلك 246 00:15:46,781 --> 00:15:49,868 أجل، لم أره في حياتي مسبقاً 247 00:15:51,828 --> 00:15:57,542 إذاً، بالتأكيد أنك لم تره يقتل (بيزار)؟ 248 00:15:58,418 --> 00:16:00,420 لا أعرف هذا الأحمق 249 00:16:00,712 --> 00:16:03,673 (ولا أهتم بـ(بيزار 250 00:16:03,840 --> 00:16:05,216 أجل 251 00:16:05,633 --> 00:16:07,552 لا أهتم بـ(بيزار) أيضاً 252 00:16:08,219 --> 00:16:10,346 أتعرف بما أهتم 253 00:16:12,599 --> 00:16:17,270 أهتم بمَن قتل شريكي (المحقق (جانيس موس 254 00:16:18,313 --> 00:16:23,526 وأعتقد أن لهذا الرجل علاقة بذلك 255 00:16:25,070 --> 00:16:26,738 قد يكون قاتل شرطي 256 00:16:28,281 --> 00:16:34,204 وإذا اكتشفت أنك متورط ولو قليلاً مع هذا الرجل اللعين 257 00:16:34,746 --> 00:16:38,458 بأي طريقة أو شكل 258 00:16:39,626 --> 00:16:43,213 فستدخل إلي السجن، أتفهم؟ 259 00:16:44,964 --> 00:16:49,552 كلا، كلا، بربك! لقد ضغطت على الزر 260 00:16:49,803 --> 00:16:51,554 تقول اللعبة إنك لم تضغط - ذلك هراء - 261 00:16:51,679 --> 00:16:53,223 لأن من الواضح أني أضغط على الزر 262 00:16:53,348 --> 00:16:54,849 حسناً، تلك ليست مشكلتي - مرحباً يا صديقاي - 263 00:16:55,100 --> 00:16:56,768 مرحباً يا شريك السكن ليس الآن، اتفقنا؟ 264 00:16:57,143 --> 00:17:00,271 أحضرت الخبز والمعكرونة والجبنة (و(جيرمين)، أحضرت لك شراب (غيتوريد 265 00:17:00,396 --> 00:17:02,148 (رائع، شكراً يا (بي 266 00:17:02,482 --> 00:17:05,819 ليس لدي الكثير من المال هل يمكنني أن أدفع لك غداً؟ 267 00:17:06,528 --> 00:17:08,530 !اللعنة - بالطبع، أجل - 268 00:17:08,822 --> 00:17:10,907 ماذا؟ - تباً! حدث هذا مجدداً - 269 00:17:11,032 --> 00:17:13,451 أجل، أنت لست بارعاً في هذا 270 00:18:13,136 --> 00:18:15,972 منتجات (كوسينو) العضوية" "(توبانغا، كاليفورنيا) 271 00:18:24,063 --> 00:18:25,523 مرحباً يا أبي 272 00:18:26,065 --> 00:18:28,193 ليو)، مرحباً) 273 00:18:29,986 --> 00:18:32,405 !يا لها من صدفة رائعة 274 00:18:33,114 --> 00:18:38,203 لا أعرف إذا كنت تعرف هذا لكني فقدت مؤخراً شخصاً عزيزاً جداً علي 275 00:18:38,620 --> 00:18:41,122 أخبرتني أمي - وكنت أفكر - 276 00:18:41,331 --> 00:18:43,500 الحياة قصيرة جداً 277 00:18:43,958 --> 00:18:47,087 يجب أن يكون لدى الأب علاقة بابنه 278 00:18:52,383 --> 00:18:53,760 حسناً 279 00:18:56,679 --> 00:18:58,640 هل خططنا لإنجابك؟ كلا 280 00:18:59,099 --> 00:19:03,645 لكن جئت وفعلت ما يفعله كل ممثل عظيم لقد ارتجلت 281 00:19:03,812 --> 00:19:05,939 لقد رحلت - اسمع، يجب أن تتركهم - 282 00:19:06,064 --> 00:19:08,399 يريدون المزيد وليس الأقل 283 00:19:09,025 --> 00:19:11,152 ثم كان هناك عملي وطلابي 284 00:19:11,277 --> 00:19:12,904 هؤلاء الطلاب الأوغاد 285 00:19:13,405 --> 00:19:14,781 حسناً 286 00:19:16,991 --> 00:19:20,370 اسمع، أنت تشعر بالغيرة وهذا طبيعي جداً 287 00:19:20,537 --> 00:19:22,914 لا أهتم بطلابك ولا تهتم أنت بهم 288 00:19:23,039 --> 00:19:25,125 ذلك المسرح عبارة عن مزار كبير لك 289 00:19:25,500 --> 00:19:27,627 حتى هذا يتعلق بك 290 00:19:28,586 --> 00:19:32,590 ليس بيننا علاقة يا أبي وأنا أتقبل ذلك، أنا كذلك بالفعل 291 00:19:35,218 --> 00:19:37,178 لا داعي لتفرض الأمر 292 00:19:41,724 --> 00:19:43,768 "(ماكبيث)، إخراج (جين كوسينو)" 293 00:19:50,316 --> 00:19:54,696 (جين كوسينو) في دور (بيتر بأن)" "لن تصدق عينيك 294 00:19:54,821 --> 00:19:56,531 "(جين كوسينو) في (تويلف أنغري مين)" 295 00:19:56,740 --> 00:19:59,534 "باري)، أنت بلا قيمة وضعيف)" 296 00:20:00,869 --> 00:20:03,455 هل تسمعني يا (باري)؟ أيها الغبي 297 00:20:03,663 --> 00:20:05,039 (أجل يا سيد (كوسينو 298 00:20:05,749 --> 00:20:09,627 ...هل تدرك أنه لا يمكنك أن تؤدي شخصية 299 00:20:10,420 --> 00:20:12,380 ذات جرأة قليلة؟ 300 00:20:12,547 --> 00:20:15,049 أعتقد أن هذا لأنة لم يكن لدي قدوة 301 00:20:15,258 --> 00:20:18,136 لذا، ليس لدي الأدوات العاطفية لأغزر نفسي 302 00:20:20,013 --> 00:20:24,350 أعرف يا (باري)، سأمنحك تلك الأدوات وبهذا، ستتغير حياتك 303 00:20:24,517 --> 00:20:27,729 سيكون هذا مذهلا وسأدين لك بكل شيء 304 00:20:28,271 --> 00:20:30,648 أنا (جين) وهذا مسرحي وهذا ما أفعله 305 00:20:30,940 --> 00:20:32,317 (باري) 306 00:20:32,692 --> 00:20:34,527 (مرحباً، سيد (كوسينو 307 00:20:34,778 --> 00:20:38,490 سيد (كوسينو)، بدأنا نتدرب وتبدو الأمور جيدة 308 00:20:38,656 --> 00:20:41,034 أجل - ...أجل، كان لدينا... ماذا كان - 309 00:20:41,242 --> 00:20:44,037 جرأة - أجل، هل قلت ليس لدي شجاعة - 310 00:20:44,287 --> 00:20:47,707 أو ليس لدي جرأة نريد أن نحرص على أن يكون ذلك دقيقاً 311 00:20:47,916 --> 00:20:50,502 (باري)، ستقدم قصة (أفغانستان) 312 00:20:51,753 --> 00:20:54,798 ماذا؟ - (تصرف على طبيعتك، (أفغانستان - 313 00:20:57,342 --> 00:20:59,552 لا أعتقد أن أداءك قد أعجبه 314 00:21:00,720 --> 00:21:02,097 ليس مخطئاً 315 00:21:02,555 --> 00:21:05,183 أعني، أشكر الرب أن (ليندزي) ضمن فريقي 316 00:21:06,101 --> 00:21:08,937 لأن مديري الأعمال الآخرين مايك) و(مايكل) لا يفهمانني) 317 00:21:09,521 --> 00:21:12,440 أعني، يستمران في إرسالي إلي أدوار صغيرة سيئة 318 00:21:12,732 --> 00:21:15,693 ويؤلمني أنهما لا يعتقدان أني مستعدة لشيء أكبر 319 00:21:15,944 --> 00:21:18,655 إذاً، عبئك أنك تحصلين على أدوار؟ 320 00:21:18,863 --> 00:21:24,494 حسناً، هذا منصف، أنا أحصل على أدوار، أجل لكن ليست أساسية أو مهمة 321 00:21:24,911 --> 00:21:28,498 بل أدوار ربة منزل أو زوجة أب أو مساعدة 322 00:21:28,748 --> 00:21:32,293 لا شيء أستطيع أن أقدم حقيقتي فيه بل أدوار مجموعة من النساء الضعيفات 323 00:21:32,836 --> 00:21:36,297 لا تحبين النساء الضعيفات فلا يمكنك أن تقدمي حقيقتك إليهن 324 00:21:37,090 --> 00:21:39,259 كلا - لماذا؟ - 325 00:21:42,220 --> 00:21:43,972 ماذا تعني بـ"لماذا"؟ 326 00:21:44,472 --> 00:21:46,307 أنا امرأة مكتفية ذاتياً 327 00:21:51,312 --> 00:21:54,566 أنا مستقلة تماماً 328 00:21:56,693 --> 00:22:02,240 عندما انتقلت إلي هنا لم أكن أعرف أحداً ولم يكن لدي المال وأنا في وضع جيد الآن 329 00:22:06,244 --> 00:22:10,707 (حسناً يا (جين أعتقد أني أعرف ما تحاول فعله هنا 330 00:22:10,832 --> 00:22:12,959 ...ولن أقع في فخك، أنا 331 00:22:13,334 --> 00:22:16,546 أعرف ما تريدني أن أقول، أنا أفهمه 332 00:22:21,509 --> 00:22:27,015 حسناً، تريدني أن أقول إني كنت متزوجة وكان يسيء إلي 333 00:22:27,140 --> 00:22:30,810 وبقيت في ذلك الزواج سنوات هل ذلك ما تريده؟ 334 00:22:31,770 --> 00:22:33,730 ذلك ما أردت أن تسمعه؟ 335 00:22:36,566 --> 00:22:40,904 هل تعتقد أني أحصل على أدوار النساء الضعيفات لأني كنت ضعيفة في زواجي؟ 336 00:22:41,571 --> 00:22:42,947 أنت مخطئ 337 00:22:43,448 --> 00:22:47,410 أنت مخطئ، لست ضعيفة لقد تركته 338 00:22:47,535 --> 00:22:52,707 (انتقلت إلي (لوس أنجلوس كي أعيش لأجل نفسي وأدافع الآن عن نفسي 339 00:22:53,041 --> 00:22:54,876 ولا أعتذر 340 00:22:55,168 --> 00:23:00,924 وأنا مع شخص يحترمني ويتقبلني كما أنا 341 00:23:01,216 --> 00:23:05,011 ولن أكون مع رجل عنيف مجدداً 342 00:23:19,317 --> 00:23:21,861 ألا تعتقدين أن تلك قد تكون قصتك؟ 343 00:26:15,737 --> 00:26:17,531 ...أنا 344 00:26:36,925 --> 00:26:39,511 ها هو - !تباً - 345 00:26:42,764 --> 00:26:45,726 الحقوا به، الحقوا به 346 00:26:46,977 --> 00:26:48,353 الوغد 347 00:26:48,771 --> 00:26:50,355 !تباً 348 00:27:03,619 --> 00:27:05,120 !تباً! تباً 349 00:27:08,040 --> 00:27:09,875 !تباً 350 00:27:28,811 --> 00:27:30,479 !تباً 351 00:28:14,273 --> 00:28:15,899 فيوكس)؟) 352 00:28:16,275 --> 00:28:19,611 أجل، أعرف أنك لا تريد أن تراني 353 00:28:19,736 --> 00:28:21,822 وأنا لا أريد أن أراك، أفهم هذا 354 00:28:23,866 --> 00:28:27,286 ماذا تفعل هنا يا رجل؟ - لا أريد أن أزعجك - 355 00:28:27,453 --> 00:28:32,166 أنا أشعر بالذعر، أتعرف؟ (لقد جاءت شرطة (لوس أنجلوس) إلي (كليفلاند 356 00:28:32,458 --> 00:28:34,418 وطرحوا علي بعض الأسئلة 357 00:28:34,543 --> 00:28:36,837 كيف وجدتني؟ - باري)، اصمت واصغِ إلي) - 358 00:28:39,465 --> 00:28:41,508 هل قتلت شرطياً؟ 359 00:28:43,635 --> 00:28:45,429 ذلك كل شيء، هل فعلت ذلك؟ 360 00:28:45,721 --> 00:28:48,724 لأنهم يعتقدون أني متورط ويجب أن أعرف ماذا حدث 361 00:28:48,849 --> 00:28:50,893 ماذا فعلت؟ كلا، كلا - (يجب أن تغادر يا (فيوكس - 362 00:28:51,018 --> 00:28:54,271 لا يمكنك أن تترصدني هكذا 363 00:28:54,396 --> 00:28:56,440 يجب أن تغادر - قد أدخل السجن، لا يتعلق الأمر بك - 364 00:28:56,565 --> 00:28:58,942 بل يتعلق بي يا رجل - ارحل، ارحل - 365 00:29:01,612 --> 00:29:03,238 كان يمكنني أن أساعدك 366 00:29:03,739 --> 00:29:05,532 لا أريد أن أراك مجدداً 367 00:29:17,336 --> 00:29:18,879 "يمكنني أن أوقع به" 368 00:29:19,338 --> 00:29:21,423 "امنحني فرصة ثانية" 369 00:29:24,474 --> 00:29:28,092 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 370 00:29:28,388 --> 00:29:31,517 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن