1 00:01:14,866 --> 00:01:16,451 حسنا 2 00:01:18,828 --> 00:01:22,332 أنا أحمل مسدسا مهلا، أحمل مسدسا 3 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 !أحمل مسدسا لعينا 4 00:01:25,585 --> 00:01:26,962 !(باري) 5 00:01:27,170 --> 00:01:29,965 باري)، أنت حي، أنت حي) 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 ماذا بحق الجحيم؟ مهلا 7 00:01:32,300 --> 00:01:34,177 هل أنت بخير؟ 8 00:01:34,469 --> 00:01:36,721 ماذا حدث مع (سيفوينتيه)؟ 9 00:01:36,846 --> 00:01:39,599 غوران) غاضب) ويظن (هانك) أنه سيلاحقنا 10 00:01:39,724 --> 00:01:42,811 أعني، الشيشان اللعينين ...ليس لديهم حس 11 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 ...مسؤولية شخصية، ماذا 12 00:01:46,439 --> 00:01:49,234 ماذا تفعل هناك يا صاح؟ - آخذ مالي - 13 00:01:49,776 --> 00:01:52,404 سأرحل - مالك؟ - 14 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 مالك؟ ذلك مضحك لانه مالنا كما تعلم يا صاح 15 00:01:55,574 --> 00:01:57,784 ...ذلك المال مالنا 16 00:01:59,035 --> 00:02:02,330 ماذا؟ ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ 17 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 لا يمكنك أن تأتي إلى هنا !وتضربني في وجهي ببساطة 18 00:02:10,964 --> 00:02:15,510 (انتهيت يا (فيوكس بدءا من الان 19 00:02:19,598 --> 00:02:21,766 ماذا بحق الجحيم؟ 20 00:02:24,311 --> 00:02:26,229 !سني اللعين 21 00:02:28,023 --> 00:02:30,734 "الفصل الثامن، اعرف حقيقتك" 22 00:02:34,112 --> 00:02:35,739 !أهلا يا رجل 23 00:02:37,699 --> 00:02:40,202 هل (غوران) هنا؟ - هو هنا بكل تأكيد - 24 00:02:40,327 --> 00:02:41,703 ادخل 25 00:02:42,245 --> 00:02:46,333 هل أحضر لك شيئا؟ جعة أو شطيرة؟ 26 00:02:46,458 --> 00:02:48,627 شريحة لحم لوجهك - شكرا، لا - 27 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 حسنا 28 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 مرحبا يا رفاق 29 00:02:55,467 --> 00:03:00,096 الجميع متأهبون بسبب الحرب مع البوليفيين 30 00:03:03,850 --> 00:03:06,353 غوران)، انظر) 31 00:03:07,771 --> 00:03:09,272 فيوكس) هنا) 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,567 (غوران) - !يا لجرأتك بالحضور إلى هنا - 33 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 حسنا، رأيت أنه يجب أن نتكلم 34 00:03:15,445 --> 00:03:19,157 بخصوص ماذا؟ إفسادك لعمليتي بأكملها؟ 35 00:03:19,282 --> 00:03:24,287 عن كيف أقنعتني بمهاجمة منزل السلاح وبدء حرب مع البوليفيين؟ 36 00:03:24,412 --> 00:03:26,498 غوران)، مع كامل احترامي) 37 00:03:26,623 --> 00:03:30,126 حسبما أذكر، سألتك ماذا تريد 38 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 قلتَ منزل السلاح فقلت إننا سنهاجمه 39 00:03:33,171 --> 00:03:37,509 كما تعلم، ولكن حقا أنا قلت الامر مثلما يفعل موسيقي جاز 40 00:03:37,634 --> 00:03:40,804 مثل "دورك في العزف يا رجل، هيّا" 41 00:03:43,515 --> 00:03:46,810 حسنا، أرى أنك غاضب، أرى ذلك أتعلم؟ 42 00:03:47,060 --> 00:03:48,436 أنا لم أهرب، صحيح؟ 43 00:03:48,562 --> 00:03:52,023 لم أهرب، عدت إلى هنا لتصحيح الامور 44 00:03:56,194 --> 00:03:58,113 !باري) حي) 45 00:03:58,530 --> 00:04:00,532 !محال - بلى، هو حي - 46 00:04:00,657 --> 00:04:02,534 ويمكنني أن أقدمه لك 47 00:04:02,659 --> 00:04:05,245 غوران)، بدافع الاحترام) يمكنني أن أقودك إليه مباشرة 48 00:04:05,370 --> 00:04:09,583 وكل ما أطلبه بالمقابل هو أن نكون على وئام من جديد، حسنا يا صاح؟ 49 00:04:09,708 --> 00:04:13,837 كما أن هناك مبلغ بسيط من المال ...أخذه مني وهو حقي لذا 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,589 لِمَ عساي أفعل هذا؟ 51 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 أخبرتني للتو بأنه حي 52 00:04:19,634 --> 00:04:22,095 وأنا أعرف بالفعل أين أجده 53 00:04:22,470 --> 00:04:25,181 أنا متأكد من أنك تظن أنك تعرف 54 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 فصل التمثيل 55 00:04:28,476 --> 00:04:30,228 هل تعرف بأمر فصل التمثيل؟ 56 00:04:30,353 --> 00:04:31,897 أجل 57 00:04:32,230 --> 00:04:34,983 فاشا) الاحمق تبعه إلى هناك) 58 00:04:35,108 --> 00:04:36,776 ولاقى مصرعه 59 00:04:36,902 --> 00:04:39,905 وأدى إلى تدخل المزيد من الشرطة لازعاجي 60 00:04:40,030 --> 00:04:42,490 أجل، فهمت، فهمت، فهمت 61 00:04:43,283 --> 00:04:46,453 ...حسنا، الامر هو 62 00:04:46,828 --> 00:04:49,831 انقلب (باري) ضدي وقد حاول قتلي 63 00:04:50,081 --> 00:04:54,586 ربيته مثل ابن لي انظر إلى وجهي اللعين 64 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 هذا السن، أترى كيف سيقع؟ أترى هناك؟ 65 00:04:57,255 --> 00:04:58,798 يمكنه إصلاحه 66 00:05:01,384 --> 00:05:03,136 هاك، لقد أصلحه 67 00:05:03,261 --> 00:05:05,764 !أجل، أجل 68 00:05:08,600 --> 00:05:10,685 أريد أن تقابل أحدهم 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,772 (روسلان) - روسلان)؟) - 70 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 !ذلك هو الرجل الذي برد أسناني قلت إنه ميت 71 00:05:17,525 --> 00:05:20,403 (لا، ذلك كان (فاشا 72 00:05:20,528 --> 00:05:23,156 (هذا أخوه التوأم (روسلان 73 00:05:23,532 --> 00:05:25,617 يوجد اثنين منهما؟ - روسلان) هنا) - 74 00:05:25,742 --> 00:05:31,873 ...هو من وُلد أخيرا، لذا نضج أكثر من اللازم 75 00:05:32,082 --> 00:05:34,251 هو مجنون تماما 76 00:05:34,834 --> 00:05:36,586 قطعه إلى قطع يسهل توليها 77 00:05:36,711 --> 00:05:40,799 لا أحد يحب سحب جذع وزنه 50 كيلو غرام 78 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 قد يؤدي ذلك لاصابة في الظهر 79 00:05:42,676 --> 00:05:44,594 أكياس القمامة في الخزانة 80 00:05:44,719 --> 00:05:49,015 (لا، (غوران)، (غوران)، (غوران مهلا، يا صاح، يا صاح، يا صاح، هيّا 81 00:05:53,353 --> 00:05:56,773 روسلان)، صحيح، اسمك (روسلان)؟) أجل، أتعلم ماذا يا صاح؟ 82 00:05:56,898 --> 00:06:00,318 أنت في (أمريكا) الان يا رجل، أجل 83 00:06:09,953 --> 00:06:17,210 (ليتخلص (روسلان) من (فيوكس ثم نقصد... فصل التمثيل ذلك 84 00:06:18,003 --> 00:06:22,632 أتدري يا (غوران)؟ (لو وضعت نفسي مكان (باري 85 00:06:22,757 --> 00:06:26,678 ما كنت لابقى وأقصد فصل التمثيل بعد تبادل إطلاق نار مع البوليفيين 86 00:06:26,970 --> 00:06:31,349 أتعرف الاغنية "أحلق مثل نسر"؟ التي يغنيها (سيل) في أغاني (سبيس جام)؟ 87 00:06:31,474 --> 00:06:34,102 (لو كنت مكان (باري ...لحلقت مثل نسر 88 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 هل أنت مغرم بـ(باري)؟ 89 00:06:38,940 --> 00:06:44,154 لا، كنت أقول فقط إني لا أظن أنه سيقصد الفصل وهو يعلم أننا جميعا نخاله ميتا 90 00:06:44,279 --> 00:06:47,282 إلى من أنت مخلص؟ 91 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 (أنت يا (غوران - أجل - 92 00:06:49,910 --> 00:06:51,828 أنت مخلص جدا 93 00:06:52,287 --> 00:06:54,247 تزرع كاميرا بشكل أحمر شفاه 94 00:06:54,706 --> 00:06:57,792 (تتعرض لاطلاق النار على يد (باري ثم تدافع عنه 95 00:06:57,918 --> 00:07:03,298 وتعرض على كل من يأتي إلى هنا الشطائر 96 00:07:04,007 --> 00:07:06,051 أنا مؤدب - ...أنت - 97 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 ضعيف 98 00:07:08,762 --> 00:07:14,100 سنذهب نحن وستبقى أنت هنا وتساعد (أوكسانا) على غسل الصحون 99 00:07:16,603 --> 00:07:20,607 غوران)! لا تتصرف كذلك) 100 00:07:43,421 --> 00:07:45,590 مرحبا - (باري) - 101 00:07:45,966 --> 00:07:49,219 كم يسرني سماع صوتك - "ماذا تريد؟" - 102 00:07:49,344 --> 00:07:52,097 فيوكس) هنا وقد أخبرنا بأنك حي) 103 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 حسنا 104 00:07:58,770 --> 00:08:01,022 لا أعلم إن كنت سترى (فيوكس) ثانية 105 00:08:01,273 --> 00:08:05,402 كما وأنّ (غوران) يقول إنه سيقصد فصل التمثيل قريبا للعثور عليك 106 00:08:05,527 --> 00:08:08,947 لذا، أقترح أن تأخذ مالك وكما تعلم 107 00:08:09,364 --> 00:08:11,575 (حلق مثل (باغز باني) في (سبيس جام 108 00:08:12,701 --> 00:08:15,203 (حسنا، شكرا يا (هانك 109 00:08:15,328 --> 00:08:18,331 (لا، شكرا لك يا (باري شكرا لك على صداقتك 110 00:08:18,582 --> 00:08:20,667 أنت رجل طيب جدا 111 00:08:21,626 --> 00:08:24,004 يجب أن أذهب، وداعا 112 00:09:06,046 --> 00:09:07,422 شكرا 113 00:09:08,089 --> 00:09:09,966 (لوكس) - نعم - 114 00:09:10,091 --> 00:09:13,929 اجمع حاجياتك !(وقع القاضي للتو على إذن باعتقال (بازار 115 00:09:14,054 --> 00:09:17,057 (غوران بازار) نحن آتون للنيل منك 116 00:09:24,105 --> 00:09:25,941 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 117 00:09:26,816 --> 00:09:29,736 لِمَ لم تُقطعه إربا؟ 118 00:09:29,861 --> 00:09:31,905 أنا أبني منصة أضعه فيها 119 00:09:32,030 --> 00:09:35,951 حصلت على المخطط من مجلة أعمال خشبية 120 00:09:36,076 --> 00:09:38,078 منصة، لماذا؟ 121 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 انظر إلى هذا 122 00:09:41,498 --> 00:09:45,293 أضعه في هذا... انظر 123 00:09:58,014 --> 00:09:59,724 ثم أقطعه 124 00:09:59,933 --> 00:10:01,476 لِمَ تبني هذا؟ 125 00:10:01,601 --> 00:10:03,937 ماذا؟ هل سأسافر ومعي منصة على الطائرة؟ 126 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 !إنها أداة تعذيب يا رجل 127 00:10:05,939 --> 00:10:10,068 !مشاهدتي أبنيها جزء من التعذيب 128 00:10:10,318 --> 00:10:12,862 !اقتله، الان 129 00:10:14,447 --> 00:10:20,579 الامر هو فقط قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريد 130 00:10:20,704 --> 00:10:22,455 ظننت أنك موافق 131 00:10:22,581 --> 00:10:26,418 !كفى أنت والشكليات المسرحية !اقتله فحسب 132 00:10:28,461 --> 00:10:34,217 لا، لا، لا، رجاء، رجاء لا، رجاء، رجاء 133 00:10:34,384 --> 00:10:36,177 !رجاء، لا 134 00:10:38,305 --> 00:10:42,726 ما المشكلة؟ - ...اسمع، أنا أتصرف كالاوغاد - 135 00:10:42,851 --> 00:10:48,899 ...ولكن لو عرفت (فاشا) كما عرفته ...لعرفت أنّ آلة التعذيب هي الشيء 136 00:10:50,775 --> 00:10:57,240 (انظر الان يا (روسلان !(هكذا تتخلص من أحدهم في (أمريكا 137 00:11:03,079 --> 00:11:05,582 !كيف أخطأت وأنت بهذا القرب 138 00:11:08,793 --> 00:11:10,170 (غوران) 139 00:11:11,171 --> 00:11:15,634 !(غوران)، (غوران)، مهلا، (غوران) 140 00:11:16,384 --> 00:11:17,761 (غوران) 141 00:11:35,612 --> 00:11:38,823 ...باري)، هل ذلك) هل ذلك أنت؟ 142 00:11:38,949 --> 00:11:41,451 !باري) أيها اللعين) 143 00:11:42,285 --> 00:11:46,289 يا إلهي! أحبك كثيرا 144 00:11:46,414 --> 00:11:47,791 !حررني، حررني 145 00:11:47,916 --> 00:11:49,668 !أخفض صوتك 146 00:11:51,461 --> 00:11:54,714 يا إلهي، يجب أن أحضر سني 147 00:11:54,839 --> 00:11:56,675 !تبا لسنك اللعين 148 00:12:08,519 --> 00:12:12,148 نسخت قرصا مدمجا لهذه اللحظة بالذات 149 00:12:12,815 --> 00:12:15,734 !نهاية العالم الان أيها الوغد 150 00:12:22,324 --> 00:12:25,119 ما هذا بحق الجحيم؟ - (تلك (فلايت أوف ذا بامبل بي - 151 00:12:25,536 --> 00:12:29,081 "نهاية العالم الان" هي (رايد أوق ذا فالكاريز) أيها الاحمق 152 00:12:29,415 --> 00:12:31,000 !تبا 153 00:12:33,669 --> 00:12:36,505 غوران)، الشاي برد) 154 00:12:36,881 --> 00:12:38,883 آمل أن تكونوا من محبي الشاي المثلج 155 00:12:47,224 --> 00:12:48,684 !(غوران) 156 00:12:57,359 --> 00:12:58,903 (باري) 157 00:13:10,581 --> 00:13:14,126 حسنا، أجل، هذه لاجلنا بكل تأكيد ذلك غير جيد، يا رفاق؟ 158 00:13:20,674 --> 00:13:22,802 باري)... هيّا) - اخرج - 159 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 انتهيت، اخرج 160 00:13:24,553 --> 00:13:27,640 ولكن اسمع أنت مخلوق لهذه المهنة، حسنا؟ 161 00:13:27,765 --> 00:13:29,934 (أثبت ذلك للتو لدى (بازار تلك حقيقتك 162 00:13:30,059 --> 00:13:32,478 لا، ذلك ما جعلتني عليه 163 00:13:33,270 --> 00:13:35,022 (انتهيت منك يا (فيوكس 164 00:13:36,315 --> 00:13:39,443 حسنا، لا بأس، ألا تريد رؤيتي بعد؟ ذلك عظيم، عظيم 165 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 ما زال نصف المال من حقي 166 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 يمكنك أن تأخذ كل المال، اخرج 167 00:13:45,449 --> 00:13:49,995 انتهيت منك ومن كل هذا بدءا من الان 168 00:13:50,913 --> 00:13:52,540 تحرك 169 00:13:55,918 --> 00:13:59,797 (اخرج يا (فيوكس - باري)، (باري) هيّا يا صاح) - 170 00:14:00,714 --> 00:14:03,134 يا صاح - يا رفيقاي - 171 00:14:03,259 --> 00:14:05,886 حسنا، حسنا، شكرا لك - ماذا يحدث هنا؟ تحرك - 172 00:14:06,428 --> 00:14:07,805 حسنا 173 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 (باري) 174 00:14:13,060 --> 00:14:14,436 !(باري) 175 00:14:14,770 --> 00:14:16,689 !أنت لا تعني ذلك يا صاح 176 00:14:22,778 --> 00:14:24,155 مرحبا 177 00:14:25,281 --> 00:14:27,908 ماذا حدث هنا؟ 178 00:14:28,033 --> 00:14:30,411 يبدو أنّ البوليفيين وصلوا إلى هنا قبلنا 179 00:14:30,536 --> 00:14:32,913 مهلا، لا يمكن استبعاد آخرين بهذه البساطة 180 00:14:33,038 --> 00:14:35,040 من يختلق العمل الان؟ هذا عمل البوليفيين 181 00:14:35,166 --> 00:14:36,542 (جانيس) - نعم - 182 00:14:36,667 --> 00:14:39,128 يبدو أنّ مطلق النار كان يقف في النافذة هناك 183 00:14:39,253 --> 00:14:42,131 أتت الطلقات من ارتفاع منخفض جدا على الارض 184 00:14:42,339 --> 00:14:45,885 إما أنّ مطلق النار كان جاثيا أو أنه كان قصيرا جدا 185 00:14:47,761 --> 00:14:49,430 البوليفيين - البوليفيين - 186 00:14:52,224 --> 00:14:57,688 ما قادنا إلى الاستنتاج بأنّ منظمات (إجرامية منافسة من (الشيشان) و(بوليفيا 187 00:14:57,813 --> 00:15:02,151 (بقيادة هذين الرجلين، (غوران بازار (و(كريستوبال سيفوينتيس 188 00:15:02,276 --> 00:15:06,781 تم استدراجهما إلى حرب (على يد هذا الرجل، (تيلور غاريت 189 00:15:06,906 --> 00:15:10,075 وشريكه، قائد الحلقة للعملية كلها 190 00:15:10,201 --> 00:15:14,288 (هذا الرجل، (ريتشارد كريمبف (أو المعروف بـ(رايان ماديسون 191 00:15:14,747 --> 00:15:17,124 وفي حين يتخفى بهوية ممثل ومدرب رياضي 192 00:15:17,249 --> 00:15:21,629 فإنّ عمله الرئيسي كان الجريمة والعنف والطمع 193 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 هل تريد جعة أو خلافه؟ يمكن لـ(ريتشي) أن يعد لك الكوكتيل 194 00:15:24,882 --> 00:15:28,719 أو شطيرة؟ لدينا واحدة طولها 1،82 سم وهي خالية من الغلوتين 195 00:15:28,844 --> 00:15:30,763 أتعلم؟ أنت مؤدب جدا 196 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 هذا لطيف - اجل، لطيف - 197 00:15:35,267 --> 00:15:37,812 إنه لطف بالفعل وهل تعلم؟ 198 00:15:38,354 --> 00:15:41,899 فور أن يتعرف الرفاق على بعضهم البعض ستكون الامور رائعة جدا 199 00:15:42,024 --> 00:15:43,442 (رامزان) 200 00:15:44,527 --> 00:15:47,905 حجمهم صغير ولكنهم لطيفون، اختلط 201 00:15:48,697 --> 00:15:52,701 في هذه المرحلة، نحن واثقون تماما (بأن السيد (غاريت) والسيد (ماديسون 202 00:15:52,827 --> 00:15:54,203 تصرفا وحدهما 203 00:15:54,453 --> 00:15:58,249 لذا، بالاساس، كانا هذين الرجلين هما من حاولا الايقاع بين منظمتين إجراميتين 204 00:15:58,374 --> 00:16:00,751 وبهذا يجنيان فوائد القضاء عليهما 205 00:16:01,043 --> 00:16:03,504 (مثل فيلم (كورساوا)، (يوجيمبو 206 00:16:04,380 --> 00:16:05,756 سأتيح المجال لبعض الاسئلة 207 00:16:06,465 --> 00:16:08,425 (مايكل ليزلي) من إذاعة (كيه إن إكس) للاخبار 208 00:16:08,551 --> 00:16:11,011 أيمكنك تهجئة (يوجيمبو) رجاء؟ 209 00:16:11,637 --> 00:16:14,390 ...أعتقد أن تهجئتها مثل نطقها لذا 210 00:16:14,515 --> 00:16:16,308 المحقق (موس)؟ - "يقولون إن الكاميرا" - 211 00:16:16,433 --> 00:16:20,896 تزيد الشخص خمسة كيلو غرام تقريبا ليس من حيث أقف يا حبيبتي 212 00:16:21,021 --> 00:16:24,108 ربما تعرفونه من أفلام ...مثل (راشومون)، مشهور بـ 213 00:16:24,233 --> 00:16:29,071 ليتهم منحوك جُملا أكثر ولكن ما من أدوار تافهة، مجرد ممثلين تافهين 214 00:16:29,238 --> 00:16:32,199 لِمَ تتصل بي؟ - "حللتِ القضية" - 215 00:16:32,491 --> 00:16:35,578 أنت مدينة لي بضربة سريعة ما بين ساقاي 216 00:16:40,833 --> 00:16:42,710 "هل من شيء آخر؟" - "(أجل، أكان (يوجيمبو" - 217 00:16:42,835 --> 00:16:44,587 "فيلمه الوحيد؟" - "رباه، لا" - 218 00:16:44,712 --> 00:16:46,297 "كان كثير الانتاج" 219 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 مرحبا، مرحبا 220 00:16:52,219 --> 00:16:54,263 مرحبا، كيف حالك؟ 221 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 بخير، بأفضل حال - ...أردت فقط أن آتي وأقول - 222 00:16:58,017 --> 00:17:01,228 أردت أن أودعك، أنا لن أحضر الدرس بعد الان 223 00:17:01,353 --> 00:17:03,105 ...ولكن شكرا لك - ماذا؟ - 224 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 لماذا؟ لقد نجحت 225 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 ...لقد كنتَ يا إلهي، كنت رائعا جدا 226 00:17:08,778 --> 00:17:10,821 كنت عاطفيا وصادقا 227 00:17:10,946 --> 00:17:13,949 أفهم ما تقولينه ...ولكني لا أظن أنه بوسعي 228 00:17:14,408 --> 00:17:17,328 كما تعلمين، كنت تتحدثين عن عمليتي وخلافه لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك 229 00:17:17,453 --> 00:17:18,954 لا أظن أنه بوسعي العودة إلى ذلك المكان مجددا 230 00:17:19,079 --> 00:17:21,624 باري)، اجلس) 231 00:17:26,420 --> 00:17:30,216 (اسمع يا (باري ما فعلته الليلة الماضية كان حقيقيا 232 00:17:30,382 --> 00:17:32,092 رأيت ذلك في عينيك 233 00:17:32,218 --> 00:17:34,762 وأعلم أنه لتحقيق واقعية كذلك 234 00:17:34,887 --> 00:17:38,349 لا بد من الاعتماد على شيء مؤلم جدا 235 00:17:39,141 --> 00:17:41,477 لم أخبر أحدا هنا بهذا من قبل 236 00:17:42,186 --> 00:17:44,688 (حسنا، باستثناء (ناتالي) و(نك 237 00:17:44,814 --> 00:17:50,069 (وأعتقد (جيرمين)، وطبعا (جين ولكني لا أحب التحدث عن الامر في الواقع 238 00:17:50,236 --> 00:17:51,695 حسنا 239 00:17:52,029 --> 00:17:53,614 كنت متزوجة 240 00:17:54,115 --> 00:17:55,699 مباشرة بعد المدرسة الثانوية 241 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 !عجبا - كنت في الثامنة عشرة - 242 00:17:58,786 --> 00:18:00,704 حمقاء للغاية 243 00:18:01,539 --> 00:18:03,624 ...أجل، كان حقا 244 00:18:06,710 --> 00:18:08,546 كان تحفة بحق 245 00:18:09,421 --> 00:18:13,175 وكما تعلم، كان عنيفا 246 00:18:14,093 --> 00:18:15,678 هل ضربك؟ 247 00:18:17,054 --> 00:18:21,559 يا إلهي، وكأنما ذلك قبل عمر بأكمله ولكنه شيء أعتمد عليه كثيرا في التمثيل 248 00:18:21,684 --> 00:18:24,979 هكذا أعرف أنك قصدت المكان ذاته الليلة الماضية 249 00:18:26,063 --> 00:18:27,815 (أنت ممثل بارع بالفعل يا (باري 250 00:18:27,940 --> 00:18:31,318 رأيت ذلك وأنا لا أقول ذلك لكثيرين 251 00:18:31,610 --> 00:18:34,238 أعرف أين ذهبت وأعرف كم صعب هو ذلك 252 00:18:34,363 --> 00:18:38,284 أنا أعرف حقا ولكن لن يكون الشعور كذلك دوما 253 00:18:38,409 --> 00:18:40,786 يصبح الامر أكثر سهولة، صدقني 254 00:18:40,911 --> 00:18:45,291 استغلال ألمي في عملي ساعدني على استيعابه 255 00:18:45,749 --> 00:18:47,626 يمكن أن يحدث الامر ذاته لك 256 00:18:49,211 --> 00:18:52,381 كما أنه ليس لدي تأمين صحي كما تعلم ...وذلك أرخص من العلاج النفسي لذا 257 00:18:56,677 --> 00:18:58,220 أتعلم؟ 258 00:18:59,972 --> 00:19:03,267 أيا كان الذي استحضرته الليلة الماضية 259 00:19:04,810 --> 00:19:06,604 يمكنك أن تحدثني عنه 260 00:19:08,898 --> 00:19:10,274 شكرا 261 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 ...أعني، لقد أخبرتك لتوي عن زواجي لذا 262 00:19:16,989 --> 00:19:18,449 صحيح 263 00:19:22,703 --> 00:19:26,373 لا بأس، إنها عملية، أتفهّم ذلك 264 00:19:26,707 --> 00:19:28,459 ولكن لا يمكنك الاستقالة الان 265 00:19:29,293 --> 00:19:31,545 هل سمعت بمسرحية اسمها الصفحة الاولى"؟" 266 00:19:31,670 --> 00:19:34,715 ماذا؟ - أعتقد أنه ينبغي أن نمثلها معا - 267 00:19:35,174 --> 00:19:37,384 مهلا مهلا، هل تريدين تمثيل مسرحية معي؟ 268 00:19:37,510 --> 00:19:40,471 أجل، نحن رائعان معا لا تقلق، ليس عليك أن تكون جادا جدا 269 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 ليست دراما بل كوميديا لذا، كل ما عليك فعله 270 00:19:42,431 --> 00:19:44,266 هو التحدث بصوت عالي جدا وبسرعة يمكن لاي كان فعل ذلك 271 00:19:44,517 --> 00:19:47,228 تريدين تمثيل مسرحية كوميدية معي؟ - أجل - 272 00:19:48,562 --> 00:19:50,147 ما رأيك؟ 273 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 حسنا، أجل 274 00:19:53,609 --> 00:19:55,402 أجل، أجل، لا، لنفعل - حقا؟ - 275 00:19:55,528 --> 00:19:57,279 حسنا، مرحى، حسنا - يبدو ذلك رائعا - 276 00:19:57,404 --> 00:20:00,199 إذن، سنبدأ التمرين ...أيام الثلاثاء والخميس 277 00:20:22,424 --> 00:20:24,176 حسنا، جرب مرة أخرى 278 00:20:24,301 --> 00:20:27,220 (أصغ يا (دافي أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها 279 00:20:27,346 --> 00:20:30,057 ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى 280 00:20:30,182 --> 00:20:33,644 حسنا، جرب مرة أخرى ولكن كن أسرع وليكن صوتك أعلى 281 00:20:34,936 --> 00:20:36,772 (أصغ يا (دافي أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها 282 00:20:36,897 --> 00:20:38,899 ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى 283 00:20:39,024 --> 00:20:40,859 أجل، كان ذلك مضحكا أكثر نسيت كلمة تُمزق 284 00:20:40,984 --> 00:20:43,111 تمزق، تمزق الصفحة الاولى كلها - أجل - 285 00:20:43,236 --> 00:20:45,656 ...(سيكتب (جونسون ولكني قلت معظم الكلمات، صحيح؟ 286 00:20:45,781 --> 00:20:47,491 أجل، كنت جيدا - حقا؟ - 287 00:20:47,616 --> 00:20:49,076 أجل، أنت تقترب 288 00:20:57,459 --> 00:21:00,337 (وصلت (جانيس - أيعني ذلك أنّ علينا النهوض؟ - 289 00:21:00,462 --> 00:21:03,674 أجل، يجب أن تساعدها بحقائبها 290 00:21:06,510 --> 00:21:09,346 !يا إلهي 291 00:21:09,471 --> 00:21:12,099 هذا جميل جدا 292 00:21:12,224 --> 00:21:15,310 وكذلك أنت في ذلك الفستان !يا (جانيس)، رائع 293 00:21:15,435 --> 00:21:18,272 (شكرا لك، مرحبا يا (باري - إنه جميل - 294 00:21:18,981 --> 00:21:20,774 مرحبا يا حبيبتي 295 00:21:21,358 --> 00:21:23,860 أهلا بك في ملاذي 296 00:21:24,111 --> 00:21:25,612 تعالي إلى هنا 297 00:21:26,738 --> 00:21:29,032 أهلا بك في منزلي السعيد 298 00:21:29,157 --> 00:21:32,911 ماء بارد وساخن ومعجزة الانترنت السريع 299 00:21:33,036 --> 00:21:35,747 وغرفتنا هناك في الاعلى قرب غرفة الضيوف تماما 300 00:21:35,872 --> 00:21:38,292 مكان حميم يا حبيبي - حميم - 301 00:21:38,417 --> 00:21:40,085 وهذا، هل هذا ملصق العرض الجديد؟ 302 00:21:40,294 --> 00:21:42,796 أجل - أجل، اخترنا ذلك الخط للتو - 303 00:21:42,921 --> 00:21:44,715 باري بلوك)؟) 304 00:21:45,299 --> 00:21:48,885 ذلك اسمي المسرحي، أجل (إنه أكثر جاذبية من (بيركمان 305 00:21:49,511 --> 00:21:50,971 حقا؟ 306 00:21:51,221 --> 00:21:53,765 إذن، علمت أنّ هذا أول عرض كبير لك يا (باري)، صحيح؟ 307 00:21:53,890 --> 00:21:57,686 أجل، أجل، أمر مثير للاعصاب بعض الشيء ولكني بين أيدي أمينة مع هذين 308 00:21:57,811 --> 00:22:00,105 أجل - ستحضرين ليلة الافتتاح، صحيح؟ - 309 00:22:00,230 --> 00:22:03,483 ما كنت لافوتها أبدا وشكرا للسماح لي بالتطفل على تجارب أدائكم 310 00:22:03,609 --> 00:22:06,945 لست تتطفلين على الاطلاق أعتقد أننا في موقف ممتاز 311 00:22:07,070 --> 00:22:09,531 (أجل، بالفعل، أنت كذلك يا (باري - أجل، أجل - 312 00:22:09,656 --> 00:22:11,408 حقا؟ - أجل - 313 00:22:18,248 --> 00:22:21,209 "قبّلي الطباخ" 314 00:22:21,835 --> 00:22:23,211 !يا إلهي 315 00:22:36,808 --> 00:22:39,770 "لايام عديدة، كنت مكتئبا" 316 00:22:39,895 --> 00:22:43,148 وكان رأسي يدور" "كان علي ترك فتاة صغيرة 317 00:22:43,565 --> 00:22:46,693 في بلدة (كينغستون)"، شكرا" 318 00:22:46,818 --> 00:22:49,029 أحسنت، أحسنت - !برافو - 319 00:22:49,154 --> 00:22:50,614 "قبّلي الطباخ" 320 00:22:50,739 --> 00:22:54,201 أجل، سيكون جيدا، في الواقع إنتاجنا التالي سيكون قصة حديقة حيوانات 321 00:22:54,326 --> 00:22:56,745 (أجل، مشهد واحد لـ(إدي ألبي 322 00:22:56,870 --> 00:23:01,458 تتحدث عن مجنونة وتقليدي ممل (يتشاجران على مقعد في (سنترال بارك 323 00:23:01,583 --> 00:23:05,712 (أجل، والامر الرائع هو أني و(سالي سنتبادل الادوار 324 00:23:05,879 --> 00:23:10,342 كل ليلة، لذا، في ليلة نلعب دور المجنونة والاخرى التقليدي الممل 325 00:23:10,467 --> 00:23:11,969 لماذا؟ 326 00:23:12,511 --> 00:23:16,473 لمجرد منح الجمهور تجربة مختلفة كل ليلة 327 00:23:17,808 --> 00:23:20,852 إذن، أنتم تتوقعون أن يحضر الناس أكثر من مرة؟ 328 00:23:20,978 --> 00:23:22,354 قطعا 329 00:23:24,773 --> 00:23:28,610 (إذن يا (باري ما هي غايتك النهائية في هذا؟ 330 00:23:29,945 --> 00:23:31,613 الغاية النهائية؟ - أجل، أعني - 331 00:23:31,738 --> 00:23:36,702 هل تأمل الوصول للتلفاز أو الافلام؟ ما رأيك؟ 332 00:23:36,827 --> 00:23:39,913 أعتقد أن حبي الاول والوحيد هو المسرح 333 00:23:40,038 --> 00:23:42,165 أنا فيه في أسعد حالاتي 334 00:23:42,582 --> 00:23:46,420 في الواقع، (سالي) هي من تبدع في المجالين اللذين ذكرتهما للتو 335 00:23:46,545 --> 00:23:48,505 أعني هي تقوم بعمل رائع 336 00:23:48,630 --> 00:23:53,010 كانت مرشحة مؤخرا في حلقة أولى (في مسلسل على (فوكس 337 00:23:53,135 --> 00:23:55,679 ولكني لم أنل الدور - كانت المنافسة بينها وفتاة أخرى - 338 00:23:55,804 --> 00:23:59,683 ولكن قصدي هو أنّ الناس في البلدة يتحدثون عنها 339 00:23:59,808 --> 00:24:03,353 أعني، شخص بهذه الموهبة لا يمكن أن يبقى مجهولا طويلا 340 00:24:03,770 --> 00:24:06,523 أنت لطيف - أنا أقول الحقيقة فحسب - 341 00:24:06,648 --> 00:24:09,234 يجب أن تعترفي بموهبتك أكثر 342 00:24:09,651 --> 00:24:15,032 إذن، أول مرة رأيت فيها هذا الفتى يمثل ارتجل لي حوارا فرديا 343 00:24:15,157 --> 00:24:20,120 (عن جندي عاد من (أفغانستان وحصل على وظيفة قاتل مأجور 344 00:24:20,245 --> 00:24:23,540 ثم شعر بالقلق، قال "يا إلهي! ربما أنا لا أجيد إلا القتل" 345 00:24:23,665 --> 00:24:27,127 أراد العمل خارج القتل، صحيح؟ فهمت ذلك جيدا، صحيح؟ 346 00:24:27,252 --> 00:24:29,588 متى كان ذلك؟ - عاطفي جدا - 347 00:24:29,713 --> 00:24:32,716 لا أذكر ذلك - عمّ تتحدث؟ - 348 00:24:32,841 --> 00:24:36,261 كان ذلك في موقف السيارات كنت أجلس في سيارتي وأنت تقف لدى النافذة 349 00:24:36,386 --> 00:24:38,555 عندما سمعته يؤدي هذا الدور المنفرد قلت لنفسي 350 00:24:38,680 --> 00:24:41,350 "تبا، هذا الفتى لديه موهبة" 351 00:24:44,102 --> 00:24:47,856 جين)، أنا لا أدري، لا أدري) 352 00:24:47,981 --> 00:24:51,276 أنت متواضع جدا سأخلصك من هذه الخصلة 353 00:24:51,401 --> 00:24:53,111 سيفعل بالتأكيد 354 00:24:56,782 --> 00:25:00,369 إذن، لدي سؤال 355 00:25:03,622 --> 00:25:06,500 (سالي)، أخبرني (جين) بأنك تريدين القيام بدور شريك شرطي 356 00:25:06,625 --> 00:25:09,878 أجل، بالتأكيد - هل أطلقت النار من قبل قط؟ - 357 00:25:10,003 --> 00:25:11,713 لا، لم أفعل في الواقع 358 00:25:11,838 --> 00:25:13,548 ما الذي يثير اهتمامك؟ 359 00:25:14,341 --> 00:25:17,260 المحققين أم فرد دورية؟ 360 00:25:17,386 --> 00:25:19,513 أعتقد أني أختار دور المحقق 361 00:25:19,888 --> 00:25:23,433 يمكنها تمثيل كل شيء - أعلم، يمكنها تمثيل أي دور - 362 00:25:23,558 --> 00:25:28,772 لم ألعب دور محققة بعد ولكني أشعر بأنه ثمة محققة تحيا بداخلي 363 00:25:28,897 --> 00:25:31,566 أتفهمين قصدي؟ هل ذلك منطقي؟ - أجل - 364 00:26:46,516 --> 00:26:47,893 (باري بلوك) 365 00:26:48,935 --> 00:26:50,312 حسنا 366 00:27:15,212 --> 00:27:16,588 !(كريس لوكادو) 367 00:27:30,769 --> 00:27:32,145 !تبا 368 00:27:38,318 --> 00:27:40,195 إن كان هذا الرجل شخصا تعرفينه 369 00:27:40,946 --> 00:27:42,406 فستتعرفين عليه 370 00:27:51,206 --> 00:27:53,667 جانيس)، (جانيس)، مهلا) - (مرحبا يا (باري - 371 00:27:54,042 --> 00:27:56,336 أرني يداك 372 00:27:57,337 --> 00:27:59,256 أنا لا أحمل سلاحا، ها هما يداي 373 00:28:00,674 --> 00:28:02,050 أنا لا أحمل سلاحا 374 00:28:03,802 --> 00:28:10,517 اسمعي يا (جانيس)، كنت أعمل لصالح رجل أقنعني بالقيام بأمور سيئة جدا 375 00:28:11,435 --> 00:28:15,188 ولكن تلك ليست حقيقتي، حسنا؟ أدركت أنّ ما أفعله خاطئ 376 00:28:15,314 --> 00:28:20,527 و... فعلت كل ما علي فعله لاضع ذلك خلفي 377 00:28:22,279 --> 00:28:23,697 وقد فعلت 378 00:28:24,948 --> 00:28:26,783 كان ذلك صعبا ولكنّي نجحت 379 00:28:27,492 --> 00:28:29,494 الامور بخير جدا الان 380 00:28:31,705 --> 00:28:33,248 أنا شخص صالح 381 00:28:35,083 --> 00:28:36,585 أساعد الناس 382 00:28:40,422 --> 00:28:42,799 ...وإن أمكنك الابتعاد 383 00:28:43,550 --> 00:28:47,888 عن كل هذا وتناسي الامر ستكون حياة الجميع أفضل 384 00:28:49,139 --> 00:28:51,808 (لا يمكنني فعل ذلك يا (باري - بلى، بلى يمكنك - 385 00:28:52,476 --> 00:28:56,647 (يمكنك ذلك يا (جانيس لاننا نريد الاشياء ذاتها 386 00:28:58,523 --> 00:29:01,234 نحن... نريد أن نكون سعداء 387 00:29:01,526 --> 00:29:03,111 ونريد الحب 388 00:29:04,947 --> 00:29:06,448 نريد حياة 389 00:29:08,867 --> 00:29:10,619 (ونحن نفعل ذلك يا (جانيس 390 00:29:14,331 --> 00:29:15,707 نحن متشابهان 391 00:29:18,502 --> 00:29:20,003 ولكننا لسنا كذلك 392 00:29:21,213 --> 00:29:23,090 (لسنا متشابهين يا (باري 393 00:29:24,925 --> 00:29:26,551 لاني شرطية 394 00:29:27,594 --> 00:29:29,763 وأنت قاتل لعين 395 00:29:31,431 --> 00:29:33,141 ...لذا 396 00:29:34,017 --> 00:29:36,353 أريد أن تسير عائدا نحو الكوخ 397 00:29:36,478 --> 00:29:39,898 (لا، أصغي إلي، أصغي يا (جانيس - وسأكبلك ثم سأجري اتصالا - 398 00:29:40,023 --> 00:29:41,692 هل تفهم؟ - يمكننا التوصل إلى حل - 399 00:29:41,817 --> 00:29:45,362 (لنناقش الامر، رجاء يا (جانيس - (باري)، (باري)، (باري) - 400 00:29:46,571 --> 00:29:48,198 تحرك 401 00:30:06,758 --> 00:30:08,969 (فكري فيما سيفعله هذا بك وبـ(جين 402 00:30:09,136 --> 00:30:12,347 تبدوان سعيدين وهذا قد ينهي كل ذلك 403 00:30:12,472 --> 00:30:14,808 لا يمكنني التفكير في ذلك الان (يا (باري 404 00:30:26,653 --> 00:30:28,155 (جانيس) 405 00:30:28,947 --> 00:30:30,907 أيمكننا رجاء ألّا نفعل هذا؟ 406 00:30:32,117 --> 00:30:33,493 رجاء 407 00:30:36,079 --> 00:30:37,789 لقد تم الامر بالفعل 408 00:32:06,128 --> 00:32:09,298 بدءا من... الان 409 00:32:10,257 --> 00:32:13,385 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الاردن 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 by innerHTML (subscene.com)